Bible Language
Ezekiel 45:18
Ezekiel 45:18
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
URV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
URV
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
اور
ہارون
کے
دو
بیٹوں
کی
وفات
کے
بعد
وہ
جب
خداوند
کے
نزدیک
آئے
اور
مر
گئے۔
2
خداوند
موسی
سے
ہمکلام
ہوا
اور
خداوند
نے
موسی
سے
کہا
اپنے
بھائی
ہارون
سے
کہہ
کہ
وہ
ہر
وقت
پردہ
کے
اندر
کے
پاکترین
مقام
میں
سرپوش
کے
پاس
جو
صندوق
کے
اوپر
ہے
نہ
آیا
کرے
تاکہ
وہ
مر
نہ
جائے
کیونکہ
میں
سرپوش
پر
ابر
میں
دکھائی
دونگا۔
3
اور
ہارون
پاکترین
مقام
میں
اس
طرح
آئے
کہ
خطا
کی
قربانی
کے
لئے
ایک
بھڑا
اور
سوختنی
قربانی
کے
لئے
ایک
مینڈھالائے۔
4
اور
وہ
کتان
کا
مقدس
کرتہ
پہنے
اور
اسکے
تن
پر
کتان
کا
پاجامہہو
اور
کتان
کے
کمر
بند
سے
اسکی
کمر
کسی
ہوئی
ہو
اور
کتان
ہی
کا
عمامہ
اسکے
ست
پر
بندھا
ہو۔یہ
مقدس
لباس
ہیں
اور
وہ
انکو
پانی
سے
نہاکر
پہنے۔
5
اور
بنی
اسرائیل
کی
جماعت
سے
خطا
کی
قربانی
کے
لئے
دو
بکرے
اور
سوختنی
قربانی
کے
لئے
ایک
منیڈھالے۔
6
اور
ہارون
خطا
کی
قربانی
کے
بھڑے
کو
جو
اسکی
طرف
سے
ہے
گذران
کر
اپنے
اور
اپنے
گھر
کے
لئے
کفارہ
دے۔
7
پھر
ان
دونوں
بکروں
کو
لیکر
انکو
خیمہ
اجتماع
کے
دروازہ
پر
خداوند
کے
حضور
کھڑا
کرے۔
8
اور
ہارون
ان
دونوں
بکروں
پر
چھٹیاں
ڈالے۔ایک
چھٹیخداوند
کے
لئے
اور
دوسری
عزازیل
کے
لئے
ہو۔
9
اور
جس
بکرے
پر
خداوند
کے
نام
کی
چھٹی
نکلے
اسے
ہارون
لیکر
خطا
کی
قربانی
کے
لئے
چڑھائے۔
10
لیکن
جس
بکرے
پر
عزازیل
کے
نام
کی
چھٹی
نکلے
وہ
خداوند
کے
حضور
زندہ
کھڑا
کیا
جائے
تاکہ
اس
سے
کفارہ
دیا
جائے
اور
وہ
عزازیل
کے
لئے
بیابان
میں
چھوڑ
دیا
جائے۔
11
اور
ہارون
خطا
کی
قربانی
کے
بچھڑے
کو
جو
اسکی
طرف
سے
ہے
آگے
لا
کر
اپنے
اور
اپنے
گھر
کے
لئے
کفارہ
دے
اور
اس
بچھڑے
کو
جو
اسکی
طرف
سے
خطا
کی
قربانی
کے
لئے
ہے
ذبح
کرے۔
12
اور
وہ
ایک
بخور
دان
کو
لے
جس
میں
خداوند
کے
مذبح
پر
کی
آگ
کے
انگارے
بھرے
ہوں
اور
اپنی
مٹھیاں
باریک
خوشبو
دار
بخور
سے
بھر
ے
اور
اسے
پردہ
کے
اندر
لائے۔
13
اور
اس
بخور
کو
خداوند
کے
حضور
آگ
میں
ڈالے
تاکہ
بخور
کا
دھواں
سرپوش
کو
جو
شہادت
کے
صندوق
کے
اوپر
ہے
چھپالے
کہ
وہ
ہلاک
نہ
ہو۔
14
پھر
وہ
اس
بچھڑے
کا
کچھ
خون
لیکر
اسے
اپنی
انگلی
سے
مشرق
کی
طرف
سرپوش
کے
اوپر
چھڑکے
اور
سرپوش
کے
آگے
بھی
کچھ
خون
اپنی
انگلی
سےسات
بار
چھڑکے۔
15
پھر
وہ
خطا
کی
قربانی
کے
اس
بکرے
کو
ذبح
کرے
جو
جماعت
کی
طرف
سے
ہے
اور
اسکے
خون
کو
پردہ
کے
اندر
لاکر
جو
کچھ
اس
نے
بچھڑے
کے
خون
سے
کیا
تھا
وہی
اس
سے
بھی
کرے
اور
اسے
سرپوش
کے
اوپر
اور
اسکے
سامنے
چھڑکے۔
16
اور
بنی
اسرائیل
کی
ساری
نجاستوں
اور
گناہوں
اور
خطاؤں
کے
سبب
سے
پاکترین
مقام
کے
لئے
کفارہ
دے
اور
ایسا
ہی
وہ
خیمہ
اجتماعکے
لئے
بھی
کرے
جو
انکے
ساتھ
انکی
نجاستوں
کے
درمیان
رہتا
ہے۔
17
اور
جب
وہ
کفارہ
دینے
کو
پاکترین
مقام
کے
اندر
جائے
تو
جب
تک
وہ
اپنے
اور
اپنے
گھرانے
اور
بنی
اسرائیل
کی
ساری
جماعت
کے
لئے
کفارہ
دیکر
باہر
نہآجائے
اس
وقت
تک
کوئی
آدمی
خیمہ
اجتماع
کے
اندر
نہ
رہے۔
18
پھر
وہ
کلر
اس
ذبح
کے
پاس
جو
خداوند
کے
حضور
ہے
جائے
اور
اسکے
لئے
کفارہ
دے
اور
اس
بچھڑے
اور
بکرے
کا
تھوڑا
تھوڑا
سا
خون
لیکر
ذبح
کے
سینگوں
پر
گردا
گرد
لگائے۔
19
اور
کچھ
خون
اسکے
اوپر
سات
بار
اپنی
انگلی
سے
چھڑکے
اور
اسے
بنی
اسرائیل
کی
نجاستوں
سے
پاک
اور
مقدس
کرے۔
20
اور
جب
وہ
پاکترین
مقام
اور
خیمہ
اجتماع
اور
مذبح
کے
لئے
کفارہ
دے
چکے
تو
اس
زندہ
بکرے
کو
آگے
لائے۔
21
اور
ہارون
اپنے
دونوں
ہاتھ
اس
زندہ
بکرے
کے
سر
پر
رکھ
کر
اسکے
اوپر
بنی
اسرائیل
کی
سب
بدکاریوں
اور
انکے
سب
گناہوں
اور
خطاؤں
کا
اقرار
کرے
اور
انکو
اس
بکرے
کے
سرپر
دھر
کر
اسے
کسی
شخص
کے
ہاتھ
جو
اس
کام
کے
لئے
تیار
ہو
بیابان
میں
بھجوا
دے۔
22
اور
وہ
بکرا
ان
کی
سب
بدکاریاں
اپنے
اوپر
لادے
ہوئے
کسی
ویرانہ
میں
لے
جایئگا،سووہاس
بکرے
کو
بیابان
میں
چھوڑدے۔
23
پھر
ہارون
خیمہ
اجتماع
میں
آکر
کتان
کے
سارے
لباس
کو
جسے
اس
نے
پاکترین
مقام
میں
جاتے
وقت
پہنا
تھا
اتارے
اور
اسکو
وہیں
رہنے
دے۔
24
پھروہ
کسی
پاک
جگہ
میں
پانی
سے
غسل
کرکے
اپنے
کپڑے
پہن
لے
اور
باہر
آکر
اپنی
سوختنی
قربانی
اور
جماعت
کی
سوختنی
قربانی
گذرانے
اور
اپنے
لئے
اور
جماعت
کے
لئے
کفارہ
دے۔
25
اور
خطا
کی
قربانی
کی
چربی
کو
مذبح
پر
جلائے۔
26
اور
جو
آدمی
بکرے
کو
عزازیل
کے
لئے
چھوڑ
کر
آئےوہ
اپنے
کپڑے
دھوئے
اور
پانی
سے
نہائے
اسکے
بعد
وہ
لشکر
گاہ
میں
داخل
ہو۔
27
ٌاور
خطا
کی
قربانی
کے
بچھڑے
کو
اور
خطا
کی
قربانی
کے
بکرے
کو
جنکا
خون
پاکترین
مقام
میں
کفارہ
کے
لئے
پہنچا
جائے
انکو
وہ
لشکر
گاہ
سے
باہر
لے
جائیں
اور
انکی
کھال
اور
گوشت
اور
فضلات
کو
آگ
میں
جلادیں۔
28
اور
جو
انکو
جلائے
وہ
اپنے
کپڑے
دھوئے
اور
پانی
سے
غسل
کرے
اسکے
بعد
وہ
شکرگاہ
میں
داخل
ہو۔
29
اور
یہ
تمہارے
لئے
ایک
دائمی
قانون
ہو
کہ
ساتویں
مہینے
کی
دسویں
تاریخ
کو
تم
اپنی
اپنی
جان
کو
دکھ
دینا
اور
اس
دن
کوئی
فائدہ
وہ
دیسی
ہو
یا
پردیسی
جو
تمہارے
بیچ
بودوباش
رکھتا
ہو
کسی
طرح
کا
کام
نہ
کرے۔
30
کیونکہ
اس
روز
تمہارے
واسطے
تم
کو
پاک
کرنے
کے
لئے
کفارہ
دیا
جایئگا۔سو
تماپنے
سب
گناہوں
سے
خداوند
کے
حضور
پاک
ٹھہروگے۔
31
یہ
تمہارے
لئے
خاص
آرام
کا
سبت
ہو
گا۔تم
اس
دن
اپنی
اپنی
جان
کو
دکھ
دینا۔یہ
دائمی
قانون
ہے۔
32
اور
جو
اپنے
باپ
کی
جگہ
کاہن
ہونے
کے
لئے
مسح
اور
مخصوص
کیا
جائے
وہ
کاہن
کفارہ
دیا
کرے
یعنی
کتان
کے
مقدس
لباس
کو
پہن
کر۔
33
وہ
مقدس
کے
لئے
کفارہ
دے
اور
خیمہ
اجتماع
اور
مذبح
کے
لئے
کفارہ
دے
اور
کاہنوں
اور
جماعت
کے
سب
لوگوں
کے
لئے
کفارہ
دے۔
34
سویہ
تمہارے
لئے
ایک
دائمی
قانون
ہو
کہ
تم
بنی
اسرائیل
کے
واسطے
سال
میں
ایک
دفعہ
انکے
سب
گناہوں
کا
کفارہ
دو
اور
اس
نے
جیسا
خداوند
نے
موسی
کو
حکم
دیا
تھا
ویسا
ہی
کیا۔
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
KJV
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
And
the
LORD
spake
unto
Moses
after
the
death
of
the
two
sons
of
Aaron,
when
they
offered
before
the
LORD,
and
died;
2
And
the
LORD
said
unto
Moses,
Speak
unto
Aaron
thy
brother,
that
he
come
not
at
all
times
into
the
holy
place
within
the
vail
before
the
mercy
seat,
which
is
upon
the
ark;
that
he
die
not:
for
I
will
appear
in
the
cloud
upon
the
mercy
seat.
3
Thus
shall
Aaron
come
into
the
holy
place:
with
a
young
bullock
for
a
sin
offering,
and
a
ram
for
a
burnt
offering.
4
He
shall
put
on
the
holy
linen
coat,
and
he
shall
have
the
linen
breeches
upon
his
flesh,
and
shall
be
girded
with
a
linen
girdle,
and
with
the
linen
mitre
shall
he
be
attired:
these
are
holy
garments;
therefore
shall
he
wash
his
flesh
in
water,
and
so
put
them
on.
5
And
he
shall
take
of
the
congregation
of
the
children
of
Israel
two
kids
of
the
goats
for
a
sin
offering,
and
one
ram
for
a
burnt
offering.
6
And
Aaron
shall
offer
his
bullock
of
the
sin
offering,
which
is
for
himself,
and
make
an
atonement
for
himself,
and
for
his
house.
7
And
he
shall
take
the
two
goats,
and
present
them
before
the
LORD
at
the
door
of
the
tabernacle
of
the
congregation.
8
And
Aaron
shall
cast
lots
upon
the
two
goats;
one
lot
for
the
LORD,
and
the
other
lot
for
the
scapegoat.
9
And
Aaron
shall
bring
the
goat
upon
which
the
LORD'S
lot
fell,
and
offer
him
for
a
sin
offering.
10
But
the
goat,
on
which
the
lot
fell
to
be
the
scapegoat,
shall
be
presented
alive
before
the
LORD,
to
make
an
atonement
with
him,
and
to
let
him
go
for
a
scapegoat
into
the
wilderness.
11
And
Aaron
shall
bring
the
bullock
of
the
sin
offering,
which
is
for
himself,
and
shall
make
an
atonement
for
himself,
and
for
his
house,
and
shall
kill
the
bullock
of
the
sin
offering
which
is
for
himself:
12
And
he
shall
take
a
censer
full
of
burning
coals
of
fire
from
off
the
altar
before
the
LORD,
and
his
hands
full
of
sweet
incense
beaten
small,
and
bring
it
within
the
vail:
13
And
he
shall
put
the
incense
upon
the
fire
before
the
LORD,
that
the
cloud
of
the
incense
may
cover
the
mercy
seat
that
is
upon
the
testimony,
that
he
die
not:
14
And
he
shall
take
of
the
blood
of
the
bullock,
and
sprinkle
it
with
his
finger
upon
the
mercy
seat
eastward;
and
before
the
mercy
seat
shall
he
sprinkle
of
the
blood
with
his
finger
seven
times.
