Bible Language
John 4:45
John 4:45
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
KNV
ERVKN
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
GNTBRP
GNTTRP
GNTWHRP
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
KNV
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
ಆಬೀಬ್
ತಿಂಗಳನ್ನು
ಆಚರಿಸು.
ಅದರಲ್ಲಿ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನಿಗೆ
ಪಸ್ಕವನ್ನು
ಆಚರಿಸಬೇಕು;
ಯಾಕಂದರೆ
ಆಬೀಬ್
ತಿಂಗಳಿನಲ್ಲಿ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ನಿನ್ನನ್ನು
ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ
ಐಗುಪ್ತ
ದೊಳಗಿಂದ
ಹೊರಗೆ
ಬರಮಾಡಿದನು;
2
ಹೀಗಿರುವ
ದರಿಂದ
ಕರ್ತನು
ತನ್ನ
ಹೆಸರನ್ನು
ಸ್ಥಾಪಿಸುವದಕ್ಕೆ
ಆದುಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನಿಗೆ
ಕುರಿಪಶುಗಳ
ಪಸ್ಕವನ್ನು
ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
3
ಅದರಲ್ಲಿ
ಹುಳಿ
ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು
ತಿನ್ನಬಾರದು.
ಏಳು
ದಿವಸ
ಹುಳಿ
ಇಲ್ಲದ
ಶ್ರಮೆಯ
ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು
ಅದರಲ್ಲಿ
ತಿನ್ನಬೇಕು;
ತ್ವರೆಯಾಗಿ
ಐಗುಪ್ತದೇಶದೊಳಗಿಂದ
ನೀನು
ಹೊರಗೆ
ಬಂದಿ;
ಆದಕಾರಣ
ನೀನು
ಐಗುಪ್ತದೇಶದೊಳಗಿಂದ
ಹೊರಗೆ
ಬಂದ
ದಿವಸವನ್ನು
ನೀನು
ಜೀವಿಸುವ
ದಿವಸ
ಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ
ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಬೇಕು.
4
ಏಳು
ದಿವಸ
ಹುಳಿ
ಕಲಸಿದ
ರೊಟ್ಟಿ
ನಿನ್ನ
ಮೇರೆಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲೂ
ಕಾಣಬಾರದು.
ಮೊದಲನೇ
ದಿನದ
ಸಾಯಂಕಾಲದಲ್ಲಿ
ನೀನು
ಕೊಯ್ದ
ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ
ಏನಾದರೂ
ಮರು
ದಿವಸದ
ವರೆಗೆ
ಉಳಿಸಬಾರದು.
5
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ನಿನಗೆ
ಕೊಡುವ
ದ್ವಾರಗಳ
ಯಾವದೊಂದರಲ್ಲಾದರೂ
ನೀನು
ಪಸ್ಕವನ್ನು
ಅರ್ಪಿಸ
ಬಾರದು.
6
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ತನ್ನ
ಹೆಸರನ್ನು
ಸ್ಥಾಪಿಸುವದಕ್ಕೆ
ಆದುಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲೇ
ನೀನು
ಪಸ್ಕವನ್ನು
ಸಾಯಂಕಾಲದಲ್ಲಿ
ಸೂರ್ಯನು
ಅಸ್ತಮಿಸುವಾಗ
ನೀನು
ಐಗುಪ್ತವನ್ನು
ಬಿಟ್ಟುಹೋದ
ಸಮಯದಲ್ಲಿ
ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
7
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ಆದು
ಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ಅದನ್ನು
ಬೇಯಿಸಿ
ತಿನ್ನಬೇಕು;
ಮರುದಿವಸದಲ್ಲಿ
ತಿರುಗಿಕೊಂಡು
ನಿನ್ನ
ಗುಡಾರಗಳಿಗೆ
ಹೋಗಬೇಕು;
8
ಆರು
ದಿವಸ
ಹುಳಿ
ಇಲ್ಲದ
ರೊಟ್ಟಿ
ಗಳನ್ನು
ತಿನ್ನಬೇಕು;
ಏಳನೇ
ದಿನದಲ್ಲಿ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನಿಗೆ
ವಿಶೇಷ
ಸಭೆ
ಸೇರಬೇಕು;
ಅದರಲ್ಲಿ
ಕೆಲಸ
ಮಾಡಬಾರದು.
9
ಏಳು
ವಾರಗಳನ್ನು
ನಿನಗಾಗಿ
ಎಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು;
ಪೈರಿನಲ್ಲಿ
ಕುಡುಗೋಲು
ಮೊದಲು
ಹಾಕಿದಂದಿನಿಂದ
ಏಳು
ವಾರಗಳನ್ನು
ಎಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದಕ್ಕೆ
ಪ್ರಾರಂಭಿಸ
ಬೇಕು.
10
ಆಗ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ನಿನ್ನನ್ನು
ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ
ಪ್ರಕಾರ
ನಿನ್ನ
ಕೈಕೊಡುವ
ಉಚಿತವಾದ
ಕಾಣಿಕೆಯ
ಮೇರೆಗೆ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನಿಗೆ
ವಾರಗಳ
ಹಬ್ಬಮಾಡಬೇಕು.
11
ಆಗ
ನೀನೂ
ನಿನ್ನ
ಮಗನೂ
ಮಗಳೂ
ದಾಸನೂ
ದಾಸಿಯೂ
ಬಾಗಲು
ಗಳಲ್ಲಿರುವ
ಲೇವಿಯನೂ
ನಿನ್ನ
ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವ
ಅನ್ಯನೂ
ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವನೂ
ವಿಧವೆಯೂ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ತನ್ನ
ಹೆಸರನ್ನು
ಸ್ಥಾಪಿಸುವದಕ್ಕೆ
ಆದುಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನ
ಮುಂದೆ
ಸಂತೋಷ
ಪಡಬೇಕು.
12
ನೀನು
ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ
ದಾಸನಾಗಿದ್ದಿ
ಎಂದು
ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಂಡು
ಈ
ನಿಯಮಗಳನ್ನು
ಕೈಕೊಂಡು
ನಡೆಯಬೇಕು.
13
ನಿನ್ನ
ಧಾನ್ಯವನ್ನೂ
ನಿನ್ನ
ದ್ರಾಕ್ಷೆಯನ್ನೂ
ಕೂಡಿಸಿದ
ಮೇಲೆ
ಏಳು
ದಿವಸ
ಗುಡಾರಗಳ
ಹಬ್ಬಮಾಡಬೇಕು.
14
ಆ
ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ
ನೀನೂ
ನಿನ್ನ
ಮಗನೂ
ಮಗಳೂ
ದಾಸನೂ
ದಾಸಿಯೂ
ನಿನ್ನ
ಬಾಗಲುಗಳಲ್ಲಿರುವ
ಲೇವಿಯನೂ
ಅನ್ಯನೂ
ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವನೂ
ವಿಧವೆಯೂ
ಸಂತೋಷಪಡಬೇಕು.
15
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನಿಗೆ
ಏಳು
ದಿವಸ
ಕರ್ತನು
ಆದುಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ಹಬ್ಬ
ಮಾಡಬೇಕು;
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ನಿನ್ನನ್ನು
ಎಲ್ಲಾ
ಆದಾಯದಲ್ಲಿಯೂ
ಎಲ್ಲಾ
ಕೈಕೆಲಸದಲ್ಲಿಯೂ
ಆಶೀರ್ವದಿಸುವದರಿಂದ
ನೀನು
ನಿಜವಾಗಿಯೂ
ಸಂತೋಷದಿಂದ
ಇರಬೇಕು.
16
ವರುಷಕ್ಕೆ
ಮೂರು
ಸಾರಿ
ನಿನ್ನ
ಗಂಡಸರೆಲ್ಲರು
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನ
ಮುಂದೆ
ಆತನು
ಆದುಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು,
ಅಂದರೆ
ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ
ರೊಟ್ಟಿಯ
ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ,
ವಾರಗಳ
ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ,
ಗುಡಾರ
ಗಳ
ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
ಇದಲ್ಲದೆ
ಅವರು
ಕರ್ತನ
ಸಮ್ಮುಖಕ್ಕೆ
ಬರಿ
ಕೈಯಾಗಿ
ಬರಬಾರದು.
17
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ನಿನಗೆ
ಕೊಡುವ
ಆಶೀರ್ವಾದದ
ಪ್ರಕಾರ
ಒಬ್ಬೊಬ್ಬನು
ತನ್ನ
ಕೈಯಿಂದ
ಆಗುವಷ್ಟು
ಕೊಡಬೇಕು.
18
ಕರ್ತನು
ನಿನಗೆ
ನಿನ್ನ
ಗೋತ್ರಗಳ
ಪ್ರಕಾರ
ಕೊಡುವ
ನಿನ್ನ
ಎಲ್ಲಾ
ಬಾಗಲುಗಳಲ್ಲಿ
ನಿನಗೆ
ನ್ಯಾಯಾ
ಧಿಪತಿಗಳನ್ನೂ
ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನೂ
ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕು;
ಅವರು
ಜನಕ್ಕೆ
ನೀತಿಯಿಂದ
ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಬೇಕು.
19
ನೀನು
ನ್ಯಾಯವನ್ನು
ಓರೆಮಾಡಬಾರದು,ನೀನು
ಮುಖದಾಕ್ಷಿಣ್ಯ
ಮಾಡಬಾರದು;
ಇಲ್ಲವೆ
ಲಂಚ
ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು;
ಲಂಚವು
ಜ್ಞಾನಿಗಳ
ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು
ಕುರುಡುಮಾಡಿ
ನೀತಿವಂತರ
ಮಾತು
ಗಳನ್ನು
ಡೊಂಕುಮಾಡುತ್ತದೆ.
