Urdu Language Versions
KJV The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
KJVP The words H1697 of a talebearer H5372 are as wounds, H3859 and they H1992 go down H3381 into the innermost parts H2315 of the belly. H990
YLT The words of a tale-bearer are as self-inflicted wounds, And they have gone down to the inner parts of the heart.
ASV The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
WEB The words of a gossip are like dainty morsels: They go down into a person\'s innermost parts.
RV The words of a whisperer are as dainty, morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
NET The words of a gossip are like choice morsels; they go down into the person's innermost being.
ERVEN People love to hear gossip. It is like tasty food on its way to the stomach.