15
Then
shall
he
kill
the
goat
of
the
sin
offering,
that
is
for
the
people,
and
bring
his
blood
within
the
vail,
and
do
with
that
blood
as
he
did
with
the
blood
of
the
bullock,
and
sprinkle
it
upon
the
mercy
seat,
and
before
the
mercy
seat:
16
And
he
shall
make
an
atonement
for
the
holy
place,
because
of
the
uncleanness
of
the
children
of
Israel,
and
because
of
their
transgressions
in
all
their
sins:
and
so
shall
he
do
for
the
tabernacle
of
the
congregation,
that
remaineth
among
them
in
the
midst
of
their
uncleanness.
17
And
there
shall
be
no
man
in
the
tabernacle
of
the
congregation
when
he
goeth
in
to
make
an
atonement
in
the
holy
place,
until
he
come
out,
and
have
made
an
atonement
for
himself,
and
for
his
household,
and
for
all
the
congregation
of
Israel.
18
And
he
shall
go
out
unto
the
altar
that
is
before
the
LORD,
and
make
an
atonement
for
it;
and
shall
take
of
the
blood
of
the
bullock,
and
of
the
blood
of
the
goat,
and
put
it
upon
the
horns
of
the
altar
round
about.
19
And
he
shall
sprinkle
of
the
blood
upon
it
with
his
finger
seven
times,
and
cleanse
it,
and
hallow
it
from
the
uncleanness
of
the
children
of
Israel.
20
And
when
he
hath
made
an
end
of
reconciling
the
holy
place,
and
the
tabernacle
of
the
congregation,
and
the
altar,
he
shall
bring
the
live
goat:
21
And
Aaron
shall
lay
both
his
hands
upon
the
head
of
the
live
goat,
and
confess
over
him
all
the
iniquities
of
the
children
of
Israel,
and
all
their
transgressions
in
all
their
sins,
putting
them
upon
the
head
of
the
goat,
and
shall
send
him
away
by
the
hand
of
a
fit
man
into
the
wilderness:
22
And
the
goat
shall
bear
upon
him
all
their
iniquities
unto
a
land
not
inhabited:
and
he
shall
let
go
the
goat
in
the
wilderness.
23
And
Aaron
shall
come
into
the
tabernacle
of
the
congregation,
and
shall
put
off
the
linen
garments,
which
he
put
on
when
he
went
into
the
holy
place,
and
shall
leave
them
there:
24
And
he
shall
wash
his
flesh
with
water
in
the
holy
place,
and
put
on
his
garments,
and
come
forth,
and
offer
his
burnt
offering,
and
the
burnt
offering
of
the
people,
and
make
an
atonement
for
himself,
and
for
the
people.
25
And
the
fat
of
the
sin
offering
shall
he
burn
upon
the
altar.
26
And
he
that
let
go
the
goat
for
the
scapegoat
shall
wash
his
clothes,
and
bathe
his
flesh
in
water,
and
afterward
come
into
the
camp.
27
And
the
bullock
for
the
sin
offering,
and
the
goat
for
the
sin
offering,
whose
blood
was
brought
in
to
make
atonement
in
the
holy
place,
shall
one
carry
forth
without
the
camp;
and
they
shall
burn
in
the
fire
their
skins,
and
their
flesh,
and
their
dung.
28
And
he
that
burneth
them
shall
wash
his
clothes,
and
bathe
his
flesh
in
water,
and
afterward
he
shall
come
into
the
camp.
29
And
this
shall
be
a
statute
for
ever
unto
you:
that
in
the
seventh
month,
on
the
tenth
day
of
the
month,
ye
shall
afflict
your
souls,
and
do
no
work
at
all,
whether
it
be
one
of
your
own
country,
or
a
stranger
that
sojourneth
among
you:
30
For
on
that
day
shall
the
priest
make
an
atonement
for
you,
to
cleanse
you,
that
ye
may
be
clean
from
all
your
sins
before
the
LORD.
31
It
shall
be
a
sabbath
of
rest
unto
you,
and
ye
shall
afflict
your
souls,
by
a
statute
for
ever.
32
And
the
priest,
whom
he
shall
anoint,
and
whom
he
shall
consecrate
to
minister
in
the
priest's
office
in
his
father's
stead,
shall
make
the
atonement,
and
shall
put
on
the
linen
clothes,
even
the
holy
garments:
33
And
he
shall
make
an
atonement
for
the
holy
sanctuary,
and
he
shall
make
an
atonement
for
the
tabernacle
of
the
congregation,
and
for
the
altar,
and
he
shall
make
an
atonement
for
the
priests,
and
for
all
the
people
of
the
congregation.
34
And
this
shall
be
an
everlasting
statute
unto
you,
to
make
an
atonement
for
the
children
of
Israel
for
all
their
sins
once
a
year.
And
he
did
as
the
LORD
commanded
Moses.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
KJVP
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
And
the
LORD
H3068
spoke
H1696
unto
H413
Moses
H4872
after
H310
the
death
H4194
of
the
two
H8147
sons
H1121
of
Aaron,
H175
when
they
offered
H7126
before
H6440
the
LORD,
H3068
and
died;
H4191
2
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
Moses,
H4872
Speak
H1696
unto
H413
Aaron
H175
thy
brother,
H251
that
he
come
H935
not
H408
at
all
H3605
times
H6256
into
H413
the
holy
H6944
place
within
H4480
H1004
the
veil
H6532
before
H413
H6440
the
mercy
seat,
H3727
which
H834
is
upon
H5921
the
ark;
H727
that
he
die
H4191
not:
H3808
for
H3588
I
will
appear
H7200
in
the
cloud
H6051
upon
H5921
the
mercy
seat.
H3727
3
Thus
H2063
shall
Aaron
H175
come
H935
into
H413
the
holy
H6944
place
:
with
a
young
H1121
H1241
bullock
H6499
for
a
sin
offering,
H2403
and
a
ram
H352
for
a
burnt
offering.
H5930
4
He
shall
put
on
H3847
the
holy
H6944
linen
H906
coat,
H3801
and
he
shall
have
H1961
the
linen
H906
breeches
H4370
upon
H5921
his
flesh,
H1320
and
shall
be
girded
H2296
with
a
linen
H906
girdle,
H73
and
with
the
linen
H906
miter
H4701
shall
he
be
attired:
H6801
these
H1992
are
holy
H6944
garments;
H899
therefore
shall
he
wash
H7364
H853
his
flesh
H1320
in
water,
H4325
and
so
put
them
on.
H3847
5
And
he
shall
take
H3947
of
H4480
H854
the
congregation
H5712
of
the
children
H1121
of
Israel
H3478
two
H8147
kids
H8163
of
the
goats
H5795
for
a
sin
offering,
H2403
and
one
H259
ram
H352
for
a
burnt
offering.
H5930
6
And
Aaron
H175
shall
offer
H7126
H853
his
bullock
H6499
of
the
sin
offering,
H2403
which
H834
is
for
himself
,
and
make
an
atonement
H3722
for
H1157
himself
,
and
for
H1157
his
house.
H1004
7
And
he
shall
take
H3947
H853
the
two
H8147
goats,
H8163
and
present
H5975
them
before
H6440
the
LORD
H3068
at
the
door
H6607
of
the
tabernacle
H168
of
the
congregation.
H4150
8
And
Aaron
H175
shall
cast
H5414
lots
H1486
upon
H5921
the
two
H8147
goats;
H8163
one
H259
lot
H1486
for
the
LORD,
H3068
and
the
other
H259
lot
H1486
for
the
scapegoat.
H5799
9
And
Aaron
H175
shall
bring
H7126
H853
the
goat
H8163
upon
H5921
which
H834
the
LORD's
H3068
lot
H1486
fell,
H5927
and
offer
H6213
him
for
a
sin
offering.
H2403
10
But
the
goat,
H8163
on
H5921
which
H834
the
lot
H1486
fell
H5927
to
be
the
scapegoat,
H5799
shall
be
presented
H5975
alive
H2416
before
H6440
the
LORD,
H3068
to
make
an
atonement
H3722
with
H5921
him,
and
to
let
him
go
H7971
H853
for
a
scapegoat
H5799
into
the
wilderness.
H4057
11
And
Aaron
H175
shall
bring
H7126
H853
the
bullock
H6499
of
the
sin
offering,
H2403
which
H834
is
for
himself
,
and
shall
make
an
atonement
H3722
for
H1157
himself
,
and
for
H1157
his
house,
H1004
and
shall
kill
H7819
H853
the
bullock
H6499
of
the
sin
offering
H2403
which
H834
is
for
himself:
12
And
he
shall
take
H3947
a
censer
H4289
full
H4393
of
burning
coals
H1513
of
fire
H784
from
off
H4480
H5921
the
altar
H4196
before
H4480
H6440
the
LORD,
H3068
and
his
hands
H2651
full
H4393
of
sweet
H5561
incense
H7004
beaten
small,
H1851
and
bring
H935
it
within
H4480
H1004
the
veil:
H6532
13
And
he
shall
put
H5414
H853
the
incense
H7004
upon
H5921
the
fire
H784
before
H6440
the
LORD,
H3068
that
the
cloud
H6051
of
the
incense
H7004
may
cover
H3680
H853
the
mercy
seat
H3727
that
H834
is
upon
H5921
the
testimony,
H5715
that
he
die
H4191
not:
H3808
14
And
he
shall
take
H3947
of
the
blood
H4480
H1818
of
the
bullock,
H6499
and
sprinkle
H5137
it
with
his
finger
H676
upon
H5921
H6440
the
mercy
seat
H3727
eastward;
H6924
and
before
H6440
the
mercy
seat
H3727
shall
he
sprinkle
H5137
of
H4480
the
blood
H1818
with
his
finger
H676
seven
H7651
times.
H6471
15
Then
shall
he
kill
the
goat
H8163
of
the
sin
offering,
H2403
that
H834
is
for
the
people,
H5971
and
bring
his
blood
H1818
within
H413
H4480
H1004
the
veil,
H6532
and
do
H6213
with
H854
that
blood
H1818
as
H834
he
did
H6213
with
the
blood
H1818
of
the
bullock,
H6499
and
sprinkle
H5137
it
upon
H5921
the
mercy
seat,
H3727
and
before
H6440
the
mercy
seat:
H3727
16
And
he
shall
make
an
atonement
H3722
for
H5921
the
holy
H6944
place
,
because
of
the
uncleanness
H4480
H2932
of
the
children
H1121
of
Israel,
H3478
and
because
of
their
transgressions
H4480
H6588
in
all
H3605
their
sins:
H2403
and
so
H3651
shall
he
do
H6213
for
the
tabernacle
H168
of
the
congregation,
H4150
that
remaineth
H7931
among
H854
them
in
the
midst
H8432
of
their
uncleanness.
H2932
17
And
there
shall
be
H1961
no
H3808
H3605
man
H120
in
the
tabernacle
H168
of
the
congregation
H4150
when
he
goeth
in
H935
to
make
an
atonement
H3722
in
the
holy
H6944
place
,
until
H5704
he
come
out,
H3318
and
have
made
an
atonement
H3722
for
H1157
himself
,
and
for
H1157
his
household,
H1004
and
for
H1157
all
H3605
the
congregation
H6951
of
Israel.
H3478
18
And
he
shall
go
out
H3318
unto
H413
the
altar
H4196
that
H834
is
before
H6440
the
LORD,
H3068
and
make
an
atonement
H3722
for
H5921
it
;
and
shall
take
H3947
of
the
blood
H4480
H1818
of
the
bullock,
H6499
and
of
the
blood
H4480
H1818
of
the
goat,
H8163
and
put
H5414
it
upon
H5921
the
horns
H7161
of
the
altar
H4196
round
about.
H5439
19
And
he
shall
sprinkle
H5137
of
H4480
the
blood
H1818
upon
H5921
it
with
his
finger
H676
seven
H7651
times,
H6471
and
cleanse
H2891
it
,
and
hallow
H6942
it
from
the
uncleanness
H4480
H2932
of
the
children
H1121
of
Israel.
H3478
20
And
when
he
hath
made
an
end
H3615
of
reconciling
H4480
H3722
H853
the
holy
H6944
place
,
and
the
tabernacle
H168
of
the
congregation,
H4150
and
the
altar,
H4196
he
shall
bring
H7126
H853
the
live
H2416
goat:
H8163
21
And
Aaron
H175
shall
lay
H5564
H853
both
H8147
his
hands
H3027
upon
H5921
the
head
H7218
of
the
live
H2416
goat,
H8163
and
confess
H3034
over
H5921
him
H853
all
H3605
the
iniquities
H5771
of
the
children
H1121
of
Israel,
H3478
and
all
H3605
their
transgressions
H6588
in
all
H3605
their
sins,
H2403
putting
H5414
them
upon
H5921
the
head
H7218
of
the
goat,
H8163
and
shall
send
him
away
H7971
by
the
hand
H3027
of
a
fit
H6261
man
H376
into
the
wilderness:
H4057
22
And
the
goat
H8163
shall
bear
H5375
upon
H5921
him
H853
all
H3605
their
iniquities
H5771
unto
H413
a
land
H776
not
inhabited:
H1509
and
he
shall
let
go
H7971
H853
the
goat
H8163
in
the
wilderness.
H4057
23
And
Aaron
H175
shall
come
H935
into
H413
the
tabernacle
H168
of
the
congregation,
H4150
and
shall
put
off
H6584
H853
the
linen
H906
garments,
H899
which
H834
he
put
on
H3847
when
he
went
H935
into
H413
the
holy
H6944
place
,
and
shall
leave
H5117
them
there:
H8033
24
And
he
shall
wash
H7364
H853
his
flesh
H1320
with
water
H4325
in
the
holy
H6918
place,
H4725
and
put
on
H3847
H853
his
garments,
H899
and
come
forth,
H3318
and
offer
H6213
H853
his
burnt
offering,
H5930
and
the
burnt
offering
H5930
of
the
people,
H5971
and
make
an
atonement
H3722
for
H1157
himself
,
and
for
H1157
the
people.