20
ನೀನು
ಬದುಕಿ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ನಿನಗೆ
ಕೊಡುವ
ದೇಶವನ್ನು
ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ
ಹಾಗೆ
ನೀತಿಯನ್ನೇ
ಅನುಸರಿಸಬೇಕು.
21
ನೀನು
ನಿನಗೆ
ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನ
ಯಜ್ಞವೇದಿಯ
ಸವಿಾಪದಲ್ಲಿ
ಯಾವ
ಮರಗಳ
ತೋಪನ್ನಾದರೂ
ನೆಡಬಾರದು.
22
ಯಾವ
ವಿಗ್ರಹ
ವನ್ನೂ
ನಿಲ್ಲಿಸಬಾರದು;
ಇದನ್ನು
ನಿನ್ನ
ದೇವರಾದ
ಕರ್ತನು
ಹಗೆಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
John 2:23
23
ಆತನು
ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ
ದಿನದಲ್ಲಿ
ಯೆರೂಸಲೇಮಿ
ನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ
ಆತನು
ಮಾಡಿದ
ಅದ್ಭುತ
ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ಅನೇಕರು
ನೋಡಿ
ಆತನ
ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ
ನಂಬಿಕೆ
ಇಟ್ಟರು.
John 3:2
2
ಇವನು
ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ
ಯೇಸುವಿನ
ಬಳಿಗೆ
ಬಂದು
ಆತನಿಗೆ--ರಬ್ಬಿಯೇ
(ಗುರುವು),
ನೀನು
ದೇವರ
ಬಳಿಯಿಂದ
ಬಂದ
ಬೋಧಕನೆಂದು
ನಾವು
ಬಲ್ಲೆವು,
ಯಾಕಂದರೆ
ದೇವರು
ಒಬ್ಬನ
ಕೂಡ
ಇಲ್ಲದ
ಹೊರತು
ನೀನು
ಮಾಡುವ
ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ಯಾವ
ಮನುಷ್ಯನೂ
ಮಾಡಲಾರನು
ಅಂದನು.
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
ERVKN
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
“ಅಬೀಬ್
್ನಬಮೇಲೆ
ಚೆಲ್ಲಿ
ಬಿಡಬೇಕು.
ೆಲ್ನ
ತಿನ್ನಬಾರದು.
ಅದನ್ನು
ನಾದ
ಯೆಹೋವನಿಗೆ
ಅವುಗಳನ್ನು
ಸಮರ್ಪಿಸಕೂಡದು.
22ಅವುಗಳನ್ನು
ನಿಮ್ಮತಿಂಗಳನ್ನು
ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ಆ
ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನನ್ನು
ಗೌರವಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ
ಪಸ್ಕಹಬ್ಬವನ್ನು
ಆಚರಿಸಬೇಕು.
ಯಾಕೆಂದರೆ
ಆ
ತಿಂಗಳಲ್ಲೇ
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನು
ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ
ನಿಮ್ಮನ್ನು
ಈಜಿಪ್ಟಿನಿಂದ
ಕರೆದುಕೊಂಡು
ಬಂದನು.
2
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರು
ತನ್ನ
ವಾಸಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ
ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ
ಪ್ರತ್ಯೇಕ
ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ
ನೀವು
ಹೋಗಿ
ಅಲ್ಲಿ
ಪಸ್ಕದ
ಯಜ್ಞಾರ್ಪಣೆ
ಮಾಡಿ
ನಿಮ್ಮ
ಯೆಹೋವನನ್ನು
ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಬೇಕು.
ಅಲ್ಲಿ
ದನವನ್ನಾಗಲಿ
ಆಡನ್ನಾಗಲಿ
ಯಜ್ಞವಾಗಿ
ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
3
ಯಜ್ಞ
ಪಶುವಿನೊಂದಿಗೆ
ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ
ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು
ಏಳು
ದಿನ
ತಿನ್ನಬೇಕು.
ಈ
ಸಮಯದಲ್ಲಿ
ಹುಳಿ
ಬೆರೆಸಿದ
ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು
ತಿನ್ನಲೇಬಾರದು.
ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ
ರೊಟ್ಟಿಗೆ
‘ಸಂಕಟದ
ರೊಟ್ಟಿ’
ಎಂದು
ಕರೆಯಬೇಕು.
ಯಾಕೆಂದರೆ
ನೀವು
ಈಜಿಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ
ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ
ಅನುಭವಿಸಿದ್ದ
ಸಂಕಟವನ್ನು
ಅದು
ನೆನಪಿಗೆ
ತರುತ್ತದೆ.
ನೀವು
ಅಲ್ಲಿಂದ
ತುಂಬಾ
ಅವಸರವಾಗಿ
ಹೊರಬಂದಿರಿ!
ಇದನ್ನು
ನಿಮ್ಮ
ಜೀವಮಾನ
ಪರ್ಯಂತ
ಜ್ಞಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
4
ಏಳು
ದಿನಗಳ
ತನಕ
ಇಡೀ
ದೇಶದಲ್ಲಿ
ಯಾರ
ಮನೆಯಲ್ಲಿಯಾದರೂ
ರೊಟ್ಟಿಗೆ
ಬೆರೆಸುವ
ಹುಳಿಯು
ಇರಬಾರದು.
ಮತ್ತು
ಮೊದಲನೇ
ದಿನದ
ಸಾಯಂಕಾಲ
ನೀವು
ವಧಿಸುವ
ಪ್ರಾಣಿಯ
ಮಾಂಸವನ್ನು
ಮುಂಜಾನೆಯೊಳಗೆ
ತಿಂದು
ಮುಗಿಸತಕ್ಕದ್ದು.
5
“ಪಸ್ಕದ
ಪಶುವನ್ನು
ದೇಶದ
ಬೇರೆ
ಯಾವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೂ
ಕೊಯ್ಯಬಾರದು.
6
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನು
ತನ್ನ
ವಿಶೇಷವಾದ
ವಾಸಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ
ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೇ
ಸಾಯಂಕಾಲ
ಸೂರ್ಯಾಸ್ತಮಾನ
ಕಾಲದಲ್ಲಿ
ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ
ಪಶುವನ್ನು
ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
ದೇವರು
ನಿಮ್ಮನ್ನು
ಈಜಿಪ್ಟಿನಿಂದ
ಕರೆದುಕೊಂಡು
ಬಂದ
ಕಾಲವನ್ನು
ಈ
ಪವಿತ್ರ
ದಿನವು
ನಿಮಗೆ
ನೆನಪು
ಮಾಡುತ್ತದೆ.
7
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನು
ತನ್ನ
ವಾಸಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ
ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ನೀವು
ಪಸ್ಕದ
ಪಶುವನ್ನು
ಅಡಿಗೆ
ಮಾಡಿ
ತಿನ್ನಬೇಕು.
ಆಮೇಲೆ
ಮುಂಜಾನೆ
ನೀವು
ನಿಮ್ಮನಿಮ್ಮ
ಮನೆಗಳಿಗೆ
ಹೋಗಬಹುದು.
8
ಆರು
ದಿನಗಳ
ತನಕ
ನೀವು
ಹುಳಿ
ಇಲ್ಲದ
ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು
ತಿನ್ನಬೇಕು.
ಏಳನೆಯ
ದಿನದಲ್ಲಿ
ನೀವು
ಏನೂ
ಕೆಲಸ
ಮಾಡದೆ
ಇರಬೇಕು.
ಆ
ದಿನ
ಒಟ್ಟಾಗಿ
ಸೇರಿ
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನನ್ನು
ಘನಪಡಿಸಬೇಕು.
9
“ನಿಮ್ಮ
ಹೊಲಗಳ
ಬೆಳೆಯನ್ನು
ಕೊಯ್ಯಲು
ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ
ದಿನದಿಂದ
ಏಳು
ವಾರಗಳನ್ನು
ಲೆಕ್ಕ
ಮಾಡಿರಿ.
10
ಅಲ್ಲಿ
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನಿಗೆ
ವಾರಗಳ
ಹಬ್ಬವನ್ನು
ಆಚರಿಸಿರಿ.
ಅಲ್ಲಿ
ನಿಮ್ಮ
ವಿಶೇಷ
ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು
ತಂದು
ಸಮರ್ಪಿಸಿರಿ.
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರು
ನಿಮ್ಮನ್ನು
ಎಷ್ಟು
ಆಶೀರ್ವದಿಸಿರುತ್ತಾನೆಂದು
ಯೋಚಿಸಿ
ಅದರ
ಪ್ರಕಾರ
ನಿಮ್ಮ
ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು
ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ.
11
ಯೆಹೋವನು
ತನ್ನ
ವಾಸಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ
ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ನೀವೂ
ನಿಮ್ಮ
ಜನರೂ
ಒಟ್ಟಾಗಿ
ಸೇರಿ
ದೇವರ
ಸನ್ನಿಧಾನದಲ್ಲಿ
ಸಂತೋಷಪಡಿರಿ.
ನಿಮ್ಮ
ಹೆಂಡತಿ
ಮಕ್ಕಳನ್ನು
ಅಲ್ಲದೆ
ನಿಮ್ಮ
ಸೇವಕ
ಸೇವಕಿಯರನ್ನು
ನಿಮ್ಮ
ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿರುವ
ಲೇವಿಯರನ್ನು
ಮತ್ತು
ವಿಧವೆಯರನ್ನು,
ಅನಾಥರನ್ನು,
ಪರದೇಶಿಗಳನ್ನು
ಕರೆದುಕೊಂಡು
ಸಂತೋಷಪಡಿರಿ.
12
ನೀವು
ಈಜಿಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ
ಗುಲಾಮರಾಗಿದ್ದಿರಿ
ಎಂದು
ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಂಡು
ಯೆಹೋವನ
ವಿಧಿಗಳನ್ನು
ತಪ್ಪದೇ
ಅನುಸರಿಸಿರಿ.