H5971
25
And
the
fat
H2459
of
the
sin
offering
H2403
shall
he
burn
H6999
upon
the
altar.
H4196
26
And
he
that
let
go
H7971
H853
the
goat
H8163
for
the
scapegoat
H5799
shall
wash
H3526
his
clothes,
H899
and
bathe
H7364
H853
his
flesh
H1320
in
water,
H4325
and
afterward
H310
H3651
come
H935
into
H413
the
camp.
H4264
27
And
the
bullock
H6499
for
the
sin
offering,
H2403
and
the
goat
H8163
for
the
sin
offering,
H2403
H853
whose
H834
blood
H1818
was
brought
in
H935
to
make
atonement
H3722
in
the
holy
H6944
place
,
shall
one
carry
forth
H3318
without
H413
H4480
H2351
the
camp;
H4264
and
they
shall
burn
H8313
in
the
fire
their
skins,
H5785
and
their
flesh,
H1320
and
their
dung.
H6569
28
And
he
that
burneth
H8313
them
shall
wash
H3526
his
clothes,
H899
and
bathe
H7364
H853
his
flesh
H1320
in
water,
H4325
and
afterward
H310
H3651
he
shall
come
H935
into
H413
the
camp.
H4264
29
And
this
shall
be
H1961
a
statute
H2708
forever
H5769
unto
you:
that
in
the
seventh
H7637
month,
H2320
on
the
tenth
H6218
day
of
the
month,
H2320
ye
shall
afflict
H6031
H853
your
souls,
H5315
and
do
H6213
no
H3808
work
H4399
at
all,
H3605
whether
it
be
one
of
your
own
country,
H249
or
a
stranger
H1616
that
sojourneth
H1481
among
H8432
you:
30
For
H3588
on
that
H2088
day
H3117
shall
the
priest
make
an
atonement
H3722
for
H5921
you
,
to
cleanse
H2891
you,
that
ye
may
be
clean
H2891
from
all
H4480
H3605
your
sins
H2403
before
H6440
the
LORD.
H3068
31
It
H1931
shall
be
a
sabbath
H7676
of
rest
H7677
unto
you
,
and
ye
shall
afflict
H6031
H853
your
souls,
H5315
by
a
statute
H2708
forever.
H5769
32
And
the
priest,
H3548
whom
H834
he
shall
anoint,
H4886
and
whom
H834
he
shall
consecrate
H4390
H853
H3027
to
minister
in
the
priest's
office
H3547
in
his
father's
stead
H8478
H1
,
shall
make
the
atonement,
H3722
and
shall
put
on
H3847
H853
the
linen
H906
clothes,
H899
even
the
holy
H6944
garments:
H899
33
And
he
shall
make
an
atonement
H3722
for
H853
the
holy
H6944
sanctuary,
H4720
and
he
shall
make
an
atonement
H3722
for
the
tabernacle
H168
of
the
congregation,
H4150
and
for
the
altar,
H4196
and
he
shall
make
an
atonement
H3722
for
H5921
the
priests,
H3548
and
for
H5921
all
H3605
the
people
H5971
of
the
congregation.
H6951
34
And
this
H2063
shall
be
H1961
an
everlasting
H5769
statute
H2708
unto
you
,
to
make
an
atonement
H3722
for
H5921
the
children
H1121
of
Israel
H3478
for
all
H4480
H3605
their
sins
H2403
once
H259
a
year.
H8141
And
he
did
H6213
as
H834
the
LORD
H3068
commanded
H6680
H853
Moses.
H4872
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
YLT
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
And
Jehovah
speaketh
unto
Moses,
after
the
death
of
the
two
sons
of
Aaron,
in
their
drawing
near
before
Jehovah,
and
they
die;
2
yea,
Jehovah
saith
unto
Moses,
`Speak
unto
Aaron
thy
brother,
and
he
cometh
not
in
at
all
times
unto
the
sanctuary
within
the
vail,
unto
the
front
of
the
mercy-seat,
which
is
upon
the
ark,
and
he
dieth
not,
for
in
a
cloud
I
am
seen
upon
the
mercy-seat.
3
`With
this
doth
Aaron
come
in
unto
the
sanctuary;
with
a
bullock,
a
son
of
the
herd,
for
a
sin-offering,
and
a
ram
for
a
burnt-offering;
4
a
holy
linen
coat
he
putteth
on,
and
linen
trousers
are
on
his
flesh,
and
with
a
linen
girdle
he
girdeth
himself,
and
with
a
linen
mitre
he
wrappeth
himself
up;
they
are
holy
garments;
and
he
hath
bathed
with
water
his
flesh,
and
hath
put
them
on.
5
`And
from
the
company
of
the
sons
of
Israel
he
taketh
two
kids
of
the
goats
for
a
sin-offering,
and
one
ram
for
a
burnt-offering;
6
and
Aaron
hath
brought
near
the
bullock
of
the
sin-offering
which
is
his
own,
and
hath
made
atonement
for
himself,
and
for
his
house;
7
and
he
hath
taken
the
two
goats,
and
hath
caused
them
to
stand
before
Jehovah,
at
the
opening
of
the
tent
of
meeting.
8
`And
Aaron
hath
given
lots
over
the
two
goats,
one
lot
for
Jehovah,
and
one
lot
for
a
goat
of
departure;
9
and
Aaron
hath
brought
near
the
goat
on
which
the
lot
for
Jehovah
hath
gone
up,
and
hath
made
it
a
sin-offering.
10
`And
the
goat
on
which
the
lot
for
a
goat
of
departure
hath
gone
up
is
caused
to
stand
living
before
Jehovah
to
make
atonement
by
it,
to
send
it
away
for
a
goat
of
departure
into
the
wilderness.
11
`And
Aaron
hath
brought
near
the
bullock
of
the
sin-offering
which
is
his
own,
and
hath
made
atonement
for
himself,
and
for
his
house,
and
hath
slaughtered
the
bullock
of
the
sin-offering
which
is
his
own,
12
and
hath
taken
the
fulness
of
the
censer
of
burning
coals
of
fire
from
off
the
altar,
from
before
Jehovah,
and
the
fulness
of
his
hands
of
thin
spice-perfume,
and
hath
brought
it
within
the
vail;
13
and
he
hath
put
the
perfume
on
the
fire
before
Jehovah,
and
the
cloud
of
the
perfume
hath
covered
the
mercy-seat
which
is
on
the
testimony,
and
he
dieth
not.
14
`And
he
hath
taken
of
the
blood
of
the
bullock,
and
hath
sprinkled
with
his
finger
on
the
front
of
the
mercy-seat
eastward;
even
at
the
front
of
the
mercy-seat
he
doth
sprinkle
seven
times
of
the
blood
with
his
finger.
15
`And
he
hath
slaughtered
the
goat
of
the
sin-offering
which
is
the
people`s,
and
hath
brought
in
its
blood
unto
the
inside
of
the
vail,
and
hath
done
with
its
blood
as
he
hath
done
with
the
blood
of
the
bullock,
and
hath
sprinkled
it
on
the
mercy-seat,
and
at
the
front
of
the
mercy-seat,
16
and
he
hath
made
atonement
for
the
sanctuary
because
of
the
uncleanness
of
the
sons
of
Israel,
and
because
of
their
transgressions
in
all
their
sins;
and
so
he
doth
for
the
tent
of
meeting
which
is
tabernacling
with
them
in
the
midst
of
their
uncleannesses.
17
`And
no
man
is
in
the
tent
of
meeting
in
his
going
in
to
make
atonement
in
the
sanctuary,
till
his
coming
out;
and
he
hath
made
atonement
for
himself,
and
for
his
house,
and
for
all
the
assembly
of
Israel.
18
`And
he
hath
gone
out
unto
the
altar
which
is
before
Jehovah,
and
hath
made
atonement
for
it;
and
he
hath
taken
of
the
blood
of
the
bullock,
and
of
the
blood
of
the
goat,
and
hath
put
on
the
horns
of
the
altar
round
about;
19
and
he
hath
sprinkled
on
it
of
the
blood
with
his
finger
seven
times,
and
hath
cleansed
it,
and
hath
hallowed
it
from
the
uncleannesses
of
the
sons
of
Israel.
20
`And
he
hath
ceased
from
making
atonement
for
the
sanctuary,
and
the
tent
of
meeting,
and
the
altar,
and
hath
brought
near
the
living
goat;
21
and
Aaron
hath
laid
his
two
hands
on
the
head
of
the
living
goat,
and
hath
confessed
over
it
all
the
iniquities
of
the
sons
of
Israel,
and
all
their
transgressions
in
all
their
sins,
and
hath
put
them
on
the
head
of
the
goat,
and
hath
sent
it
away
by
the
hand
of
a
fit
man
into
the
wilderness;
22
and
the
goat
hath
borne
on
him
all
their
iniquities
unto
a
land
of
separation.
`And
he
hath
sent
the
goat
away
into
the
wilderness,
23
and
Aaron
hath
come
in
unto
the
tent
of
meeting,
and
hath
stripped
off
the
linen
garments
which
he
had
put
on
in
his
going
in
unto
the
sanctuary,
and
hath
placed
them
there;
24
and
he
hath
bathed
his
flesh
with
water
in
the
holy
place,
and
hath
put
on
his
garments,
and
hath
come
out,
and
hath
made
his
burnt-offering,
and
the
burnt-offering
of
the
people,
and
hath
made
atonement
for
himself
and
for
the
people;
25
and
with
the
fat
of
the
sin-offering
he
doth
make
perfume
on
the
altar.
26
`And
he
who
is
sending
away
the
goat
for
a
goat
of
departure
doth
wash
his
garments,
and
hath
bathed
his
flesh
with
water,
and
afterwards
he
cometh
in
unto
the
camp.
27
`And
the
bullock
of
the
sin-offering,
and
the
goat
of
the
sin-offering,
whose
blood
hath
been
brought
in
to
make
atonement
in
the
sanctuary,
doth
one
bring
out
unto
the
outside
of
the
camp,
and
they
have
burnt
with
fire
their
skins,
and
their
flesh,
and
their
dung;
28
and
he
who
is
burning
them
doth
wash
his
garments,
and
hath
bathed
his
flesh
with
water,
and
afterwards
he
cometh
in
unto
the
camp.
29
`And
it
hath
been
to
you
for
a
statute
age-during,
in
the
seventh
month,
in
the
tenth
of
the
month,
ye
humble
yourselves,
and
do
no
work
--
the
native,
and
the
sojourner
who
is
sojourning
in
your
midst;
30
for
on
this
day
he
maketh
atonement
for
you,
to
cleanse
you;
from
all
your
sins
before
Jehovah
ye
are
clean;
31
it
is
to
you
a
sabbath
of
rest,
and
ye
have
humbled
yourselves
--
a
statute
age-during.
32
`And
the
priest
whom
he
doth
anoint,
and
whose
hand
he
doth
consecrate
to
act
as
priest
instead
of
his
father,
hath
made
atonement,
and
hath
put
on
the
linen
garments,
the
holy
garments;
33
and
he
hath
made
atonement
for
the
holy
sanctuary;
and
for
the
tent
of
meeting,
even
for
the
altar
he
doth
make
atonement;
yea,
for
the
priests,
and
for
all
the
people
of
the
assembly
he
maketh
atonement.
34
`And
this
hath
been
to
you
for
a
statute
age-during,
to
make
atonement
for
the
sons
of
Israel,
because
of
all
their
sins,
once
in
a
year;`
and
he
doth
as
Jehovah
hath
commanded
Moses.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
ASV
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
And
Jehovah
spake
unto
Moses,
after
the
death
of
the
two
sons
of
Aaron,
when
they
drew
near
before
Jehovah,
and
died;
2
and
Jehovah
said
unto
Moses,
Speak
unto
Aaron
thy
brother,
that
he
come
not
at
all
times
into
the
holy
place
within
the
veil,
before
the
mercy-seat
which
is
upon
the
ark;
that
he
die
not:
for
I
will
appear
in
the
cloud
upon
the
mercy-seat.
3
Herewith
shall
Aaron
come
into
the
holy
place:
with
a
young
bullock
for
a
sin-offering,
and
a
ram
for
a
burnt-offering.
4
He
shall
put
on
the
holy
linen
coat,
and
he
shall
have
the
linen
breeches
upon
his
flesh,
and
shall
be
girded
with
the
linen
girdle,
and
with
the
linen
mitre
shall
he
be
attired:
they
are
the
holy
garments;
and
he
shall
bathe
his
flesh
in
water,
and
put
them
on.
5
And
he
shall
take
of
the
congregation
of
the
children
of
Israel
two
he-goats
for
a
sin-offering,
and
one
ram
for
a
burnt-offering.
6
And
Aaron
shall
present
the
bullock
of
the
sin-offering,
which
is
for
himself,
and
make
atonement
for
himself,
and
for
his
house.
7
And
he
shall
take
the
two
goats,
and
set
them
before
Jehovah
at
the
door
of
the
tent
of
meeting.
8
And
Aaron
shall
cast
lots
upon
the
two
goats;
one
lot
for
Jehovah,
and
the
other
lot
for
Azazel.
9
And
Aaron
shall
present
the
goat
upon
which
the
lot
fell
for
Jehovah,
and
offer
him
for
a
sin-offering.
10
But
the
goat,
on
which
the
lot
fell
for
Azazel,
shall
be
set
alive
before
Jehovah,
to
make
atonement
for
him,
to
send
him
away
for
Azazel
into
the
wilderness.
11
And
Aaron
shall
present
the
bullock
of
the
sin-offering,
which
is
for
himself,
and
shall
make
atonement
for
himself,
and
for
his
house,
and
shall
kill
the
bullock
of
the
sin-offering
which
is
for
himself:
12
and
he
shall
take
a
censer
full
of
coals
of
fire
from
off
the
altar
before
Jehovah,
and
his
hands
full
of
sweet
incense
beaten
small,
and
bring
it
within
the
veil:
13
and
he
shall
put
the
incense
upon
the
fire
before
Jehovah,
that
the
cloud
of
the
incense
may
cover
the
mercy-seat
that
is
upon
the
testimony,
that
he
die
not:
14
and
he
shall
take
of
the
blood
of
the
bullock,
and
sprinkle
it
with
his
finger
upon
the
mercy-seat
on
the
east;
and
before
the
mercy-seat
shall
he
sprinkle
of
the
blood
with
his
finger
seven
times.
15
Then
shall
he
kill
the
goat
of
the
sin-offering,
that
is
for
the
people,
and
bring
his
blood
within
the
veil,
and
do
with
his
blood
as
he
did
with
the
blood
of
the
bullock,
and
sprinkle
it
upon
the
mercy-seat,
and
before
the
mercy-seat:
16
and
he
shall
make
atonement
for
the
holy
place,
because
of
the
uncleannesses
of
the
children
of
Israel,
and
because
of
their
transgressions,
even
all
their
sins:
and
so
shall
he
do
for
the
tent
of
meeting,
that
dwelleth
with
them
in
the
midst
of
their
uncleannesses.
17
And
there
shall
be
no
man
in
the
tent
of
meeting
when
he
goeth
in
to
make
atonement
in
the
holy
place,
until
he
come
out,
and
have
made
atonement
for
himself,
and
for
his
household,
and
for
all
the
assembly
of
Israel.
18
And
he
shall
go
out
unto
the
altar
that
is
before
Jehovah,
and
make
atonement
for
it,
and
shall
take
of
the
blood
of
the
bullock,
and
of
the
blood
of
the
goat,
and
put
it
upon
the
horns
of
the
altar
round
about.
19
And
he
shall
sprinkle
of
the
blood
upon
it
with
his
finger
seven
times,
and
cleanse
it,
and
hallow
it
from
the
uncleannesses
of
the
children
of
Israel.
20
And
when
he
hath
made
an
end
of
atoning
for
the
holy
place,
and
the
tent
of
meeting,
and
the
altar,
he
shall
present
the
live
goat:
21
and
Aaron
shall
lay
both
his
hands
upon
the
head
of
the
live
goat,
and
confess
over
him
all
the
iniquities
of
the
children
of
Israel,
and
all
their
transgressions,
even
all
their
sins;
and
he
shall
put
them
upon
the
head
of
the
goat,
and
shall
send
him
away
by
the
hand
of
a
man
that
is
in
readiness
into
the
wilderness:
22
and
the
goat
shall
bear
upon
him
all
their
iniquities
unto
a
solitary
land:
and
he
shall
let
go
the
goat
in
the
wilderness.
23
And
Aaron
shall
come
into
the
tent
of
meeting,
and
shall
put
off
the
linen
garments,
which
he
put
on
when
he
went
into
the
holy
place,
and
shall
leave
them
there:
24
and
he
shall
bathe
his
flesh
in
water
in
a
holy
place,
and
put
on
his
garments,
and
come
forth,
and
offer
his
burnt-offering
and
the
burnt-offering
of
the
people,
and
make
atonement
for
himself
and
for
the
people.
25
And
the
fat
of
the
sin-offering
shall
he
burn
upon
the
altar.
26
And
he
that
letteth
go
the
goat
for
Azazel
shall
wash
his
clothes,
and
bathe
his
flesh
in
water,
and
afterward
he
shall
come
into
the
camp.
27
And
the
bullock
of
the
sin-offering,
and
the
goat
of
the
sin-offering,
whose
blood
was
brought
in
to
make
atonement
in
the
holy
place,
shall
be
carried
forth
without
the
camp;
and
they
shall
burn
in
the
fire
their
skins,
and
their
flesh,
and
their
dung.
28
And
he
that
burneth
them
shall
wash
his
clothes,
and
bathe
his
flesh
in
water,
and
afterward
he
shall
come
into
the
camp.
29
And
it
shall
be
a
statute
for
ever
unto
you:
in
the
seventh
month,
on
the
tenth
day
of
the
month,
ye
shall
afflict
your
souls,
and
shall
do
no
manner
of
work,
the
home-born,
or
the
stranger
that
sojourneth
among
you:
30
for
on
this
day
shall
atonement
be
made
for
you,
to
cleanse
you;
from
all
your
sins
shall
ye
be
clean
before
Jehovah.
31
It
is
a
sabbath
of
solemn
rest
unto
you,
and
ye
shall
afflict
your
souls;
it
is
a
statute
for
ever.
32
And
the
priest,
who
shall
be
anointed
and
who
shall
be
consecrated
to
be
priest
in
his
fathers
stead,
shall
make
the
atonement,
and
shall
put
on
the
linen
garments,
even
the
holy
garments:
33
and
he
shall
make
atonement
for
the
holy
sanctuary;
and
he
shall
make
atonement
for
the
tent
of
meeting
and
for
the
altar;
and
he
shall
make
atonement
for
the
priests
and
for
all
the
people
of
the
assembly.
34
And
this
shall
be
an
everlasting
statute
unto
you,
to
make
atonement
for
the
children
of
Israel
because
of
all
their
sins
once
in
the
year.
And
he
did
as
Jehovah
commanded
Moses.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
WEB
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
Yahweh
spoke
to
Moses,
after
the
death
of
the
two
sons
of
Aaron,
when
they
drew
near
before
Yahweh,
and
died;
2
and
Yahweh
said
to
Moses,
"Tell
Aaron
your
brother,
not
to
come
at
all
times
into
the
Most
Holy
Place
within
the
veil,
before
the
mercy
seat
which
is
on
the
ark;
lest
he
die:
for
I
will
appear
in
the
cloud
on
the
mercy
seat.
3
"Herewith
shall
Aaron
come
into
the
sanctuary:
with
a
young
bull
for
a
sin
offering,
and
a
ram
for
a
burnt
offering.
4
He
shall
put
on
the
holy
linen
coat,
and
he
shall
have
the
linen
breeches
on
his
body,
and
shall
put
on
the
linen
sash,
and
he
shall
be
dressed
with
the
linen
turban.
They
are
the
holy
garments.
He
shall
bathe
his
body
in
water,
and
put
them
on.
5
He
shall
take
from
the
congregation
of
the
children
of
Israel
two
male
goats
for
a
sin
offering,
and
one
ram
for
a
burnt
offering
6
"Aaron
shall
offer
the
bull
of
the
sin
offering,
which
is
for
himself,
and
make
atonement
for
himself
and
for
his
house.
7
He
shall
take
the
two
goats,
and
set
them
before
Yahweh
at
the
door
of
the
Tent
of
Meeting.
8
Aaron
shall
cast
lots
for
the
two
goats;
one
lot
for
Yahweh,
and
the
other
lot
for
the
scapegoat.
9
Aaron
shall
present
the
goat
on
which
the
lot
fell
for
Yahweh,
and
offer
him
for
a
sin
offering.
10
But
the
goat,
on
which
the
lot
fell
for
the
scapegoat,
shall
be
presented
alive
before
Yahweh,
to
make
atonement
for
him,
to
send
him
away
for
the
scapegoat
into
the
wilderness.
11
"Aaron
shall
present
the
bull
of
the
sin
offering,
which
is
for
himself,
and
shall
make
atonement
for
himself
and
for
his
house,
and
shall
kill
the
bull
of
the
sin
offering
which
is
for
himself.
12
He
shall
take
a
censer
full
of
coals
of
fire
from
off
the
altar
before
Yahweh,
and
two
handfuls
of
sweet
incense
beaten
small,
and
bring
it
within
the
veil:
13
and
he
shall
put
the
incense
on
the
fire
before
Yahweh,
that
the
cloud
of
the
incense
may
cover
the
mercy
seat
that
is
on
the
testimony,
so
that
he
will
not
die.
14
He
shall
take
some
of
the
blood
of
the
bull,
and
sprinkle
it
with
his
finger
on
the
mercy
seat
on
the
east;
and
before
the
mercy
seat
he
shall
sprinkle
some
of
the
blood
with
his
finger
seven
times.
15
"Then
he
shall
kill
the
goat
of
the
sin
offering,
that
is
for
the
people,
and
bring
his
blood
within
the
veil,
and
do
with
his
blood
as
he
did
with
the
blood
of
the
bull,
and
sprinkle
it
on
the
mercy
seat,
and
before
the
mercy
seat:
16
and
he
shall
make
atonement
for
the
Holy
Place,
because
of
the
uncleanness
of
the
children
of
Israel,
and
because
of
their
transgressions,
even
all
their
sins;
and
so
he
shall
do
for
the
Tent
of
Meeting,
that
dwells
with
them
in
the
midst
of
their
uncleanness.
17
There
shall
be
no
one
in
the
Tent
of
Meeting
when
he
enters
to
make
atonement
in
the
Holy
Place,
until
he
comes
out,
and
has
made
atonement
for
himself
and
for
his
household,
and
for
all
the
assembly
of
Israel.
18
"He
shall
go
out
to
the
altar
that
is
before
Yahweh
and
make
atonement
for
it,
and
shall
take
some
of
the
bull's
blood,
and
some
of
the
goat's
blood,
and
put
it
on
the
horns
of
the
altar
round
about.
19
He
shall
sprinkle
some
of
the
blood
on
it
with
his
finger
seven
times,
and
cleanse
it,
and
make
it
holy
from
the
uncleanness
of
the
children
of
Israel.
20
"When
he
has
made
an
end
of
atoning
for
the
Holy
Place,
the
Tent
of
Meeting,
and
the
altar,
he
shall
present
the
live
goat.
21
Aaron
shall
lay
both
his
hands
on
the
head
of
the
live
goat,
and
confess
over
him
all
the
iniquities
of
the
children
of
Israel,
and
all
their
transgressions,
even
all
their
sins;
and
he
shall
put
them
on
the
head
of
the
goat,
and
shall
send
him
away
into
the
wilderness
by
the
hand
of
a
man
who
is
in
readiness.
22
The
goat
shall
carry
all
their
iniquities
on
himself
to
a
solitary
land,
and
he
shall
let
the
goat
go
in
the
wilderness.
23
"Aaron
shall
come
into
the
Tent
of
Meeting,
and
shall
take
off
the
linen
garments,
which
he
put
on
when
he
went
into
the
Holy
Place,
and
shall
leave
them
there.
24
Then
he
shall
bathe
himself
in
water
in
a
holy
place,
and
put
on
his
garments,
and
come
out
and
offer
his
burnt
offering
and
the
burnt
offering
of
the
people,
and
make
atonement
for
himself
and
for
the
people.
25
The
fat
of
the
sin
offering
he
shall
burn
on
the
altar.
26
"He
who
lets
the
goat
go
for
the
scapegoat
shall
wash
his
clothes,
and
bathe
his
flesh
in
water,
and
afterward
he
shall
come
into
the
camp.
27
The
bull
for
the
sin
offering,
and
the
goat
for
the
sin
offering,
whose
blood
was
brought
in
to
make
atonement
in
the
Holy
Place,
shall
be
carried
forth
outside
the
camp;
and
they
shall
burn
their
skins,
their
flesh,
and
their
dung
with
fire.
28
He
who
burns
them
shall
wash
his
clothes,
and
bathe
his
flesh
in
water,
and
afterward
he
shall
come
into
the
camp.
29
"It
shall
be
a
statute
to
you
forever:
in
the
seventh
month,
on
the
tenth
day
of
the
month,
you
shall
afflict
your
souls,
and
shall
do
no
manner
of
work,
the
native-born,
or
the
stranger
who
lives
as
a
foreigner
among
you:
30
for
on
this
day
shall
atonement
be
made
for
you,
to
cleanse
you;
from
all
your
sins
you
shall
be
clean
before
Yahweh.
31
It
is
a
Sabbath
of
solemn
rest
to
you,
and
you
shall
afflict
your
souls;
it
is
a
statute
forever.
32
The
priest,
who
is
anointed
and
who
is
consecrated
to
be
priest
in
his
father's
place,
shall
make
the
atonement,
and
shall
put
on
the
linen
garments,
even
the
holy
garments.
33
Then
he
shall
make
atonement
for
the
Holy
Sanctuary;
and
he
shall
make
atonement
for
the
Tent
of
Meeting
and
for
the
altar;
and
he
shall
make
atonement
for
the
priests
and
for
all
the
people
of
the
assembly.
34
"This
shall
be
an
everlasting
statute
for
you,
to
make
atonement
for
the
children
of
Israel
once
in
the
year
because
of
all
their
sins."
It
was
done
as
Yahweh
commanded
Moses.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
RV
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
And
the
LORD
spake
unto
Moses,
after
the
death
of
the
two
sons
of
Aaron,
when
they
drew
near
before
the
LORD,
and
died;
2
and
the
LORD
said
unto
Moses,
Speak
unto
Aaron
thy
brother,
that
he
come
not
at
all
times
into
the
holy
place
within
the
veil,
before
the
mercy�seat
which
is
upon
the
ark;
that
he
die
not:
for
I
will
appear
in
the
cloud
upon
the
mercy�seat.
3
Herewith
shall
Aaron
come
into
the
holy
place:
with
a
young
bullock
for
a
sin
offering,
and
a
ram
for
a
burnt
offering.
4
He
shall
put
on
the
holy
linen
coat,
and
he
shall
have
the
linen
breeches
upon
his
flesh,
and
shall
be
girded
with
the
linen
girdle,
and
with
the
linen
mitre
shall
he
be
attired:
they
are
the
holy
garments;
and
he
shall
bathe
his
flesh
in
water,
and
put
them
on.
5
And
he
shall
take
of
the
congregation
of
the
children
of
Israel
two
he�goats
for
a
sin
offering,
and
one
ram
for
a
burnt
offering.