13
“ಕಣಗಳ
ಕೆಲಸ
ಮತ್ತು
ದ್ರಾಕ್ಷಿಯ
ಆಲೆಗಳ
ಕೆಲಸ
ಮುಕ್ತಾಯವಾಗಿ
ನಿಮ್ಮ
ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ
ಅವುಗಳನ್ನು
ಶೇಖರಿಸಿದ
ಬಳಿಕ
ಏಳು
ದಿನಗಳ
ನಂತರ
ನೀವು
ಪರ್ಣಶಾಲೆಗಳ
ಹಬ್ಬವನ್ನು
ಆಚರಿಸಬೇಕು.
14
ನಿಮ್ಮ
ಹೆಂಡತಿ
ಮಕ್ಕಳೊಂದಿಗೆ,
ಸೇವಕ
ಸೇವಕಿಯರೊಂದಿಗೆ,
ಮತ್ತು
ನಿಮ್ಮ
ಊರುಗಳಲ್ಲಿರುವ
ಲೇವಿಯರೊಂದಿಗೆ,
ಪರದೇಶಿಗಳೊಂದಿಗೆ,
ಅನಾಥರೊಂದಿಗೆ
ಮತ್ತು
ವಿಧವೆಯರೊಂದಿಗೆ
ಆನಂದದಿಂದ
ಹಬ್ಬ
ಮಾಡಿರಿ.
15
ನಿಮ್ಮ
ಯೆಹೋವನು
ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ
ವಿಶೇಷ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ
ಈ
ಹಬ್ಬವನ್ನು
ಏಳು
ದಿನ
ಆಚರಿಸಿರಿ.
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನನ್ನು
ಘನಪಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ
ಸಂತೋಷದಿಂದ
ಹಬ್ಬವನ್ನು
ಆಚರಿಸಿರಿ.
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನು
ನಿಮ್ಮ
ಸುಗ್ಗಿಯನ್ನು
ಮತ್ತು
ನಿಮ್ಮ
ಎಲ್ಲಾ
ಕೆಲಸಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.
ಆದ್ದರಿಂದ
ಸಂತೋಷಪಡಿರಿ!
16
“ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನು
ತನ್ನ
ಆಲಯಕ್ಕಾಗಿ
ಆರಿಸುವ
ಆ
ವಿಶೇಷ
ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ
ನೀವೆಲ್ಲಾ
ವರ್ಷದಲ್ಲಿ
ಮೂರು
ಬಾರಿ
ಅಂದರೆ
ಹುಳಿಯಿಲ್ಲದ
ರೊಟ್ಟಿಯ
ಹಬ್ಬ,
ಪಂಚಾಶತ್ತಮ
ಹಬ್ಬ
ಮತ್ತು
ಪರ್ಣಶಾಲೆಗಳ
ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ
ಸೇರಿಬರಬೇಕು.
ಯೆಹೋವನ
ಬಳಿಗೆ
ಬರುವ
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು
ಕಾಣಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ
ಬರಬೇಕು.
17
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ
ಯೆಹೋವನು
ತನ್ನನ್ನು
ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ
ಮೇರೆಗೆ
ಆತನಿಗೆ
ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನರ್ಪಿಸಬೇಕು.
18
“ನಿಮ್ಮ
ದೇವರು
ನಿಮಗೆ
ಕೊಡುವ
ದೇಶದ
ಎಲ್ಲಾ
ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ
ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರನ್ನೂ
ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನೂ
ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
ಪ್ರತಿಯೊಂದು
ಕುಲದವರು
ಇದನ್ನು
ಮಾಡಬೇಕು;
ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು
ನ್ಯಾಯವಂತರಾಗಿರಬೇಕು.
19
ನೀವು
ಯಾವಾಗಲೂ
ಪಕ್ಷಪಾತವಿಲ್ಲದವರಾಗಿರಬೇಕು.
ಜನರಿಂದ
ಲಂಚ
ತೆಗೆದುಕೊಂಡು
ಅನ್ಯಾಯವಾದ
ತೀರ್ಮಾನ
ಕೊಡಬಾರದು.
ಹಣವು
ಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು
ಕುರುಡುಮಾಡಿ
ಅವರ
ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು
ಮಂದ
ಮಾಡುವುದು.
20
ನೀವು
ಒಳ್ಳೆಯವರೂ
ನ್ಯಾಯವಂತರೂ
ಆಗಿದ್ದರೆ
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನು
ನಿಮಗೆ
ಕೊಡಲಿರುವ
ದೇಶದಲ್ಲಿ
ವಾಸಿಸುವಿರಿ
ಮತ್ತು
ಅದನ್ನು
ನಿಮ್ಮ
ವಶದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ.
21
“ನೀವು
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನಿಗಾಗಿ
ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯನ್ನು
ಕಟ್ಟುವಾಗ
ಅದರ
ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ
ಅಶೇರ್
ದೇವತೆಗೆ
ಗೌರವವನ್ನು
ತರುವಂಥ
ಯಾವ
ಮರದ
ಕಂಬಗಳನ್ನು
ನೆಡಬಾರದು;
22
ಸುಳ್ಳುದೇವರುಗಳ
ಪೂಜೆಗಾಗಿ
ವಿಶೇಷವಾದ
ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು
ನೆಡಬಾರದು;
ನಿಮ್ಮ
ದೇವರಾದ
ಯೆಹೋವನು
ಅವುಗಳನ್ನು
ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
John 2:23
23
ಯೇಸು
ಪಸ್ಕಹಬ್ಬಕ್ಕಾಗಿ
ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದನು.
ಆತನು
ಮಾಡಿದ
ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ನೋಡಿದಾಗ
ಅನೇಕ
ಜನರು
ಆತನನ್ನು
ನಂಬಿದರು.
John 3:2
2
ಒಂದು
ರಾತ್ರಿ
ನಿಕೊದೇಮನು
ಯೇಸುವಿನ
ಬಳಿಗೆ
ಬಂದನು.
ನಿಕೊದೇಮನು,
“ಗುರುವೇ,
ನೀನು
ದೇವರಿಂದ
ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ
ಉಪದೇಶಕನೆಂದು
ನಮಗೆ
ಗೊತ್ತಿದೆ.
ನೀನು
ಮಾಡುವ
ಈ
ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು
ದೇವರ
ಸಹಾಯದಿಂದಲ್ಲದೆ
ಯಾರೂ
ಮಾಡಲಾರರು”
ಎಂದು
ಹೇಳಿದನು.
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
KJV
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
Observe
the
month
of
Abib,
and
keep
the
passover
unto
the
LORD
thy
God:
for
in
the
month
of
Abib
the
LORD
thy
God
brought
thee
forth
out
of
Egypt
by
night.
2
Thou
shalt
therefore
sacrifice
the
passover
unto
the
LORD
thy
God,
of
the
flock
and
the
herd,
in
the
place
which
the
LORD
shall
choose
to
place
his
name
there.
3
Thou
shalt
eat
no
leavened
bread
with
it;
seven
days
shalt
thou
eat
unleavened
bread
therewith,
even
the
bread
of
affliction;
for
thou
camest
forth
out
of
the
land
of
Egypt
in
haste:
that
thou
mayest
remember
the
day
when
thou
camest
forth
out
of
the
land
of
Egypt
all
the
days
of
thy
life.
4
And
there
shall
be
no
leavened
bread
seen
with
thee
in
all
thy
coast
seven
days;
neither
shall
there
any
thing
of
the
flesh,
which
thou
sacrificedst
the
first
day
at
even,
remain
all
night
until
the
morning.
5
Thou
mayest
not
sacrifice
the
passover
within
any
of
thy
gates,
which
the
LORD
thy
God
giveth
thee:
6
But
at
the
place
which
the
LORD
thy
God
shall
choose
to
place
his
name
in,
there
thou
shalt
sacrifice
the
passover
at
even,
at
the
going
down
of
the
sun,
at
the
season
that
thou
camest
forth
out
of
Egypt.
7
And
thou
shalt
roast
and
eat
it
in
the
place
which
the
LORD
thy
God
shall
choose:
and
thou
shalt
turn
in
the
morning,
and
go
unto
thy
tents.
8
Six
days
thou
shalt
eat
unleavened
bread:
and
on
the
seventh
day
shall
be
a
solemn
assembly
to
the
LORD
thy
God:
thou
shalt
do
no
work
therein.
9
Seven
weeks
shalt
thou
number
unto
thee:
begin
to
number
the
seven
weeks
from
such
time
as
thou
beginnest
to
put
the
sickle
to
the
corn.
10
And
thou
shalt
keep
the
feast
of
weeks
unto
the
LORD
thy
God
with
a
tribute
of
a
freewill
offering
of
thine
hand,
which
thou
shalt
give
unto
the
LORD
thy
God,
according
as
the
LORD
thy
God
hath
blessed
thee:
11
And
thou
shalt
rejoice
before
the
LORD
thy
God,
thou,
and
thy
son,
and
thy
daughter,
and
thy
manservant,
and
thy
maidservant,
and
the
Levite
that
is
within
thy
gates,
and
the
stranger,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
that
are
among
you,
in
the
place
which
the
LORD
thy
God
hath
chosen
to
place
his
name
there.
12
And
thou
shalt
remember
that
thou
wast
a
bondman
in
Egypt:
and
thou
shalt
observe
and
do
these
statutes.
13
Thou
shalt
observe
the
feast
of
tabernacles
seven
days,
after
that
thou
hast
gathered
in
thy
corn
and
thy
wine:
14
And
thou
shalt
rejoice
in
thy
feast,
thou,
and
thy
son,
and
thy
daughter,
and
thy
manservant,
and
thy
maidservant,
and
the
Levite,
the
stranger,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
that
are
within
thy
gates.