6
And
Aaron
shall
present
the
bullock
of
the
sin
offering,
which
is
for
himself,
and
make
atonement
for
himself,
and
for
his
house.
7
And
he
shall
take
the
two
goats,
and
set
them
before
the
LORD
at
the
door
of
the
tent
of
meeting.
8
And
Aaron
shall
cast
lots
upon
the
two
goats;
one
lot
for
the
LORD,
and
the
other
lot
for
Azazel.
9
And
Aaron
shall
present
the
goat
upon
which
the
lot
fell
for
the
LORD,
and
offer
him
for
a
sin
offering.
10
But
the
goat,
on
which
the
lot
fell
for
Azazel,
shall
be
set
alive
before
the
LORD,
to
make
atonement
for
him,
to
send
him
away
for
Azazel
into
the
wilderness.
11
And
Aaron
shall
present
the
bullock
of
the
sin
offering,
which
is
for
himself,
and
shall
make
atonement
for
himself,
and
for
his
house,
and
shall
kill
the
bullock
of
the
sin
offering
which
is
for
himself:
12
and
he
shall
take
a
censer
full
of
coals
of
fire
from
off
the
altar
before
the
LORD,
and
his
hands
full
of
sweet
incense
beaten
small,
and
bring
it
within
the
veil:
13
and
he
shall
put
the
incense
upon
the
fire
before
the
LORD,
that
the
cloud
of
the
incense
may
cover
the
mercy�seat
that
is
upon
the
testimony,
that
he
die
not:
14
and
he
shall
take
of
the
blood
of
the
bullock,
and
sprinkle
it
with
his
finger
upon
the
mercy�seat
on
the
east;
and
before
the
mercy�seat
shall
he
sprinkle
of
the
blood
with
his
finger
seven
times.
15
Then
shall
he
kill
the
goat
of
the
sin
offering,
that
is
for
the
people,
and
bring
his
blood
within
the
veil,
and
do
with
his
blood
as
he
did
with
the
blood
of
the
bullock,
and
sprinkle
it
upon
the
mercy�seat,
and
before
the
mercy�seat:
16
and
he
shall
make
atonement
for
the
holy
place,
because
of
the
uncleannesses
of
the
children
of
Israel,
and
because
of
their
transgressions,
even
all
their
sins:
and
so
shall
he
do
for
the
tent
of
meeting,
that
dwelleth
with
them
in
the
midst
of
their
uncleannesses.
17
And
there
shall
be
no
man
in
the
tent
of
meeting
when
he
goeth
in
to
make
atonement
in
the
holy
place,
until
he
come
out,
and
have
made
atonement
for
himself,
and
for
his
household,
and
for
all
the
assembly
of
Israel.
18
And
he
shall
go
out
unto
the
altar
that
is
before
the
LORD,
and
make
atonement
for
it;
and
shall
take
of
the
blood
of
the
bullock,
and
of
the
blood
of
the
goat,
and
put
it
upon
the
horns
of
the
altar
round
about.
19
And
he
shall
sprinkle
of
the
blood
upon
it
with
his
finger
seven
times,
and
cleanse
it,
and
hallow
it
from
the
uncleannesses
of
the
children
of
Israel.
20
And
when
he
hath
made
an
end
of
atoning
for
the
holy
place,
and
the
tent
of
meeting,
and
the
altar,
he
shall
present
the
live
goat:
21
and
Aaron
shall
lay
both
his
hands
upon
the
head
of
the
live
goat,
and
confess
over
him
all
the
iniquities
of
the
children
of
Israel,
and
all
their
transgressions,
even
all
their
sins;
and
he
shall
put
them
upon
the
head
of
the
goat,
and
shall
send
him
away
by
the
hand
of
a
man
that
is
in
readiness
into
the
wilderness:
22
and
the
goat
shall
bear
upon
him
all
their
iniquities
unto
a
solitary
land:
and
he
shall
let
go
the
goat
in
the
wilderness.
23
And
Aaron
shall
come
into
the
tent
of
meeting,
and
shall
put
off
the
linen
garments,
which
he
put
on
when
he
went
into
the
holy
place,
and
shall
leave
them
there:
24
and
he
shall
bathe
his
flesh
in
water
in
a
holy
place,
and
put
on
his
garments,
and
come
forth,
and
offer
his
burnt
offering
and
the
burnt
offering
of
the
people,
and
make
atonement
for
himself
and
for
the
people.
25
And
the
fat
of
the
sin
offering
shall
he
burn
upon
the
altar.
26
And
he
that
letteth
go
the
goat
for
Azazel
shall
wash
his
clothes,
and
bathe
his
flesh
in
water,
and
afterward
he
shall
come
into
the
camp.
27
And
the
bullock
of
the
sin
offering,
and
the
goat
of
the
sin
offering,
whose
blood
was
brought
in
to
make
atonement
in
the
holy
place,
shall
be
carried
forth
without
the
camp;
and
they
shall
burn
in
the
fire
their
skins,
and
their
flesh,
and
their
dung.
28
And
he
that
burneth
them
shall
wash
his
clothes,
and
bathe
his
flesh
in
water,
and
afterward
he
shall
come
into
the
camp.
29
And
it
shall
be
a
statute
for
ever
unto
you:
in
the
seventh
month,
on
the
tenth
day
of
the
month,
ye
shall
afflict
your
souls,
and
shall
do
no
manner
of
work,
the
homeborn,
or
the
stranger
that
sojourneth
among
you:
30
for
on
this
day
shall
atonement
be
made
for
you,
to
cleanse
you;
from
all
your
sins
shall
ye
be
clean
before
the
LORD.
31
It
is
a
sabbath
of
solemn
rest
unto
you,
and
ye
shall
afflict
your
souls;
it
is
a
statute
for
ever.
32
And
the
priest,
who
shall
be
anointed
and
who
shall
be
consecrated
to
be
priest
in
his
father�s
stead,
shall
make
the
atonement,
and
shall
put
on
the
linen
garments,
even
the
holy
garments:
33
and
he
shall
make
atonement
for
the
holy
sanctuary,
and
he
shall
make
atonement
for
the
tent
of
meeting
and
for
the
altar;
and
he
shall
make
atonement
for
the
priests
and
for
all
the
people
of
the
assembly.
34
And
this
shall
be
an
everlasting
statute
unto
you,
to
make
atonement
for
the
children
of
Israel
because
of
all
their
sins
once
in
the
year.
And
he
did
as
the
LORD
commanded
Moses.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
NET
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
The
LORD
spoke
to
Moses
after
the
death
of
Aaron's
two
sons
when
they
approached
the
presence
of
the
LORD
and
died,
2
and
the
LORD
said
to
Moses:
"Tell
Aaron
your
brother
that
he
must
not
enter
at
any
time
into
the
holy
place
inside
the
veil-canopy
in
front
of
the
atonement
plate
that
is
on
the
ark
so
that
he
may
not
die,
for
I
will
appear
in
the
cloud
over
the
atonement
plate.
3
"In
this
way
Aaron
is
to
enter
into
the
sanctuary�
with
a
young
bull
for
a
sin
offering
and
a
ram
for
a
burnt
offering.
4
He
must
put
on
a
holy
linen
tunic,
linen
leggings
are
to
cover
his
body,
and
he
is
to
wrap
himself
with
a
linen
sash
and
wrap
his
head
with
a
linen
turban.
They
are
holy
garments,
so
he
must
bathe
his
body
in
water
and
put
them
on.
5
He
must
also
take
two
male
goats
from
the
congregation
of
the
Israelites
for
a
sin
offering
and
one
ram
for
a
burnt
offering.
6
Then
Aaron
is
to
present
the
sin
offering
bull
which
is
for
himself
and
is
to
make
atonement
on
behalf
of
himself
and
his
household.
7
He
must
then
take
the
two
goats
and
stand
them
before
the
LORD
at
the
entrance
of
the
Meeting
Tent,
8
and
Aaron
is
to
cast
lots
over
the
two
goats,
one
lot
for
the
LORD
and
one
lot
for
Azazel.
9
Aaron
must
then
present
the
goat
which
has
been
designated
by
lot
for
the
LORD,
and
he
is
to
make
it
a
sin
offering,
10
but
the
goat
which
has
been
designated
by
lot
for
Azazel
is
to
be
stood
alive
before
the
LORD
to
make
atonement
on
it
by
sending
it
away
to
Azazel
into
the
wilderness.
11
"Aaron
is
to
present
the
sin
offering
bull
which
is
for
himself,
and
he
is
to
make
atonement
on
behalf
of
himself
and
his
household.
He
is
to
slaughter
the
sin
offering
bull
which
is
for
himself,
12
and
take
a
censer
full
of
coals
of
fire
from
the
altar
before
the
LORD
and
a
full
double
handful
of
finely
ground
fragrant
incense,
and
bring
them
inside
the
veil-canopy.
13
He
must
then
put
the
incense
on
the
fire
before
the
LORD,
and
the
cloud
of
incense
will
cover
the
atonement
plate
which
is
above
the
ark
of
the
testimony,
so
that
he
will
not
die.
14
Then
he
is
to
take
some
of
the
blood
of
the
bull
and
sprinkle
it
with
his
finger
on
the
eastern
face
of
the
atonement
plate,
and
in
front
of
the
atonement
plate
he
is
to
sprinkle
some
of
the
blood
seven
times
with
his
finger.
15
"He
must
then
slaughter
the
sin
offering
goat
which
is
for
the
people.
He
is
to
bring
its
blood
inside
the
veil-canopy,
and
he
is
to
do
with
its
blood
just
as
he
did
to
the
blood
of
the
bull:
He
is
to
sprinkle
it
on
the
atonement
plate
and
in
front
of
the
atonement
plate.
16
So
he
is
to
make
atonement
for
the
holy
place
from
the
impurities
of
the
Israelites
and
from
their
transgressions
with
regard
to
all
their
sins,
and
thus
he
is
to
do
for
the
Meeting
Tent
which
resides
with
them
in
the
midst
of
their
impurities.
17
Nobody
is
to
be
in
the
Meeting
Tent
when
he
enters
to
make
atonement
in
the
holy
place
until
he
goes
out,
and
he
has
made
atonement
on
his
behalf,
on
behalf
of
his
household,
and
on
behalf
of
the
whole
assembly
of
Israel.
18
"Then
he
is
to
go
out
to
the
altar
which
is
before
the
LORD
and
make
atonement
for
it.
He
is
to
take
some
of
the
blood
of
the
bull
and
some
of
the
blood
of
the
goat,
and
put
it
all
around
on
the
horns
of
the
altar.
19
Then
he
is
to
sprinkle
on
it
some
of
the
blood
with
his
finger
seven
times,
and
cleanse
and
consecrate
it
from
the
impurities
of
the
Israelites.
20
"When
he
has
finished
purifying
the
holy
place,
the
Meeting
Tent,
and
the
altar,
he
is
to
present
the
live
goat.
21
Aaron
is
to
lay
his
two
hands
on
the
head
of
the
live
goat
and
confess
over
it
all
the
iniquities
of
the
Israelites
and
all
their
transgressions
in
regard
to
all
their
sins,
and
thus
he
is
to
put
them
on
the
head
of
the
goat
and
send
it
away
into
the
wilderness
by
the
hand
of
a
man
standing
ready.
22
The
goat
is
to
bear
on
itself
all
their
iniquities
into
an
inaccessible
land,
so
he
is
to
send
the
goat
away
in
the
wilderness.
23
"Aaron
must
then
enter
the
Meeting
Tent
and
take
off
the
linen
garments
which
he
had
put
on
when
he
entered
the
sanctuary,
and
leave
them
there.
24
Then
he
must
bathe
his
body
in
water
in
a
holy
place,
put
on
his
clothes,
and
go
out
and
make
his
burnt
offering
and
the
people's
burnt
offering.
So
he
is
to
make
atonement
on
behalf
of
himself
and
the
people.
25
"Then
he
is
to
offer
up
the
fat
of
the
sin
offering
in
smoke
on
the
altar,
26
and
the
one
who
sent
the
goat
away
to
Azazel
must
wash
his
clothes,
bathe
his
body
in
water,
and
afterward
he
may
reenter
the
camp.
27
The
bull
of
the
sin
offering
and
the
goat
of
the
sin
offering,
whose
blood
was
brought
to
make
atonement
in
the
holy
place,
must
be
brought
outside
the
camp
and
their
hide,
their
flesh,
and
their
dung
must
be
burned
up,
28
and
the
one
who
burns
them
must
wash
his
clothes
and
bathe
his
body
in
water,
and
afterward
he
may
reenter
the
camp.
29
"This
is
to
be
a
perpetual
statute
for
you.
In
the
seventh
month,
on
the
tenth
day
of
the
month,
you
must
humble
yourselves
and
do
no
work
of
any
kind,
both
the
native
citizen
and
the
foreigner
who
resides
in
your
midst,
30
for
on
this
day
atonement
is
to
be
made
for
you
to
cleanse
you
from
all
your
sins;
you
must
be
clean
before
the
LORD.
31
It
is
to
be
a
Sabbath
of
complete
rest
for
you,
and
you
must
humble
yourselves.
It
is
a
perpetual
statute.
32
"The
priest
who
is
anointed
and
ordained
to
act
as
high
priest
in
place
of
his
father
is
to
make
atonement.
He
is
to
put
on
the
linen
garments,
the
holy
garments,
33
and
he
is
to
purify
the
Most
Holy
Place,
he
is
to
purify
the
Meeting
Tent
and
the
altar,
and
he
is
to
make
atonement
for
the
priests
and
for
all
the
people
of
the
assembly.
34
This
is
to
be
a
perpetual
statute
for
you
to
make
atonement
for
the
Israelites
for
all
their
sins
once
a
year."
So
he
did
just
as
the
LORD
had
commanded
Moses.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
ERVEN
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
Two
of
Aaron's
sons
died
while
offering
incense
to
the
Lord.
After
that
time,
the
Lord
spoke
to
Moses.
2
The
Lord
said,
"Talk
to
your
brother
Aaron.
Tell
him
that
he
cannot
go
behind
the
curtain
into
the
Most
Holy
Place
anytime
he
wants
to.
The
mercy-cover
is
in
the
room
behind
that
curtain
on
top
of
the
Holy
Box,
and
I
appear
in
a
cloud
over
that
mercy-cover.
If
Aaron
goes
into
that
room,
he
will
die!
3
"Before
Aaron
enters
the
Most
Holy
Place,
he
will
offer
a
bull
for
a
sin
offering
and
a
ram
for
a
burnt
offering.
4
Aaron
will
wash
his
whole
body
with
water
and
put
on
the
special
clothes.
He
will
put
on
the
linen
underwear
next
to
his
body,
the
linen
robe,
the
linen
belt,
and
then
he
will
put
the
linen
turban
on
his
head.
5
"From
the
whole
community
of
Israel,
Aaron
will
accept
two
male
goats
for
a
sin
offering,
and
one
ram
for
a
burnt
offering.
6
Then
he
will
offer
the
bull
for
the
sin
offering.
This
sin
offering
is
for
himself.
He
will
do
this
to
purify
himself
and
his
family.
7
"Then
Aaron
will
take
the
two
goats
and
bring
them
before
the
Lord
at
the
doorway
of
the
Meeting
Tent.
8
Aaron
will
throw
lots
for
the
two
goats.
One
lot
will
be
for
the
Lord.
The
other
lot
will
be
for
Azazel.
9
"Then
Aaron
will
offer
the
goat
chosen
by
the
lot
for
the
Lord.
Aaron
will
make
this
goat
a
sin
offering.
10
But
the
goat
chosen
by
the
lot
for
Azazel
will
be
brought
alive
before
the
Lord.
Then
this
goat
will
be
sent
out
to
Azazel
in
the
desert.
This
is
to
make
the
people
pure.
11
"Then
Aaron
will
offer
the
bull
as
a
sin
offering
for
himself.
He
will
purify
himself
and
his
family.
He
will
kill
the
bull
for
the
sin
offering
for
himself.
12
Then
he
will
take
a
firepan
full
of
coals
of
fire
from
the
altar
before
the
Lord.
Aaron
will
take
two
handfuls
of
sweet
incense
that
has
been
ground
into
powder
and
take
it
into
the
room
behind
the
curtain.
13
He
will
put
the
incense
on
the
fire
before
the
Lord.
Then
the
cloud
of
incense
will
hide
the
mercy-cover
that
is
over
the
Box
that
holds
the
Agreement.
This
way
Aaron
will
not
die.
14
Aaron
will
dip
his
finger
into
the
bull's
blood
and
sprinkle
it
on
the
front
of
the
Holy
Box.
Then
he
will
sprinkle
the
blood
seven
times
onto
the
front
of
the
mercy-cover.
15
"Then
Aaron
will
kill
the
goat
of
the
sin
offering
for
the
people.
He
will
bring
this
goat's
blood
into
the
room
behind
the
curtain.
He
will
do
with
the
goat's
blood
as
he
did
with
the
bull's
blood.
He
will
sprinkle
the
goat's
blood
on
the
mercycover
and
in
front
of
it.
16
In
this
way
Aaron
will
purify
the
Most
Holy
Place
from
all
the
uncleanness
and
sins
of
the
Israelites.
He
will
also
purify
the
Meeting
Tent,
because
it
stays
in
the
middle
of
unclean
people.
17
"No
one
must
be
in
the
Meeting
Tent
when
Aaron
goes
in
to
purify
the
Most
Holy
Place.
No
one
is
to
go
in
there
until
Aaron
comes
out
after
purifying
himself,
his
family,
and
all
of
the
Israelites.
18
Then
Aaron
will
go
out
to
the
altar
that
is
before
the
Lord.
Aaron
will
make
the
altar
pure.
He
will
take
some
of
the
blood
from
the
bull
and
from
the
goat
and
put
it
on
the
corners
of
the
altar
on
all
four
sides.
19
Then
he
will
dip
his
finger
in
the
blood
and
sprinkle
it
on
the
altar
seven
times.
In
this
way
Aaron
will
make
the
altar
holy
and
clean
from
all
the
sins
of
the
Israelites.
20
"So
Aaron
will
make
the
Most
Holy
Place,
the
Meeting
Tent,
and
the
altar
pure.
Then
he
will
bring
the
living
goat
to
the
Lord.
21
He
will
put
both
his
hands
on
the
head
of
the
living
goat.
Then
he
will
confess
the
sins
and
crimes
of
the
Israelites
over
the
goat.
In
this
way
Aaron
will
lay
the
people's
sins
on
the
goat's
head.
Then
he
will
send
the
goat
away
into
the
desert.
A
man
will
be
standing
by,
ready
to
lead
this
goat
away.
22
So
the
goat
will
carry
all
the
people's
sins
on
itself
into
the
empty
desert.
The
man
who
leads
the
goat
will
let
it
loose
in
the
desert.
23
"Then
Aaron
will
enter
the
Meeting
Tent.
He
will
take
off
the
linen
clothes
that
he
put
on
when
he
went
into
the
Holy
Place.
He
will
leave
these
clothes
there.
24
He
will
wash
his
whole
body
with
water
in
a
holy
place.
Then
he
will
put
on
his
clothes.
He
will
come
out
and
offer
his
burnt
offering
and
the
people's
burnt
offering.
He
will
make
himself
and
the
people
pure.
25
Then
he
will
burn
the
fat
of
the
sin
offering
on
the
altar.
26
"The
man
who
led
the
goat
to
Azazel
must
wash
his
clothes
and
his
whole
body
with
water.
After
that
he
may
come
into
the
camp.
27
"The
bull
and
the
goat
for
the
sin
offerings
will
be
taken
outside
the
camp.
(The
blood
from
these
animals
was
brought
into
the
Holy
Place
to
make
{the
holy
things}
pure.)
The
skins,
bodies,
and
body
waste
of
those
animals
will
be
burned
in
the
fire.
28
Then
the
man
who
burns
them
must
wash
his
clothes
and
bathe
his
whole
body
with
water.
After
that
he
may
come
into
the
camp.
29
"This
law
will
always
continue
for
you:
On
the
tenth
day
of
the
seventh
month,
you
must
not
eat
food.
You
must
not
do
any
work.
None
of
the
travelers
or
foreigners
living
in
your
land
can
do
any
work
either.
30
Because
on
this
day,
the
priest
will
do
this
to
make
you
pure
and
wash
away
your
sins.
Then
you
will
be
clean
to
the
Lord.
31
You
must
humble
yourselves
because
this
day
is
a
very
important
day
of
rest
for
you.
This
law
will
continue
forever.
32
"In
the
future,
this
ceremony
will
be
done
by
the
priest
who
will
be
anointed
and
appointed
to
serve
after
his
father.
That
priest
will
put
on
the
holy
linen
clothes
33
and
make
the
Most
Holy
Place,
the
Meeting
Tent,
and
the
altar
pure.
He
will
also
make
the
priests
and
all
the
people
pure.
34
That
law
will
continue
forever.
Once
every
year
you
will
purify
the
Israelites
from
all
their
sins."
So
they
did
everything
that
the
Lord
had
commanded
Moses.
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
MHB
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
וַיְדַבֵּר
H1696
W-VPY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מֹשֶׁה
H4872
אַחֲרֵי
H310
PREP
מוֹת
H4194
שְׁנֵי
H8147
ONUM
בְּנֵי
CMP
אַהֲרֹן
H175
בְּקָרְבָתָם
H7126
לִפְנֵי
H6440
L-CMP
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
וַיָּמֻֽתוּ
H4191
׃
EPUN
2
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מֹשֶׁה
H4872
דַּבֵּר
H1696
VPFC
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אַהֲרֹן
H175
אָחִיךָ
H251
CMS-2MS
וְאַל
H408
W-NPAR
־
CPUN
יָבֹא
H935
VQY3MS
בְכָל
H3605
־
CPUN
עֵת
H6256
NMS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַקֹּדֶשׁ
H6944
מִבֵּית
H1004
לַפָּרֹכֶת
H6532
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
פְּנֵי
H6440
CMP
הַכַּפֹּרֶת
H3727
אֲשֶׁר
H834
RPRO
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הָאָרֹן
H727
וְלֹא
H3808
W-NPAR
יָמוּת
H4191
VQY3MS
כִּי
H3588
CONJ
בֶּֽעָנָן
H6051
BD-NMS
אֵרָאֶה
H7200
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הַכַּפֹּֽרֶת
H3727
׃
EPUN
3
בְּזֹאת
H2063
יָבֹא
H935
VQY3MS
אַהֲרֹן
H175
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַקֹּדֶשׁ
H6944
בְּפַר
H6499
בֶּן
CMS
־
CPUN
בָּקָר
H1241
NMS
לְחַטָּאת
H2403
וְאַיִל
H352
לְעֹלָֽה
H5930
׃
EPUN
4
כְּתֹֽנֶת
H3801
־
CPUN
בַּד
H906
קֹדֶשׁ
H6944
יִלְבָּשׁ
H3847
VQY3MS
וּמִֽכְנְסֵי
H4370
־
CPUN
בַד
H906
יִהְיוּ
H1961
VQY3MP
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
בְּשָׂרוֹ
H1320
CMS-3MS
וּבְאַבְנֵט
H73
בַּד
H906
יַחְגֹּר
H2296
וּבְמִצְנֶפֶת
H4701
בַּד
H906
יִצְנֹף
H6801
בִּגְדֵי
H899
־
CPUN
קֹדֶשׁ
H6944
הֵם
H1992
PPRO-3MP
וְרָחַץ
H7364
בַּמַּיִם
H4325
BD-NMP
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּשָׂרוֹ
H1320
CMS-3MS
וּלְבֵשָֽׁם
H3847
׃
EPUN
5
וּמֵאֵת
H853
עֲדַת
H5712
CFS
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
יִקַּח
H3947
שְׁנֵֽי
H8147
־
CPUN
שְׂעִירֵי
H8163
עִזִּים
H5795
לְחַטָּאת
H2403
וְאַיִל
H352
אֶחָד
H259
MMS
לְעֹלָֽה
H5930
׃
EPUN
6
וְהִקְרִיב
H7126
אַהֲרֹן
H175
אֶת
H853
PART
־
CPUN
פַּר
H6499
הַחַטָּאת
H2403
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
וְכִפֶּר
H3722
בַּעֲדוֹ
H1157
W-PREP
וּבְעַד
H1157
W-PREP
בֵּיתֽוֹ
H1004
CMS-3MS
׃
EPUN
7
וְלָקַח
H3947
W-VQQ3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שְׁנֵי
H8147
ONUM
הַשְּׂעִירִם
H8163
וְהֶעֱמִיד
H5975
אֹתָם
H853
PART
לִפְנֵי
H6440
L-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
פֶּתַח
H6607
CMS
אֹהֶל
H168
NMS
מוֹעֵֽד
H4150
׃
EPUN
8
וְנָתַן
H5414
W-VQQ3MS
אַהֲרֹן
H175
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
שְׁנֵי
H8147
ONUM
הַשְּׂעִירִם
H8163
גּוֹרָלוֹת
H1486
גּוֹרָל
H1486
אֶחָד
H259
MMS
לַיהוָה
H3068
L-EDS
וְגוֹרָל
H1486
אֶחָד
H259
MMS
לַעֲזָאזֵֽל
H5799
׃
EPUN
9
וְהִקְרִיב
H7126
אַהֲרֹן
H175
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַשָּׂעִיר
H8163
אֲשֶׁר
H834
RPRO
עָלָה
H5927
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
הַגּוֹרָל
H1486
D-NMS
לַיהוָה
H3068
L-EDS
וְעָשָׂהוּ
H6213
חַטָּֽאת
H2403
׃
EPUN
10
וְהַשָּׂעִיר
H8163
אֲשֶׁר
H834
RPRO
עָלָה
H5927
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
הַגּוֹרָל
H1486
D-NMS
לַעֲזָאזֵל
H5799
יָֽעֳמַד
H5975
־
CPUN
חַי
H2416
AMS
לִפְנֵי
H6440
L-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
לְכַפֵּר
H3722
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
לְשַׁלַּח
H7971
אֹתוֹ
H853
PART-3MS
לַעֲזָאזֵל
H5799
הַמִּדְבָּֽרָה
H4057
׃
EPUN
11
וְהִקְרִיב
H7126
אַהֲרֹן
H175
אֶת
H853
PART
־
CPUN
פַּר
H6499
הַֽחַטָּאת
H2403
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
וְכִפֶּר
H3722
בַּֽעֲדוֹ
H1157
W-PREP
וּבְעַד
H1157
W-PREP
בֵּיתוֹ
H1004
NMS-3MS
וְשָׁחַט
H7819
אֶת
H853
PART
־
CPUN
פַּר
H6499
הַֽחַטָּאת
H2403
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
לֽוֹ
L-PPRO-3MS
׃
EPUN
12
וְלָקַח
H3947
W-VQQ3MS
מְלֹֽא
H4393
־
CPUN
הַמַּחְתָּה
H4289
גַּֽחֲלֵי
H1513
־
CPUN
אֵשׁ
H784
CMS
מֵעַל
H5921
M-PREP
הַמִּזְבֵּחַ
H4196
D-NMS
מִלִּפְנֵי
H6440
ML-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
וּמְלֹא
H4393
חָפְנָיו
H2651
קְטֹרֶת
H7004
סַמִּים
H5561
דַּקָּה
H1851
וְהֵבִיא
H935
מִבֵּית
H1004
לַפָּרֹֽכֶת
H6532
׃
EPUN
13
וְנָתַן
H5414
W-VQQ3MS
אֶֽת
H853
PART
־
CPUN
הַקְּטֹרֶת
H7004
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הָאֵשׁ
H784
לִפְנֵי
H6440
L-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
וְכִסָּה
H3680
׀
CPUN
עֲנַן
H6051
CMS
הַקְּטֹרֶת
H7004
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַכַּפֹּרֶת
H3727
אֲשֶׁר