15
Seven
days
shalt
thou
keep
a
solemn
feast
unto
the
LORD
thy
God
in
the
place
which
the
LORD
shall
choose:
because
the
LORD
thy
God
shall
bless
thee
in
all
thine
increase,
and
in
all
the
works
of
thine
hands,
therefore
thou
shalt
surely
rejoice.
16
Three
times
in
a
year
shall
all
thy
males
appear
before
the
LORD
thy
God
in
the
place
which
he
shall
choose;
in
the
feast
of
unleavened
bread,
and
in
the
feast
of
weeks,
and
in
the
feast
of
tabernacles:
and
they
shall
not
appear
before
the
LORD
empty:
17
Every
man
shall
give
as
he
is
able,
according
to
the
blessing
of
the
LORD
thy
God
which
he
hath
given
thee.
18
Judges
and
officers
shalt
thou
make
thee
in
all
thy
gates,
which
the
LORD
thy
God
giveth
thee,
throughout
thy
tribes:
and
they
shall
judge
the
people
with
just
judgment.
19
Thou
shalt
not
wrest
judgment;
thou
shalt
not
respect
persons,
neither
take
a
gift:
for
a
gift
doth
blind
the
eyes
of
the
wise,
and
pervert
the
words
of
the
righteous.
20
That
which
is
altogether
just
shalt
thou
follow,
that
thou
mayest
live,
and
inherit
the
land
which
the
LORD
thy
God
giveth
thee.
21
Thou
shalt
not
plant
thee
a
grove
of
any
trees
near
unto
the
altar
of
the
LORD
thy
God,
which
thou
shalt
make
thee.
22
Neither
shalt
thou
set
thee
up
any
image;
which
the
LORD
thy
God
hateth.
John 2:23
23
Now
when
he
was
in
Jerusalem
at
the
passover,
in
the
feast
day,
many
believed
in
his
name,
when
they
saw
the
miracles
which
he
did.
John 3:2
2
The
same
came
to
Jesus
by
night,
and
said
unto
him,
Rabbi,
we
know
that
thou
art
a
teacher
come
from
God:
for
no
man
can
do
these
miracles
that
thou
doest,
except
God
be
with
him.
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
KJVP
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
Observe
H8104
H853
the
month
H2320
of
Abib,
H24
and
keep
H6213
the
passover
H6453
unto
the
LORD
H3068
thy
God:
H430
for
H3588
in
the
month
H2320
of
Abib
H24
the
LORD
H3068
thy
God
H430
brought
thee
forth
H3318
out
of
Egypt
H4480
H4714
by
night.
H3915
2
Thou
shalt
therefore
sacrifice
H2076
the
passover
H6453
unto
the
LORD
H3068
thy
God,
H430
of
the
flock
H6629
and
the
herd,
H1241
in
the
place
H4725
which
H834
the
LORD
H3068
shall
choose
H977
to
place
H7931
his
name
H8034
there.
H8033
3
Thou
shalt
eat
H398
no
H3808
leavened
bread
H2557
with
H5921
it;
seven
H7651
days
H3117
shalt
thou
eat
H398
unleavened
bread
H4682
therewith,
H5921
even
the
bread
H3899
of
affliction;
H6040
for
H3588
thou
camest
forth
H3318
out
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt
H4714
in
haste:
H2649
that
H4616
thou
mayest
remember
H2142
H853
the
day
H3117
when
thou
camest
forth
H3318
out
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt
H4714
all
H3605
the
days
H3117
of
thy
life.
H2416
4
And
there
shall
be
no
H3808
leavened
bread
H7603
seen
H7200
with
thee
in
all
H3605
thy
coast
H1366
seven
H7651
days;
H3117
neither
H3808
shall
there
any
thing
of
H4480
the
flesh,
H1320
which
H834
thou
sacrificedst
H2076
the
first
H7223
day
H3117
at
even,
H6153
remain
all
night
H3885
until
the
morning.
H1242
5
Thou
mayest
H3201
not
H3808
sacrifice
H2076
H853
the
passover
H6453
within
any
H259
of
thy
gates,
H8179
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
giveth
H5414
thee:
6
But
H3588
H518
at
H413
the
place
H4725
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
shall
choose
H977
to
place
H7931
his
name
H8034
in,
there
H8033
thou
shalt
sacrifice
H2076
H853
the
passover
H6453
at
even,
H6153
at
the
going
down
H935
of
the
sun,
H8121
at
the
season
H4150
that
thou
camest
forth
H3318
out
of
Egypt
H4480
H4714
.
7
And
thou
shalt
roast
H1310
and
eat
H398
it
in
the
place
H4725
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
shall
choose:
H977
and
thou
shalt
turn
H6437
in
the
morning,
H1242
and
go
H1980
unto
thy
tents.
H168
8
Six
H8337
days
H3117
thou
shalt
eat
H398
unleavened
bread:
H4682
and
on
the
seventh
H7637
day
H3117
shall
be
a
solemn
assembly
H6116
to
the
LORD
H3068
thy
God:
H430
thou
shalt
do
H6213
no
H3808
work
H4399
therein
.
9
Seven
H7651
weeks
H7620
shalt
thou
number
H5608
unto
thee:
begin
H2490
to
number
H5608
the
seven
H7651
weeks
H7620
from
such
time
as
thou
beginnest
H4480
H2490
to
put
the
sickle
H2770
to
the
corn.
H7054
10
And
thou
shalt
keep
H6213
the
feast
H2282
of
weeks
H7620
unto
the
LORD
H3068
thy
God
H430
with
a
tribute
H4530
of
a
freewill
offering
H5071
of
thine
hand,
H3027
which
H834
thou
shalt
give
H5414
unto
the
LORD
thy
God
,
according
as
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
hath
blessed
H1288
thee:
11
And
thou
shalt
rejoice
H8055
before
H6440
the
LORD
H3068
thy
God,
H430
thou,
H859
and
thy
son,
H1121
and
thy
daughter,
H1323
and
thy
manservant,
H5650
and
thy
maidservant,
H519
and
the
Levite
H3881
that
H834
is
within
thy
gates,
H8179
and
the
stranger,
H1616
and
the
fatherless,
H3490
and
the
widow,
H490
that
H834
are
among
H7130
you
,
in
the
place
H4725
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
hath
chosen
H977
to
place
H7931
his
name
H8034
there.
H8033
12
And
thou
shalt
remember
H2142
that
H3588
thou
wast
H1961
a
bondman
H5650
in
Egypt:
H4714
and
thou
shalt
observe
H8104
and
do
H6213
H853
these
H428
statutes.
H2706
13
Thou
shalt
observe
H6213
the
feast
H2282
of
tabernacles
H5521
seven
H7651
days,
H3117
after
that
thou
hast
gathered
H622
in
thy
corn
H4480
H1637
and
thy
wine
H4480
H3342
:
14
And
thou
shalt
rejoice
H8055
in
thy
feast,
H2282
thou,
H859
and
thy
son,
H1121
and
thy
daughter,
H1323
and
thy
manservant,
H5650
and
thy
maidservant,
H519
and
the
Levite,
H3881
the
stranger,
H1616
and
the
fatherless,
H3490
and
the
widow,
H490
that
H834
are
within
thy
gates.
H8179
15
Seven
H7651
days
H3117
shalt
thou
keep
a
solemn
feast
H2287
unto
the
LORD
H3068
thy
God
H430
in
the
place
H4725
which
H834
the
LORD
H3068
shall
choose:
H977
because
H3588
the
LORD
H3068
thy
God
H430
shall
bless
H1288
thee
in
all
H3605
thine
increase,
H8393
and
in
all
H3605
the
works
H4639
of
thine
hands,
H3027
therefore
thou
shalt
H1961
surely
H389
rejoice.
H8056
16
Three
H7969
times
H6471
in
a
year
H8141
shall
all
H3605
thy
males
H2138
appear
H7200
H853
before
H6440
the
LORD
H3068
thy
God
H430
in
the
place
H4725
which
H834
he
shall
choose;
H977
in
the
feast
H2282
of
unleavened
bread,
H4682
and
in
the
feast
H2282
of
weeks,
H7620
and
in
the
feast
H2282
of
tabernacles:
H5521
and
they
shall
not
H3808
appear
H7200
H853
before
H6440
the
LORD
H3068
empty:
H7387
17
Every
man
H376
shall
give
as
he
is
able
H4979
H3027
,
according
to
the
blessing
H1293
of
the
LORD
H3068
thy
God
H430
which
H834
he
hath
given
H5414
thee.
18
Judges
H8199
and
officers
H7860
shalt
thou
make
H5414
thee
in
all
H3605
thy
gates,
H8179
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
giveth
H5414
thee
,
throughout
thy
tribes:
H7626
and
they
shall
judge
H8199
H853
the
people
H5971
with
just
H6664
judgment.
H4941
19
Thou
shalt
not
H3808
wrest
H5186
judgment;
H4941
thou
shalt
not
H3808
respect
H5234
persons,
H6440
neither
H3808
take
H3947
a
gift:
H7810
for
H3588
a
gift
H7810
doth
blind
H5786
the
eyes
H5869
of
the
wise,
H2450
and
pervert
H5557
the
words
H1697
of
the
righteous.
H6662
20
That
which
is
altogether
just
H6664
H6664
shalt
thou
follow,
H7291
that
H4616
thou
mayest
live,
H2421
and
inherit
H3423
H853
the
land
H776
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
giveth
H5414
thee.
21
Thou
shalt
not
H3808
plant
H5193
thee
a
grove
H842
of
any
H3605
trees
H6086
near
H681
unto
the
altar
H4196
of
the
LORD
H3068
thy
God,
H430
which
H834
thou
shalt
make
H6213
thee.