H834
RPRO
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הָעֵדוּת
H5715
וְלֹא
H3808
W-NPAR
יָמֽוּת
H4191
׃
EPUN
14
וְלָקַח
H3947
W-VQQ3MS
מִדַּם
H1818
הַפָּר
H6499
וְהִזָּה
H5137
בְאֶצְבָּעוֹ
H676
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
פְּנֵי
H6440
CMP
הַכַּפֹּרֶת
H3727
קֵדְמָה
H6924
וְלִפְנֵי
H6440
CMP
הַכַּפֹּרֶת
H3727
יַזֶּה
H5137
שֶֽׁבַע
H7651
־
CPUN
פְּעָמִים
H6471
NFP
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הַדָּם
H1818
בְּאֶצְבָּעֽוֹ
H676
׃
EPUN
15
וְשָׁחַט
H7819
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שְׂעִיר
H8163
הַֽחַטָּאת
H2403
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לָעָם
H5971
וְהֵבִיא
H935
אֶת
H853
PART
־
CPUN
דָּמוֹ
H1818
CMS-3MS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מִבֵּית
H1004
לַפָּרֹכֶת
H6532
וְעָשָׂה
H6213
W-VQQ3MS
אֶת
H854
PREP
־
CPUN
דָּמוֹ
H1818
CMS-3MS
כַּאֲשֶׁר
H834
RPRO
עָשָׂה
H6213
W-VQQ3MS
לְדַם
H1818
הַפָּר
H6499
וְהִזָּה
H5137
אֹתוֹ
H853
PART
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הַכַּפֹּרֶת
H3727
וְלִפְנֵי
H6440
WL-CMP
הַכַּפֹּֽרֶת
H3727
׃
EPUN
16
וְכִפֶּר
H3722
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הַקֹּדֶשׁ
H6944
מִטֻּמְאֹת
H2932
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
וּמִפִּשְׁעֵיהֶם
H6588
לְכָל
H3605
L-CMS
־
CPUN
חַטֹּאתָם
H2403
וְכֵן
H3651
יַעֲשֶׂה
H6213
VQY3MS
לְאֹהֶל
H168
מוֹעֵד
H4150
NMS
הַשֹּׁכֵן
H7931
אִתָּם
H854
PREP-3MP
בְּתוֹךְ
H8432
B-NMS
טֻמְאֹתָֽם
H2932
׃
EPUN
17
וְכָל
H3605
NMS
־
CPUN
אָדָם
H120
NMS
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
יִהְיֶה
H1961
VQY3MS
׀
CPUN
בְּאֹהֶל
H168
מוֹעֵד
H4150
NMS
בְּבֹאוֹ
H935
לְכַפֵּר
H3722
בַּקֹּדֶשׁ
H6944
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
צֵאתוֹ
H3318
וְכִפֶּר
H3722
בַּעֲדוֹ
H1157
W-PREP
וּבְעַד
H1157
W-PREP
בֵּיתוֹ
H1004
NMS-3MS
וּבְעַד
H1157
W-PREP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
קְהַל
H6951
יִשְׂרָאֵֽל
H3478
LMS
׃
EPUN
18
וְיָצָא
H3318
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַמִּזְבֵּחַ
H4196
D-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לִפְנֵֽי
H6440
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
וְכִפֶּר
H3722
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
וְלָקַח
H3947
W-VQQ3MS
מִדַּם
H1818
הַפָּר
H6499
וּמִדַּם
H1818
הַשָּׂעִיר
H8163
וְנָתַן
H5414
W-VQQ3MS
עַל
H5921
PREP-3MS
־
CPUN
קַרְנוֹת
H7161
הַמִּזְבֵּחַ
H4196
D-NMS
סָבִֽיב
H5439
׃
EPUN
19
וְהִזָּה
H5137
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הַדָּם
H1818
בְּאֶצְבָּעוֹ
H676
שֶׁבַע
H7651
MFS
פְּעָמִים
H6471
NFP
וְטִהֲרוֹ
H2891
וְקִדְּשׁוֹ
H6942
מִטֻּמְאֹת
H2932
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵֽל
H3478
LMS
׃
EPUN
20
וְכִלָּה
H3615
מִכַּפֵּר
H3722
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַקֹּדֶשׁ
H6944
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
אֹהֶל
H168
NMS
מוֹעֵד
H4150
NMS
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
הַמִּזְבֵּחַ
H4196
D-NMS
וְהִקְרִיב
H7126
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַשָּׂעִיר
H8163
הֶחָֽי
H2416
׃
EPUN
21
וְסָמַךְ
H5564
אַהֲרֹן
H175
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שְׁתֵּי
H8147
ONUM
ידו
H3027
עַל
H5921
PREP
רֹאשׁ
H7218
NMS
הַשָּׂעִיר
H8163
הַחַי
H2416
וְהִתְוַדָּה
H3034
עָלָיו
H5921
PREP
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
עֲוֺנֹת
H5771
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
פִּשְׁעֵיהֶם
H6588
לְכָל
H3605
NMS
־
CPUN
חַטֹּאתָם
H2403
וְנָתַן
H5414
W-VQQ3MS
אֹתָם
H853
PART
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
רֹאשׁ
H7218
NMS
הַשָּׂעִיר
H8163
וְשִׁלַּח
H7971
בְּיַד
H3027
B-CFS
־
CPUN
אִישׁ
H376
NMS
עִתִּי
H6261
הַמִּדְבָּֽרָה
H4057
׃
EPUN
22
וְנָשָׂא
H5375
הַשָּׂעִיר
H8163
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
עֲוֺנֹתָם
H5771
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אֶרֶץ
H776
GFS
גְּזֵרָה
H1509
וְשִׁלַּח
H7971
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַשָּׂעִיר
H8163
בַּמִּדְבָּֽר
H4057
׃
EPUN
23
וּבָא
H935
אַהֲרֹן
H175
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אֹהֶל
H168
NMS
מוֹעֵד
H4150
NMS
וּפָשַׁט
H6584
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בִּגְדֵי
H899
הַבָּד
H906
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לָבַשׁ
H3847
VQQ3MS
בְּבֹאוֹ
H935
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַקֹּדֶשׁ
H6944
וְהִנִּיחָם
H3240
שָֽׁם
H8033
ADV
׃
EPUN
24
וְרָחַץ
H7364
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּשָׂרוֹ
H1320
CMS-3MS
בַמַּיִם
H4325
בְּמָקוֹם
H4725
קָדוֹשׁ
H6918
וְלָבַשׁ
H3847
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּגָדָיו
H899
וְיָצָא
H3318
וְעָשָׂה
H6213
W-VQQ3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
עֹֽלָתוֹ
H5930
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
עֹלַת
H5930
הָעָם
H5971
וְכִפֶּר
H3722
בַּעֲדוֹ
H1157
W-PREP
וּבְעַד
H1157
W-PREP
הָעָֽם
H5971
D-NMS
׃
EPUN
25
וְאֵת
H853
W-PART
חֵלֶב
H2459
הַֽחַטָּאת
H2403
יַקְטִיר
H6999
הַמִּזְבֵּֽחָה
H4196
׃
EPUN
26
וְהַֽמְשַׁלֵּחַ
H7971
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַשָּׂעִיר
H8163
לַֽעֲזָאזֵל
H5799
יְכַבֵּס
H3526
בְּגָדָיו
H899
וְרָחַץ
H7364
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּשָׂרוֹ
H1320
CMS-3MS
בַּמָּיִם
H4325
וְאַחֲרֵי
H310
־
CPUN
כֵן
H3651
ADV
יָבוֹא
H935
VQY3MS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַֽמַּחֲנֶֽה
H4264
׃
EPUN
27
וְאֵת
H853
PART
פַּר
H6499
הַֽחַטָּאת
H2403
וְאֵת
H853
PART
׀
CPUN
שְׂעִיר
H8163
הַֽחַטָּאת
H2403
אֲשֶׁר
H834
RPRO
הוּבָא
H935
אֶת
H853
PART
־
CPUN
דָּמָם
H1818
לְכַפֵּר
H3722
בַּקֹּדֶשׁ
H6944
יוֹצִיא
H3318
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מִחוּץ
H2351
לַֽמַּחֲנֶה
H4264
וְשָׂרְפוּ
H8313
בָאֵשׁ
H784
אֶת
H853
PART
־
CPUN
עֹרֹתָם
H5785
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּשָׂרָם
H1320
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
פִּרְשָֽׁם
H6569
׃
EPUN
28
וְהַשֹּׂרֵף
H8313
אֹתָם
H853
PART
יְכַבֵּס
H3526
בְּגָדָיו
H899
וְרָחַץ
H7364
אֶת
H853
PART
־
CPUN
בְּשָׂרוֹ
H1320
CMS-3MS
בַּמָּיִם
H4325
וְאַחֲרֵי
H310
־
CPUN
כֵן
H3651
ADV
יָבוֹא
H935
VQY3MS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַֽמַּחֲנֶֽה
H4264
׃
EPUN
29
וְהָיְתָה
H1961
W-VQQ3FS
לָכֶם
CPUN
לְחֻקַּת
H2708
עוֹלָם
H5769
NMS
בַּחֹדֶשׁ
H2320
BD-NMS
הַשְּׁבִיעִי
H7637
D-ONUM
בֶּֽעָשׂוֹר
H6218
לַחֹדֶשׁ
H2320
LD-NMS
תְּעַנּוּ
H6031
אֶת
H853
PART
־
CPUN
נַפְשֹֽׁתֵיכֶם
H5315
וְכָל
H3605
W-CMS
־
CPUN
מְלָאכָה
H4399
לֹא
H3808
NADV
תַעֲשׂוּ
H6213
הָֽאֶזְרָח
H249
וְהַגֵּר
H1616
הַגָּר
H1481
בְּתוֹכְכֶֽם
H8432
׃
EPUN
30
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
בַיּוֹם
H3117
הַזֶּה
H2088
D-PMS
יְכַפֵּר
H3722
עֲלֵיכֶם
H5921
PREP-2MP
לְטַהֵר
H2891
אֶתְכֶם
H853
PART-2MP
מִכֹּל
H3605
M-CMS
חַטֹּאתֵיכֶם
H2403
לִפְנֵי
H6440
L-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
תִּטְהָֽרוּ
H2891
׃
EPUN
31
שַׁבַּת
H7676
שַׁבָּתוֹן
H7677
הִיא
H1931
PPRO-3FS
לָכֶם
CPUN
וְעִנִּיתֶם
H6031
אֶת
H853
PART
־
CPUN
נַפְשֹׁתֵיכֶם
H5315
חֻקַּת
H2708
עוֹלָֽם
H5769
NMS
׃
EPUN
32
וְכִפֶּר
H3722
הַכֹּהֵן
H3548
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
יִמְשַׁח
H4886
אֹתוֹ
H853
PART-3MS
וַאֲשֶׁר
H834
RPRO
יְמַלֵּא
H4390
אֶת
H853
PART-3MS
־
CPUN
יָדוֹ
H3027
CFS-3MS
לְכַהֵן
H3547
תַּחַת
H8478
NMS
אָבִיו
H1
CMS-3MS
וְלָבַשׁ
H3847
אֶת
H853
PART-3MS
־
CPUN
בִּגְדֵי
H899
הַבָּד
H906
בִּגְדֵי
H899
הַקֹּֽדֶשׁ
H6944
׃
EPUN
33
וְכִפֶּר
H3722
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מִקְדַּשׁ
H4720
הַקֹּדֶשׁ
H6944
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
אֹהֶל
H168
NMS
מוֹעֵד
H4150
NMS
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
הַמִּזְבֵּחַ
H4196
D-NMS
יְכַפֵּר
H3722
וְעַל
H5921
W-PREP
הַכֹּהֲנִים
H3548
וְעַל
H5921
W-PREP
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
עַם
H5971
NMS
הַקָּהָל
H6951
יְכַפֵּֽר
H3722
׃
EPUN
34
וְהָֽיְתָה
H1961
W-VQQ3FS
־
CPUN
זֹּאת
H2063
DPRO-3FS
לָכֶם
CPUN
לְחֻקַּת
H2708
עוֹלָם
H5769
NMS
לְכַפֵּר
H3722
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
מִכָּל
H3605
M-CMS
־
CPUN
חַטֹּאתָם
H2403
אַחַת
H259
OFS
בַּשָּׁנָה
H8141
וַיַּעַשׂ
H6213
W-VQY3MS
כַּאֲשֶׁר
H834
K-RPRO
צִוָּה
H6680
VPQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מֹשֶֽׁה
H4872
׃
EPUN
פ
CPUN
Bible Language Cross References for the verse
Ezekiel 45:18
in
LXXRP
Leviticus 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
1
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
μετα
G3326
PREP
το
G3588
T-ASN
τελευτησαι
G5053
V-AAN
τους
G3588
T-APM
δυο
G1417
N-NUI
υιους
G5207
N-APM
ααρων
G2
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
προσαγειν
G4317
V-PAN
αυτους
G846
D-APM
πυρ
G4442
N-ASN
αλλοτριον
G245
A-ASN
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
ετελευτησαν
G5053
V-AAI-3P
2
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
λαλησον
G2980
V-AAD-2S
προς
G4314
PREP
ααρων
G2
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
αδελφον
G80
N-ASM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
μη
G3165
ADV
εισπορευεσθω
G1531
V-PMD-3S
πασαν
G3956
A-ASF
ωραν
G5610
N-ASF
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
αγιον
G40
A-ASN
εσωτερον
PREP
του
G3588
T-GSN
καταπετασματος
G2665
N-GSN
εις
G1519
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
του
G3588
T-GSN
ιλαστηριου
G2435
N-GSN
ο
G3739
R-NSN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
κιβωτου
G2787
N-GSF
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
αποθανειται
G599
V-FMI-3S
εν
G1722
PREP
γαρ
G1063
PRT
νεφελη
G3507
N-DSF
οφθησομαι
G3708
V-FPI-1S
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSN
ιλαστηριου
G2435
N-GSN
3
ουτως
G3778
ADV
εισελευσεται
G1525
V-FMI-3S
ααρων
G2
N-PRI
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
αγιον
G40
A-ASN
εν
G1722
PREP
μοσχω
G3448
N-DSM
εκ
G1537
PREP
βοων
G1016
N-GPM
περι
G4012
PREP
αμαρτιας
G266
N-GSF
και
G2532
CONJ
κριον
N-ASM
εις
G1519
PREP
ολοκαυτωμα
G3646
N-ASN
4
και
G2532
CONJ
χιτωνα
G5509
N-ASM
λινουν
A-ASM
ηγιασμενον
G37
V-RPPAS
ενδυσεται
G1746
V-FMI-3S
και
G2532
CONJ
περισκελες
A-NSN
λινουν
A-NSN
εσται
G1510
V-FMI-3S
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
χρωτος
G5559
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ζωνη
G2223
N-DSF
λινη