22
Neither
H3808
shalt
thou
set
thee
up
H6965
any
image;
H4676
which
H834
the
LORD
H3068
thy
God
H430
hateth.
H8130
John 2:23
23
Now
G1161
when
G5613
he
was
G2258
in
G1722
Jerusalem
G2414
at
G1722
the
G3588
passover,
G3957
in
G1722
the
G3588
feast
G1859
day,
many
G4183
believed
G4100
in
G1519
his
G846
name,
G3686
when
they
saw
G2334
the
G3588
miracles
G4592
which
G3739
he
did.
G4160
John 3:2
2
The
same
G3778
came
G2064
to
G4314
Jesus
G2424
by
night,
G3571
and
G2532
said
G2036
unto
him,
G846
Rabbi,
G4461
we
know
G1492
that
G3754
thou
art
a
teacher
G1320
come
G2064
from
G575
God:
G2316
for
G1063
no
man
G3762
can
G1410
do
G4160
these
G5023
miracles
G4592
that
G3739
thou
G4771
doest,
G4160
except
G3362
God
G2316
be
G5600
with
G3326
him.
G846
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
YLT
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
`Observe
the
month
of
Abib
--
and
thou
hast
made
a
passover
to
Jehovah
thy
God,
for
in
the
month
of
Abib
hath
Jehovah
thy
God
brought
thee
out
of
Egypt
by
night;
2
and
thou
hast
sacrificed
a
passover
to
Jehovah
thy
God,
of
the
flock,
and
of
the
herd,
in
the
place
which
Jehovah
doth
choose
to
cause
His
name
to
tabernacle
there.
3
`Thou
dost
not
eat
with
it
any
fermented
thing,
seven
days
thou
dost
eat
with
it
unleavened
things,
bread
of
affliction;
for
in
haste
thou
hast
come
out
of
the
land
of
Egypt;
so
that
thou
dost
remember
the
day
of
thy
coming
out
of
the
land
of
Egypt
all
days
of
thy
life;
4
and
there
is
not
seen
with
thee
leaven
in
all
thy
border
seven
days,
and
there
doth
not
remain
of
the
flesh
which
thou
dost
sacrifice
at
evening
on
the
first
day
till
morning.
5
`Thou
art
not
able
to
sacrifice
the
passover
within
any
of
thy
gates
which
Jehovah
thy
God
is
giving
to
thee,
6
except
at
the
place
which
Jehovah
thy
God
doth
choose
to
cause
His
name
to
tabernacle
--
there
thou
dost
sacrifice
the
passover
in
the
evening,
at
the
going
in
of
the
sun,
the
season
of
thy
coming
out
of
Egypt;
7
and
thou
hast
cooked
and
eaten
in
the
place
on
which
Jehovah
thy
God
doth
fix,
and
hast
turned
in
the
morning,
and
gone
to
thy
tents;
8
six
days
thou
dost
eat
unleavened
things,
and
on
the
seventh
day
is
a
restraint
to
Jehovah
thy
God;
thou
dost
do
no
work.
9
`Seven
weeks
thou
dost
number
to
thee;
from
the
beginning
of
the
sickle
among
the
standing
corn
thou
dost
begin
to
number
seven
weeks,
10
and
thou
hast
made
the
feast
of
weeks
to
Jehovah
thy
God,
a
tribute
of
a
free-will
offering
of
thy
hand,
which
thou
dost
give,
as
Jehovah
thy
God
doth
bless
thee.
11
And
thou
hast
rejoiced
before
Jehovah
thy
God,
thou,
and
thy
son,
and
thy
daughter,
and
thy
man-servant,
and
thy
handmaid,
and
the
Levite
who
is
within
thy
gates,
and
the
sojourner,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
who
are
in
thy
midst,
in
the
place
which
Jehovah
thy
God
doth
choose
to
cause
His
name
to
tabernacle
there,
12
and
thou
hast
remembered
that
a
servant
thou
hast
been
in
Egypt,
and
hast
observed
and
done
these
statutes.
13
`The
feast
of
booths
thou
dost
make
for
thee
seven
days,
in
thine
in-gathering
of
thy
threshing-floor,
and
of
thy
wine-vat;
14
and
thou
hast
rejoiced
in
thy
feast,
thou,
and
thy
son,
and
thy
daughter,
and
thy
man-servant,
and
thy
handmaid,
and
the
Levite,
and
the
sojourner,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
who
are
within
thy
gates.
15
Seven
days
thou
dost
feast
before
Jehovah
thy
God,
in
the
place
which
Jehovah
doth
choose,
for
Jehovah
thy
God
doth
bless
thee
in
all
thine
increase,
and
in
every
work
of
thy
hands,
and
thou
hast
been
only
rejoicing.
16
`Three
times
in
a
year
doth
every
one
of
thy
males
appear
before
Jehovah
thy
God
in
the
place
which
He
doth
choose
--
in
the
feast
of
unleavened
things,
and
in
the
feast
of
weeks,
and
in
the
feast
of
booths;
and
they
do
not
appear
before
Jehovah
empty;
17
each
according
to
the
gift
of
his
hand,
according
to
the
blessing
of
Jehovah
thy
God,
which
He
hath
given
to
thee.
18
`Judges
and
authorities
thou
dost
make
to
thee
within
all
thy
gates
which
Jehovah
thy
God
is
giving
to
thee,
for
thy
tribes;
and
they
have
judged
the
people
--
a
righteous
judgment.
19
Thou
dost
not
turn
aside
judgment;
thou
dost
not
discern
faces,
nor
take
a
bribe,
for
the
bribe
blindeth
the
eyes
of
the
wise,
and
perverteth
the
words
of
the
righteous.
20
Righteousness
--
righteousness
thou
dost
pursue,
so
that
thou
livest,
and
hast
possessed
the
land
which
Jehovah
thy
God
is
giving
to
thee.
21
`Thou
dost
not
plant
for
thee
a
shrine
of
any
trees
near
the
altar
of
Jehovah
thy
God,
which
thou
makest
for
thyself,
22
and
thou
dost
not
raise
up
to
thee
any
standing
image
which
Jehovah
thy
God
is
hating.
John 2:23
23
And
as
he
was
in
Jerusalem,
in
the
passover,
in
the
feast,
many
believed
in
his
name,
beholding
his
signs
that
he
was
doing;
John 3:2
2
this
one
came
unto
him
by
night,
and
said
to
him,
`Rabbi,
we
have
known
that
from
God
thou
hast
come
--
a
teacher,
for
no
one
these
signs
is
able
to
do
that
thou
dost,
if
God
may
not
be
with
him.`
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
ASV
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
Observe
the
month
of
Abib,
and
keep
the
passover
unto
Jehovah
thy
God;
for
in
the
month
of
Abib
Jehovah
thy
God
brought
thee
forth
out
of
Egypt
by
night.
2
And
thou
shalt
sacrifice
the
passover
unto
Jehovah
thy
God,
of
the
flock
and
the
herd,
in
the
place
which
Jehovah
shall
choose,
to
cause
his
name
to
dwell
there.
3
Thou
shalt
eat
no
leavened
bread
with
it;
seven
days
shalt
thou
eat
unleavened
bread
therewith,
even
the
bread
of
affliction;
for
thou
camest
forth
out
of
the
land
of
Egypt
in
haste:
that
thou
mayest
remember
the
day
when
thou
camest
forth
out
of
the
land
of
Egypt
all
the
days
of
thy
life.
4
And
there
shall
be
no
leaven
seen
with
thee
in
all
thy
borders
seven
days;
neither
shall
any
of
the
flesh,
which
thou
sacrificest
the
first
day
at
even,
remain
all
night
until
the
morning.
5
Thou
mayest
not
sacrifice
the
passover
within
any
of
thy
gates,
which
Jehovah
thy
God
giveth
thee;
6
but
at
the
place
which
Jehovah
thy
God
shall
choose,
to
cause
his
name
to
dwell
in,
there
thou
shalt
sacrifice
the
passover
at
even,
at
the
going
down
of
the
sun,
at
the
season
that
thou
camest
forth
out
of
Egypt.
7
And
thou
shalt
roast
and
eat
it
in
the
place
which
Jehovah
thy
God
shall
choose:
and
thou
shalt
turn
in
the
morning,
and
go
unto
thy
tents.
8
Six
days
thou
shalt
eat
unleavened
bread;
and
on
the
seventh
day
shall
be
a
solemn
assembly
to
Jehovah
thy
God;
thou
shalt
do
no
work
therein.
9
Seven
weeks
shalt
thou
number
unto
thee:
from
the
time
thou
beginnest
to
put
the
sickle
to
the
standing
grain
shalt
thou
begin
to
number
seven
weeks.
10
And
thou
shalt
keep
the
feast
of
weeks
unto
Jehovah
thy
God
with
a
tribute
of
a
freewill-offering
of
thy
hand,
which
thou
shalt
give,
according
as
Jehovah
thy
God
blesseth
thee:
11
and
thou
shalt
rejoice
before
Jehovah
thy
God,
thou,
and
thy
son,
and
thy
daughter,
and
thy
man-servant,
and
thy
maid-servant,
and
the
Levite
that
is
within
thy
gates,
and
the
sojourner,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
that
are
in
the
midst
of
thee,
in
the
place
which
Jehovah
thy
God
shall
choose,
to
cause
his
name
to
dwell
there.
12
And
thou
shalt
remember
that
thou
wast
a
bondman
in
Egypt:
and
thou
shalt
observe
and
do
these
statutes.
13
Thou
shalt
keep
the
feast
of
tabernacles
seven
days,
after
that
thou
hast
gathered
in
from
thy
threshing-floor
and
from
thy
winepress:
14
and
thou
shalt
rejoice
in
thy
feast,
thou,
and
thy
son,
and
thy
daughter,
and
thy
man-servant,
and
thy
maid-servant,
and
the
Levite,
and
the
sojourner,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
that
are
within
thy
gates.
15
Seven
days
shalt
thou
keep
a
feast
unto
Jehovah
thy
God
in
the
place
which
Jehovah
shall
choose;
because
Jehovah
thy
God
will
bless
thee
in
all
thine
increase,
and
in
all
the
work
of
thy
hands,
and
thou
shalt
be
altogether
joyful.
16
Three
times
in
a
year
shall
all
thy
males
appear
before
Jehovah
thy
God
in
the
place
which
he
shall
choose:
in
the
feast
of
unleavened
bread,
and
in
the
feast
of
weeks,
and
in
the
feast
of
tabernacles;
and
they
shall
not
appear
before
Jehovah
empty:
17
every
man
shall
give
as
he
is
able,
according
to
the
blessing
of
Jehovah
thy
God
which
he
hath
given
thee.
18
Judges
and
officers
shalt
thou
make
thee
in
all
thy
gates,
which
Jehovah
thy
God
giveth
thee,
according
to
thy
tribes;
and
they
shall
judge
the
people
with
righteous
judgment.
19
Thou
shalt
not
wrest
justice:
thou
shalt
not
respect
persons;
neither
shalt
thou
take
a
bribe;
for
a
bribe
doth
blind
the
eyes
of
the
wise,
and
pervert
the
words
of
the
righteous.
20
That
which
is
altogether
just
shalt
thou
follow,
that
thou
mayest
live,
and
inherit
the
land
which
Jehovah
thy
God
giveth
thee.
21
Thou
shalt
not
plant
thee
an
Asherah
of
any
kind
of
tree
beside
the
altar
of
Jehovah
thy
God,
which
thou
shalt
make
thee.
22
Neither
shalt
thou
set
thee
up
a
pillar;
which
Jehovah
thy
God
hateth.
John 2:23
23
Now
when
he
was
in
Jerusalem
at
the
passover,
during
the
feast,
many
believed
on
his
name,
beholding
his
signs
which
he
did.
John 3:2
2
the
same
came
unto
him
by
night,
and
said
to
him,
Rabbi,
we
know
that
thou
art
a
teacher
come
from
God;
for
no
one
can
do
these
signs
that
thou
doest,
except
God
be
with
him.
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
WEB
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
Observe
the
month
of
Abib,
and
keep
the
Passover
to
Yahweh
your
God;
for
in
the
month
of
Abib
Yahweh
your
God
brought
you
forth
out
of
Egypt
by
night.
2
You
shall
sacrifice
the
Passover
to
Yahweh
your
God,
of
the
flock
and
the
herd,
in
the
place
which
Yahweh
shall
choose,
to
cause
his
name
to
dwell
there.
3
You
shall
eat
no
leavened
bread
with
it;
seven
days
shall
you
eat
unleavened
bread
therewith,
even
the
bread
of
affliction;
for
you
came
forth
out
of
the
land
of
Egypt
in
haste:
that
you
may
remember
the
day
when
you
came
forth
out
of
the
land
of
Egypt
all
the
days
of
your
life.
4
There
shall
be
no
yeast
seen
with
you
in
all
your
borders
seven
days;
neither
shall
any
of
the
flesh,
which
you
sacrifice
the
first
day
at
even,
remain
all
night
until
the
morning.
5
You
may
not
sacrifice
the
Passover
within
any
of
your
gates,
which
Yahweh
your
God
gives
you;
6
but
at
the
place
which
Yahweh
your
God
shall
choose,
to
cause
his
name
to
dwell
in,
there
you
shall
sacrifice
the
Passover
at
even,
at
the
going
down
of
the
sun,
at
the
season
that
you
came
forth
out
of
Egypt.
7
You
shall
roast
and
eat
it
in
the
place
which
Yahweh
your
God
shall
choose:
and
you
shall
turn
in
the
morning,
and
go
to
your
tents.
8
Six
days
you
shall
eat
unleavened
bread;
and
on
the
seventh
day
shall
be
a
solemn
assembly
to
Yahweh
your
God;
you
shall
do
no
work
therein.
9
Seven
weeks
shall
you
number
to
you:
from
the
time
you
begin
to
put
the
sickle
to
the
standing
grain
shall
you
begin
to
number
seven
weeks.
10
You
shall
keep
the
feast
of
weeks
to
Yahweh
your
God
with
a
tribute
of
a
freewill-offering
of
your
hand,
which
you
shall
give,
according
as
Yahweh
your
God
blesses
you:
11
and
you
shall
rejoice
before
Yahweh
your
God,
you,
and
your
son,
and
your
daughter,
and
your
man-servant,
and
your
maid-servant,
and
the
Levite
who
is
within
your
gates,
and
the
foreigner,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
who
are
in
the
midst
of
you,
in
the
place
which
Yahweh
your
God
shall
choose,
to
cause
his
name
to
dwell
there.
12
You
shall
remember
that
you
were
a
bondservant
in
Egypt:
and
you
shall
observe
and
do
these
statutes.
13
You
shall
keep
the
feast
of
tents
seven
days,
after
that
you
have
gathered
in
from
your
threshing
floor
and
from
your
winepress:
14
and
you
shall
rejoice
in
your
feast,
you,
and
your
son,
and
your
daughter,
and
your
man-servant,
and
your
maid-servant,
and
the
Levite,
and
the
foreigner,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
who
are
within
your
gates.
15
Seven
days
shall
you
keep
a
feast
to
Yahweh
your
God
in
the
place
which
Yahweh
shall
choose;
because
Yahweh
your
God
will
bless
you
in
all
your
increase,
and
in
all
the
work
of
your
hands,
and
you
shall
be
altogether
joyful.
16
Three
times
in
a
year
shall
all
your
males
appear
before
Yahweh
your
God
in
the
place
which
he
shall
choose:
in
the
feast
of
unleavened
bread,
and
in
the
feast
of
weeks,
and
in
the
feast
of
tents;
and
they
shall
not
appear
before
Yahweh
empty:
17
every
man
shall
give
as
he
is
able,
according
to
the
blessing
of
Yahweh
your
God
which
he
has
given
you.
18
Judges
and
officers
shall
you
make
you
in
all
your
gates,
which
Yahweh
your
God
gives
you,
according
to
your
tribes;
and
they
shall
judge
the
people
with
righteous
judgment.
19
You
shall
not
wrest
justice:
you
shall
not
respect
persons;
neither
shall
you
take
a
bribe;
for
a
bribe
does
blind
the
eyes
of
the
wise,
and
pervert
the
words
of
the
righteous.
20
That
which
is
altogether
just
shall
you
follow,
that
you
may
live,
and
inherit
the
land
which
Yahweh
your
God
gives
you.
21
You
shall
not
plant
you
an
Asherah
of
any
kind
of
tree
beside
the
altar
of
Yahweh
your
God,
which
you
shall
make
you.
22
Neither
shall
you
set
yourself
up
a
pillar;
which
Yahweh
your
God
hates.
John 2:23
23
Now
when
he
was
in
Jerusalem
at
the
Passover,
during
the
feast,
many
believed
in
his
name,
observing
his
signs
which
he
did.
John 3:2
2
The
same
came
to
him
by
night,
and
said
to
him,
"Rabbi,
we
know
that
you
are
a
teacher
come
from
God,
for
no
one
can
do
these
signs
that
you
do,
unless
God
is
with
him."
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
RV
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
Observe
the
month
of
Abib,
and
keep
the
passover
unto
the
LORD
thy
God:
for
in
the
month
of
Abib
the
LORD
thy
God
brought
thee
forth
out
of
Egypt
by
night.
2
And
thou
shalt
sacrifice
the
passover
unto
the
LORD
thy
God,
of
the
flock
and
the
herd,
in
the
place
which
the
LORD
shall
choose
to
cause
his
name
to
dwell
there.
3
Thou
shalt
eat
no
leavened
bread
with
it;
seven
days
shalt
thou
eat
unleavened
bread
therewith,
even
the
bread
of
affliction;
for
thou
camest
forth
out
of
the
land
of
Egypt
in
haste:
that
thou
mayest
remember
the
day
when
thou
camest
forth
out
of
the
land
of
Egypt
all
the
days
of
thy
life.
4
And
there
shall
be
no
leaven
seen
with
thee
in
all
thy
borders
seven
days;
neither
shall
any
of
the
flesh,
which
thou
sacrificest
the
first
day
at
even,
remain
all
night
until
the
morning.
5
Thou
mayest
not
sacrifice
the
passover
within
any
of
thy
gates,
which
the
LORD
thy
God
giveth
thee:
6
but
at
the
place
which
the
LORD
thy
God
shall
choose
to
cause
his
name
to
dwell
in,
there
thou
shalt
sacrifice
the
passover
at
even,
at
the
going
down
of
the
sun,
at
the
season
that
thou
camest
forth
out
of
Egypt.
7
And
thou
shalt
roast
and
eat
it
in
the
place
which
the
LORD
thy
God
shall
choose:
and
thou
shalt
turn
in
the
morning,
and
go
unto
thy
tents.
8
Six
days
thou
shalt
eat
unleavened
bread:
and
on
the
seventh
day
shall
be
a
solemn
assembly
to
the
LORD
thy
God;
thou
shalt
do
no
work
{cf15i
therein}.
9
Seven
weeks
shalt
thou
number
unto
thee:
from
the
time
thou
beginnest
to
put
the
sickle
to
the
standing
corn
shalt
thou
begin
to
number
seven
weeks.
10
And
thou
shalt
keep
the
feast
of
weeks
unto
the
LORD
thy
God
with
a
tribute
of
a
freewill
offering
of
thine
hand,
which
thou
shalt
give,
according
as
the
LORD
thy
God
blesseth
thee:
11
and
thou
shalt
rejoice
before
the
LORD
thy
God,
thou,
and
thy
son,
and
thy
daughter,
and
thy
manservant,
and
thy
maidservant,
and
the
Levite
that
is
within
thy
gates,
and
the
stranger,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
that
are
in
the
midst
of
thee,
in
the
place
which
the
LORD
thy
God
shall
choose
to
cause
his
name
to
dwell
there.
12
And
thou
shalt
remember
that
thou
wast
a
bondman
in
Egypt:
and
thou
shalt
observe
and
do
these
statutes.
13
Thou
shalt
keep
the
feast
of
tabernacles
seven
days,
after
that
thou
hast
gathered
in
from
thy
threshing�floor
and
from
thy
winepress:
14
and
thou
shalt
rejoice
in
thy
feast,
thou,
and
thy
son,
and
thy
daughter,
and
thy
manservant,
and
thy
maidservant,
and
the
Levite,
and
the
stranger,
and
the
fatherless,
and
the
widow,
that
are
within
thy
gates.
15
Seven
days
shalt
thou
keep
a
feast
unto
the
LORD
thy
God
in
the
place
which
the
LORD
shall
choose:
because
the
LORD
thy
God
shall
bless
thee
in
all
thine
increase,
and
in
all
the
work
of
thine
hands,
and
thou
shalt
be
altogether
joyful.
16
Three
times
in
a
year
shall
all
thy
males
appear
before
the
LORD
thy
God
in
the
place
which
he
shall
choose;
in
the
feast
of
unleavened
bread,
and
in
the
feast
of
weeks,
and
in
the
feast
of
tabernacles:
and
they
shall
not
appear
before
the
LORD
empty:
17
every
man
shall
give
as
he
is
able,
according
to
the
blessing
of
the
LORD
thy
God
which
he
hath
given
thee.
18
Judges
and
officers
shalt
thou
make
thee
in
all
thy
gates,
which
the
LORD
thy
God
giveth
thee,
according
to
thy
tribes:
and
they
shall
judge
the
people
with
righteous
judgment.
19
Thou
shalt
not
wrest
judgment;
thou
shalt
not
respect
persons:
neither
shalt
thou
take
a
gift;
for
a
gift
doth
blind
the
eyes
of
the
wise,
and
pervert
the
words
of
the
righteous.
20
That
which
is
altogether
just
shalt
thou
follow,
that
thou
mayest
live,
and
inherit
the
land
which
the
LORD
thy
God
giveth
thee.
21
Thou
shalt
not
plant
thee
an
Asherah
of
any
kind
of
tree
beside
the
altar
of
the
LORD
thy
God,
which
thou
shalt
make
thee.
22
Neither
shalt
thou
set
thee
up
a
pillar;
which
the
LORD
thy
God
hateth.
John 2:23
23
Now
when
he
was
in
Jerusalem
at
the
passover,
during
the
feast,
many
believed
on
his
name,
beholding
his
signs
which
he
did.
John 3:2
2
The
same
came
unto
him
by
night,
and
said
to
him,
Rabbi,
we
know
that
thou
art
a
teacher
come
from
God:
for
no
man
can
do
these
signs
that
thou
doest,
except
God
be
with
him.
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
NET
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
Observe
the
month
Abib
and
keep
the
Passover
to
the
LORD
your
God,
for
in
that
month
he
brought
you
out
of
Egypt
by
night.
2
You
must
sacrifice
the
Passover
animal
(from
the
flock
or
the
herd)
to
the
LORD
your
God
in
the
place
where
he
chooses
to
locate
his
name.
3
You
must
not
eat
any
yeast
with
it;
for
seven
days
you
must
eat
bread
made
without
yeast,
symbolic
of
affliction,
for
you
came
out
of
Egypt
hurriedly.
You
must
do
this
so
you
will
remember
for
the
rest
of
your
life
the
day
you
came
out
of
the
land
of
Egypt.
4
There
must
not
be
a
scrap
of
yeast
within
your
land
for
seven
days,
nor
can
any
of
the
meat
you
sacrifice
on
the
evening
of
the
first
day
remain
until
the
next
morning.
5
You
may
not
sacrifice
the
Passover
in
just
any
of
your
villages
that
the
LORD
your
God
is
giving
you,
6
but
you
must
sacrifice
it
in
the
evening
in
the
place
where
he
chooses
to
locate
his
name,
at
sunset,
the
time
of
day
you
came
out
of
Egypt.
7
You
must
cook
and
eat
it
in
the
place
the
LORD
your
God
chooses;
you
may
return
the
next
morning
to
your
tents.
8
You
must
eat
bread
made
without
yeast
for
six
days.
The
seventh
day
you
are
to
hold
an
assembly
for
the
LORD
your
God;
you
must
not
do
any
work
on
that
day.
9
You
must
count
seven
weeks;
you
must
begin
to
count
them
from
the
time
you
begin
to
harvest
the
standing
grain.
10
Then
you
are
to
celebrate
the
Festival
of
Weeks
before
the
LORD
your
God
with
the
voluntary
offering
that
you
will
bring,
in
proportion
to
how
he
has
blessed
you.
11
You
shall
rejoice
before
him�
you,
your
son,
your
daughter,
your
male
and
female
slaves,
the
Levites
in
your
villages,
the
resident
foreigners,
the
orphans,
and
the
widows
among
you�
in
the
place
where
the
LORD
chooses
to
locate
his
name.
12
Furthermore,
remember
that
you
were
a
slave
in
Egypt,
and
so
be
careful
to
observe
these
statutes.
13
You
must
celebrate
the
Festival
of
Temporary
Shelters
for
seven
days,
at
the
time
of
the
grain
and
grape
harvest.
14
You
are
to
rejoice
in
your
festival,
you,
your
son,
your
daughter,
your
male
and
female
slaves,
the
Levites,
the
resident
foreigners,
the
orphans,
and
the
widows
who
are
in
your
villages.
15
You
are
to
celebrate
the
festival
seven
days
before
the
LORD
your
God
in
the
place
he
chooses,
for
he
will
bless
you
in
all
your
productivity
and
in
whatever
you
do;
so
you
will
indeed
rejoice!
16
Three
times
a
year
all
your
males
must
appear
before
the
LORD
your
God
in
the
place
he
chooses
for
the
Festival
of
Unleavened
Bread,
the
Festival
of
Weeks,
and
the
Festival
of
Temporary
Shelters;
and
they
must
not
appear
before
him
empty-handed.
17
Every
one
of
you
must
give
as
you
are
able,
according
to
the
blessing
of
the
LORD
your
God
that
he
has
given
you.
18
You
must
appoint
judges
and
civil
servants
for
each
tribe
in
all
your
villages
that
the
LORD
your
God
is
giving
you,
and
they
must
judge
the
people
fairly.
19
You
must
not
pervert
justice
or
show
favor.
Do
not
take
a
bribe,
for
bribes
blind
the
eyes
of
the
wise
and
distort
the
words
of
the
righteous.
20
You
must
pursue
justice
alone
so
that
you
may
live
and
inherit
the
land
the
LORD
your
God
is
giving
you.
21
You
must
not
plant
any
kind
of
tree
as
a
sacred
Asherah
pole
near
the
altar
of
the
LORD
your
God
which
you
build
for
yourself.
22
You
must
not
erect
a
sacred
pillar,
a
thing
the
LORD
your
God
detests.
John 2:23
23
Now
while
Jesus
was
in
Jerusalem
at
the
feast
of
the
Passover,
many
people
believed
in
his
name
because
they
saw
the
miraculous
signs
he
was
doing.
John 3:2
2
came
to
Jesus
at
night
and
said
to
him,
"Rabbi,
we
know
that
you
are
a
teacher
who
has
come
from
God.
For
no
one
could
perform
the
miraculous
signs
that
you
do
unless
God
is
with
him."
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
ERVEN
Deuteronomy 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
1
"Remember,
in
the
month
of
Abib
you
must
celebrate
Passover
to
honor
the
Lord
your
God.
It
was
that
night
in
Abib
when
the
Lord
your
God
brought
you
out
of
Egypt.
2
You
must
go
to
the
place
the
Lord
your
God
will
choose
to
be
the
home
for
his
name.
There
you
must
offer
the
Passover
sacrifice
to
honor
the
Lord.
You
must
offer
the
cattle
and
goats.
3
Don't
eat
bread
that
has
yeast
in
it
with
this
sacrifice.
You
must
eat
unleavened
bread
for
seven
days.
This
bread
is
called
'Bread
of
Trouble.'
It
will
help
you
remember
the
troubles
you
had
in
Egypt.
Remember
how
quickly
you
had
to
leave
that
country.
You
must
remember
that
day
as
long
as
you
live.
4
There
must
be
no
yeast
in
anyone's
house
anywhere
in
the
country
for
seven
days.
And
all
the
meat
you
sacrifice
on
the
evening
of
the
first
day
must
be
eaten
before
morning.
5
"You
must
not
sacrifice
the
Passover
animal
in
any
of
the
towns
that
the
Lord
your
God
gives
you.
6
You
must
sacrifice
the
Passover
animal
only
at
the
place
that
the
Lord
your
God
will
choose
to
be
the
home
for
his
name.
There
you
must
sacrifice
the
Passover
animal
in
the
evening
when
the
sun
goes
down.
This
is
the
festival
when
you
remember
that
God
brought
you
out
of
Egypt.
7
You
must
cook
the
meal
and
eat
it
at
the
place
the
Lord
your
God
will
choose.
The
next
morning
you
may
go
back
home.
8
You
must
eat
unleavened
bread
six
days.
On
the
seventh
day
you
must
not
do
any
work.
On
this
day
the
people
will
come
together
for
a
special
meeting
to
honor
the
Lord
your
God.
9
"You
must
count
seven
weeks
from
the
time
you
begin
to
harvest
the
grain.
10
Then
celebrate
the
Festival
of
Weeks
for
the
Lord
your
God.
Do
this
by
bringing
him
some
special
gift
you
want
to
bring.
Decide
how
much
to
give
by
thinking
about
how
much
the
Lord
your
God
has
blessed
you.
11
Go
to
the
place
the
Lord
will
choose
to
be
the
home
for
his
name.
You
and
your
people
should
enjoy
yourselves
together
there
with
the
Lord
your
God.
Take
all
your
people
with
you�your
sons,
your
daughters,
and
all
your
servants.
And
take
the
Levites,
foreigners,
orphans,
and
widows
living
in
your
towns.
12
Remember,
you
were
slaves
in
Egypt.
So
be
sure
to
obey
these
laws.
13
"Seven
days
after
you
have
gathered
your
harvest
in
from
your
threshing
floor
and
from
your
winepress,
you
should
celebrate
the
Festival
of
Shelters.
14
Enjoy
yourselves
at
this
festival�you,
your
sons,
your
daughters,
all
your
servants,
and
the
Levites,
foreigners,
orphans,
and
widows
living
in
your
towns.
15
Celebrate
this
festival
for
seven
days
at
the
special
place
the
Lord
will
choose.
Do
this
to
honor
the
Lord
your
God.
The
Lord
your
God
blessed
your
harvest
and
all
the
work
you
did,
so
be
very
happy!
16
"Three
times
a
year
all
your
men
must
come
to
meet
with
the
Lord
your
God
at
the
special
place
he
will
choose.
They
must
come
for
the
Festival
of
Unleavened
Bread,
the
Festival
of
Weeks,
and
the
Festival
of
Shelters.
Everyone
who
comes
to
meet
with
the
Lord
must
bring
a
gift.
17
Each
man
should
give
as
much
as
he
can.
He
should
decide
how
much
to
give
by
thinking
about
how
much
the
Lord
has
given
him.
18
"Choose
men
to
be
judges
and
officers
in
every
town
that
the
Lord
your
God
gives
you.
Every
tribe
must
do
this.
And
these
men
must
be
fair
in
judging
the
people.
19
You
must
always
be
fair.
You
must
not
favor
some
people
over
other
people.
You
must
not
take
money
to
change
your
mind
in
judgment.
Money
blinds
the
eyes
of
wise
people
and
changes
what
a
good
person
will
say.
20
Goodness
and
Fairness!
You
must
try
very
hard
to
be
good
and
fair
all
the
time.
Then
you
will
live
and
keep
the
land
that
the
Lord
your
God
is
giving
you.
21
"When
you
set
up
an
altar
for
the
Lord
your
God,
you
must
not
place
beside
the
altar
any
of
the
wooden
poles
that
honor
the
goddess
Asherah.
22
You
must
not
set
up
special
stones
for
worshiping
false
gods.
The
Lord
your
God
hates
them.
John 2:23
23
Jesus
was
in
Jerusalem
for
the
Passover
festival.
Many
people
believed
in
him
because
they
saw
the
miraculous
signs
he
did.
John 3:2
2
One
night
he
came
to
Jesus
and
said,
"Teacher,
we
know
that
you
are
a
teacher
sent
from
God.
No
one
can
do
these
miraculous
signs
that
you
do
unless
they
have
God's
help."
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
GNTBRP
John 2:23
23
ως
ADV
G5613
δε
CONJ
G1161
ην
V-IXI-3S
G2258
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPN
G3588
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
πασχα
ARAM
G3957
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
εορτη
N-DSF
G1859
πολλοι
A-NPM
G4183
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
ονομα
N-ASN
G3686
αυτου
P-GSM
G846
θεωρουντες
V-PAP-NPM
G2334
αυτου
P-GSM
G846
τα
T-APN
G3588
σημεια
N-APN
G4592
α
R-APN
G3739
εποιει
V-IAI-3S
G4160
John 3:2
2
ουτος
D-NSM
G3778
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
νυκτος
N-GSF
G3571
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ραββι
HEB
G4461
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
απο
PREP
G575
θεου
N-GSM
G2316
εληλυθας
V-2RAI-2S
G2064
διδασκαλος
N-NSM
G1320
ουδεις
A-NSM
G3762
γαρ
CONJ
G1063
ταυτα
D-APN
G5023
τα
T-APN
G3588
σημεια
N-APN
G4592
δυναται
V-PNI-3S
G1410
ποιειν
V-PAN
G4160
α
R-APN
G3739
συ
P-2NS
G4771
ποιεις
V-PAI-2S
G4160
εαν
COND
G1437
μη
PRT-N
G3361
η
V-PXS-3S
G5600
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
μετ
PREP
G3326
αυτου
P-GSM
G846
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
GNTTRP
John 2:23
23
Ὡς
ADV
G5613
δὲ
CONJ
G1161
ἦν
V-IAI-3S
G1510
ἐν
PREP
G1722
τοῖς
T-DPN
G3588
Ἱεροσολύμοις
N-DPN
G2414
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSM
G3588
πάσχα
ARAM
G3957
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
ἑορτῇ,
N-DSF
G1859
πολλοὶ
A-NPM
G4183
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
G4100
εἰς
PREP
G1519
τὸ
T-ASN
G3588
ὄνομα
N-ASN
G3686
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
θεωροῦντες
V-PAP-NPM
G2334
αὐτοῦ
P-GSM
G846
τὰ
T-APN
G3588
σημεῖα
N-APN
G4592
ἃ
R-APN
G3739
ἐποίει·V-IAI-3S
G4160
John 3:2
2
οὗτος
D-NSM
G3778
ἦλθεν
V-2AAI-3S
G2064
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
νυκτὸς
N-GSF
G3571
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτῷ·
P-DSM
G846
ῥαββεί,
HEB
G4461
οἴδαμεν
V-RAI-1P
G1492
ὅτι
CONJ
G3754
ἀπὸ
PREP
G575
θεοῦ
N-GSM
G2316
ἐλήλυθας
V-2RAI-2S
G2064
διδάσκαλος·
N-NSM
G1320
οὐδεὶς
A-NSM-N
G3762
γὰρ
CONJ
G1063
δύναται
V-PNI-3S
G1410
ταῦτα
D-APN
G3778
τὰ
T-APN
G3588
σημεῖα
N-APN
G4592
ποιεῖν
V-PAN
G4160
ἃ
R-APN
G3739
σὺ
P-2NS
G4771
ποιεῖς,
V-PAI-2S
G4160
ἐὰν
COND
G1437
μὴ
PRT-N
G3361
ᾖ
V-PAS-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
θεὸς
N-NSM
G2316
μετ\'
PREP
G3326
αὐτοῦ.P-GSM
G846
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
GNTWHRP
John 2:23
23
ως
ADV
G5613
δε
CONJ
G1161
ην
V-IXI-3S
G2258
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPN
G3588
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
πασχα
ARAM
G3957
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
εορτη
N-DSF
G1859
πολλοι
A-NPM
G4183
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
ονομα
N-ASN
G3686
αυτου
P-GSM
G846
θεωρουντες
V-PAP-NPM
G2334
αυτου
P-GSM
G846
τα
T-APN
G3588
σημεια
N-APN
G4592
α
R-APN
G3739
εποιει
V-IAI-3S
G4160
John 3:2
2
ουτος
D-NSM
G3778
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
νυκτος
N-GSF
G3571
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ραββι
HEB
G4461
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
απο
PREP
G575
θεου
N-GSM
G2316
εληλυθας
V-2RAI-2S
G2064
διδασκαλος
N-NSM
G1320
ουδεις
A-NSM
G3762
γαρ
CONJ
G1063
δυναται
V-PNI-3S
G1410
ταυτα
D-APN
G5023
τα
T-APN
G3588
σημεια
N-APN
G4592
ποιειν
V-PAN
G4160
α
R-APN
G3739
συ
P-2NS
G4771
ποιεις
V-PAI-2S
G4160
εαν
COND
G1437
μη
PRT-N
G3361
η
V-PXS-3S
G5600
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
μετ
PREP
G3326
αυτου
P-GSM
G846
Bible Language Cross References for the verse
John 4:45
in
GNTERP
John 2:23
23
ως
ADV
G5613
δε
CONJ
G1161
ην
V-IXI-3S
G2258
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
πασχα
ARAM
G3957
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
εορτη
N-DSF
G1859
πολλοι
A-NPM
G4183
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
το
T-ASN
G3588
ονομα
N-ASN
G3686
αυτου
P-GSM
G846
θεωρουντες
V-PAP-NPM
G2334
αυτου
P-GSM
G846
τα
T-APN
G3588
σημεια
N-APN
G4592
α
R-APN
G3739
εποιει
V-IAI-3S
G4160
John 3:2
2
ουτος
D-NSM
G3778
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
προς
PREP
G4314
τον
T-ASM
G3588
ιησουν
N-ASM
G2424
νυκτος
N-GSF
G3571
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ραββι
HEB
G4461
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
απο
PREP
G575
θεου
N-GSM
G2316
εληλυθας
V-2RAI-2S
G2064
διδασκαλος
N-NSM
G1320
ουδεις
A-NSM
G3762
γαρ
CONJ
G1063
ταυτα
D-APN
G5023
τα
T-APN
G3588
σημεια
N-APN
G4592
δυναται
V-PNI-3S
G1410
ποιειν
V-PAN
G4160
α
R-APN
G3739
συ
P-2NS
G4771
ποιεις
V-PAI-2S
G4160
εαν
COND
G1437
μη
PRT-N
G3361
η
V-PXS-3S
G5600
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
μετ
PREP
G3326
αυτου
P-GSM
G846