A-DSF
ζωσεται
V-FMI-3S
και
G2532
CONJ
κιδαριν
N-ASF
λινην
A-ASF
περιθησεται
G4060
V-FMI-3S
ιματια
G2440
N-NPN
αγια
G40
A-NPN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
και
G2532
CONJ
λουσεται
G3068
V-FMI-3S
υδατι
G5204
N-DSN
παν
G3956
A-ASN
το
G3588
T-ASN
σωμα
G4983
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ενδυσεται
G1746
V-FMI-3S
αυτα
G846
D-APN
5
και
G2532
CONJ
παρα
G3844
PREP
της
G3588
T-GSF
συναγωγης
G4864
N-GSF
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
λημψεται
G2983
V-FMI-3S
δυο
G1417
N-NUI
χιμαρους
N-APM
εξ
G1537
PREP
αιγων
N-GPM
περι
G4012
PREP
αμαρτιας
G266
N-GSF
και
G2532
CONJ
κριον
N-ASM
ενα
G1519
A-ASM
εις
G1519
PREP
ολοκαυτωμα
G3646
N-ASN
6
και
G2532
CONJ
προσαξει
G4317
V-FAI-3S
ααρων
G2
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
μοσχον
G3448
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
περι
G4012
PREP
της
G3588
T-GSF
αμαρτιας
G266
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εξιλασεται
V-FMI-3S
περι
G4012
PREP
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
7
και
G2532
CONJ
λημψεται
G2983
V-FMI-3S
τους
G3588
T-APM
δυο
G1417
N-NUI
χιμαρους
N-APM
και
G2532
CONJ
στησει
G2476
V-FAI-3S
αυτους
G846
D-APM
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
παρα
G3844
PREP
την
G3588
T-ASF
θυραν
G2374
N-ASF
της
G3588
T-GSF
σκηνης
G4633
N-GSF
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
8
και
G2532
CONJ
επιθησει
G2007
V-FAI-3S
ααρων
G2
N-PRI
επι
G1909
PREP
τους
G3588
T-APM
δυο
G1417
N-NUI
χιμαρους
N-APM
κληρον
G2819
N-ASM
ενα
G1519
A-ASM
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
και
G2532
CONJ
κληρον
G2819
N-ASM
ενα
G1519
A-ASM
τω
G3588
T-DSM
αποπομπαιω
A-DSM
9
και
G2532
CONJ
προσαξει
G4317
V-FAI-3S
ααρων
G2
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
χιμαρον
N-ASM
εφ
G1909
PREP
ον
G3739
R-ASM
επηλθεν
V-AAI-3S
επ
G1909
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ο
G3588
T-NSM
κληρος
G2819
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
και
G2532
CONJ
προσοισει
G4374
V-FAI-3S
περι
G4012
PREP
αμαρτιας
G266
N-GSF
10
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
χιμαρον
N-ASM
εφ
G1909
PREP
ον
G3739
R-ASM
επηλθεν
V-AAI-3S
επ
G1909
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ο
G3588
T-NSM
κληρος
G2819
N-NSM
του
G3588
T-GSM
αποπομπαιου
A-GSM
στησει
G2476
V-FAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
ζωντα
G2198
V-PAPAS
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
του
G3588
T-GSN
εξιλασασθαι
V-AMN
επ
G1909
PREP
αυτου
G846
D-GSM
ωστε
G5620
CONJ
αποστειλαι
G649
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
αποπομπην
N-ASF
αφησει
V-FAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
ερημον
G2048
N-ASF
11
και
G2532
CONJ
προσαξει
G4317
V-FAI-3S
ααρων
G2
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
μοσχον
G3448
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
περι
G4012
PREP
της
G3588
T-GSF
αμαρτιας
G266
N-GSF
τον
G3588
T-ASM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
μονον
G3441
A-ASM
και
G2532
CONJ
εξιλασεται
V-FMI-3S
περι
G4012
PREP
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
σφαξει
G4969
V-FAI-3S
τον
G3588
T-ASM
μοσχον
G3448
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
περι
G4012
PREP
της
G3588
T-GSF
αμαρτιας
G266
N-GSF
τον
G3588
T-ASM
αυτου
G846
D-GSM
12
και
G2532
CONJ
λημψεται
G2983
V-FMI-3S
το
G3588
T-ASN
πυρειον
N-ASN
πληρες
G4134
A-ASN
ανθρακων
G440
N-GPM
πυρος
G4442
N-GSN
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
θυσιαστηριου
G2379
N-GSN
του
G3588
T-GSN
απεναντι
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
πλησει
V-FAI-3S
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
θυμιαματος
G2368
N-GSN
συνθεσεως
N-GSF
λεπτης
A-GSF
και
G2532
CONJ
εισοισει
G1533
V-FAI-3S
εσωτερον
G2080
PREP
του
G3588
T-GSN
καταπετασματος
G2665
N-GSN
13
και
G2532
CONJ
επιθησει
G2007
V-FAI-3S
το
G3588
T-ASN
θυμιαμα
G2368
N-ASN
επι
G1909
PREP
το
G3588
T-ASN
πυρ
G4442
N-ASN
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
καλυψει
G2572
V-FAI-3S
η
G3588
T-NSF
ατμις
G822
N-NSF
του
G3588
T-GSN
θυμιαματος
G2368
N-GSN
το
G3588
T-ASN
ιλαστηριον
G2435
N-ASN
το
G3588
T-ASN
επι
G1909
PREP
των
G3588
T-GPN
μαρτυριων
G3142
N-GPN
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
αποθανειται
G599
V-FMI-3S
14
και
G2532
CONJ
λημψεται
G2983
V-FMI-3S
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
αιματος
G129
N-GSN
του
G3588
T-GSM
μοσχου
G3448
N-GSM
και
G2532
CONJ
ρανει
V-FAI-3S
τω
G3588
T-DSM
δακτυλω
G1147
N-DSM
επι
G1909
PREP
το
G3588
T-ASN
ιλαστηριον
G2435
N-ASN
κατα
G2596
PREP
ανατολας
G395
N-APF
κατα
G2596
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
του
G3588
T-GSN
ιλαστηριου
G2435
N-GSN
ρανει
V-FAI-3S
επτακις
G2034
ADV
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
αιματος
G129
N-GSN
τω
G3588
T-DSM
δακτυλω
G1147
N-DSM
15
και
G2532
CONJ
σφαξει
G4969
V-FAI-3S
τον
G3588
T-ASM
χιμαρον
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
περι
G4012
PREP
της
G3588
T-GSF
αμαρτιας
G266
N-GSF
τον
G3588
T-ASM
περι
G4012
PREP
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
εισοισει
G1533
V-FAI-3S
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
αιματος
G129
N-GSN
αυτου
G846
D-GSM
εσωτερον
G2080
PREP
του
G3588
T-GSN
καταπετασματος
G2665
N-GSN
και
G2532
CONJ
ποιησει
G4160
V-FAI-3S
το
G3588
T-ASN
αιμα
G129
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
ον
G3739
R-ASM
τροπον
G5158
N-ASM
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
το
G3588
T-ASN
αιμα
G129
N-ASN
του
G3588
T-GSM
μοσχου
G3448
N-GSM
και
G2532
CONJ
ρανει
V-FAI-3S
το
G3588
T-ASN
αιμα
G129
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
επι
G1909
PREP
το
G3588
T-ASN
ιλαστηριον
G2435
N-ASN
κατα
G2596
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
του
G3588
T-GSN
ιλαστηριου
G2435
N-GSN
16
και
G2532
CONJ
εξιλασεται
V-FMI-3S
το
G3588
T-ASN
αγιον
G40
A-ASN
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPF
ακαθαρσιων
G167
N-GPF
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPN
αδικηματων
G92
N-GPN
αυτων
G846
D-GPM
περι
G4012
PREP
πασων
G3956
A-GPF
των
G3588
T-GPF
αμαρτιων
G266
N-GPF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
ουτω
G3778
ADV
ποιησει
G4160
V-FAI-3S
τη
G3588
T-DSF
σκηνη
G4633
N-DSF
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
τη
G3588
T-DSF
εκτισμενη
V-RPPDS
εν
G1722
PREP
αυτοις
G846
D-DPM
εν
G1722
PREP
μεσω
G3319
A-DSN
της
G3588
T-GSF
ακαθαρσιας
G167
N-GSF
αυτων
G846
D-GPM
17
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ανθρωπος
G444
N-NSM
ουκ
G3364
ADV
εσται
G1510
V-FMI-3S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
σκηνη
G4633
N-DSF
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
εισπορευομενου
G1531
V-PMPGS
αυτου
G846
D-GSM
εξιλασασθαι
V-AMN
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
αγιω
G40
A-DSN
εως
G2193
CONJ
αν
G302
PRT
εξελθη
G1831
V-AAS-3S
και
G2532
CONJ
εξιλασεται
V-FMI-3S
περι
G4012
PREP
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
περι
G4012
PREP
πασης
G3956
A-GSF
συναγωγης
G4864
N-GSF
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
18
και
G2532
CONJ
εξελευσεται
G1831
V-FMI-3S
επι
G1909
PREP
το
G3588
T-ASN
θυσιαστηριον
G2379
N-ASN
το
G3588
T-ASN
ον
G1510
V-PAPAS
απεναντι
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
εξιλασεται
V-FMI-3S
επ
G1909
PREP
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
λημψεται
G2983
V-FMI-3S
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
αιματος
G129
N-GSN
του
G3588
T-GSM
μοσχου
G3448
N-GSM
και
G2532
CONJ
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
αιματος
G129
N-GSN
του
G3588
T-GSM
χιμαρου
N-GSM
και
G2532
CONJ
επιθησει
G2007
V-FAI-3S
επι
G1909
PREP
τα
G3588
T-APN
κερατα
G2768
N-APN
του
G3588
T-GSN
θυσιαστηριου
G2379
N-GSN
κυκλω
N-DSM
19
και
G2532
CONJ
ρανει
V-FAI-3S
επ
G1909
PREP
αυτου
G846
D-GSN
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
αιματος
G129
N-GSN
τω
G3588
T-DSM
δακτυλω
G1147
N-DSM
επτακις
G2034
ADV
και
G2532
CONJ
καθαριει
G2511
V-FAI-3S
αυτο
G846
D-ASN
και
G2532
CONJ
αγιασει
G37
V-FAI-3S
αυτο
G846
D-ASN
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPF
ακαθαρσιων
G167
N-GPF
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
20
και
G2532
CONJ
συντελεσει
G4931
V-FAI-3S
εξιλασκομενος
V-PMPNS
το
G3588
T-ASN
αγιον
G40
A-ASN
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
σκηνην
G4633
N-ASF
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
θυσιαστηριον
G2379
N-ASN
και
G2532
CONJ
περι
G4012
PREP
των
G3588
T-GPM
ιερεων
G2409
N-GPM
καθαριει
G2511
V-FAI-3S
και
G2532
CONJ
προσαξει
G4317
V-FAI-3S
τον
G3588
T-ASM
χιμαρον
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
ζωντα
G2198
V-PAPAS
21
και
G2532
CONJ
επιθησει
G2007
V-FAI-3S
ααρων
G2
N-PRI
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
κεφαλην
G2776
N-ASF
του
G3588
T-GSM
χιμαρου
N-GSM
του
G3588
T-GSM
ζωντος
G2198
V-PAPGS
και
G2532
CONJ
εξαγορευσει
V-FAI-3S
επ
G1909
PREP
αυτου
G846
D-GSM
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
ανομιας
G458
N-APF
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
αδικιας
G93
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
αμαρτιας
G266
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
επιθησει
G2007
V-FAI-3S
αυτας
G846
D-APF
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
κεφαλην
G2776
N-ASF
του
G3588
T-GSM
χιμαρου
N-GSM
του
G3588
T-GSM
ζωντος
G2198
V-PAPGS
και
G2532
CONJ
εξαποστελει
G1821
V-FAI-3S
εν
G1722
PREP
χειρι
G5495
N-DSF
ανθρωπου
G444
N-GSM
ετοιμου
G2092
A-GSM
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
ερημον
G2048
N-ASF
22
και
G2532
CONJ
λημψεται
G2983
V-FMI-3S
ο
G3588
T-NSM
χιμαρος
N-NSM
εφ
G1909
PREP
εαυτω
G1438
D-DSM
τας
G3588
T-APF
αδικιας
G93
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
εις
G1519
PREP
γην
G1065
N-ASF
αβατον
A-ASF
και
G2532
CONJ
εξαποστελει
G1821
V-FAI-3S
τον
G3588
T-ASM
χιμαρον
N-ASM
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
ερημον
G2048
N-ASF
23
και
G2532
CONJ
εισελευσεται
G1525
V-FMI-3S
ααρων
G2
N-PRI
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
σκηνην
G4633
N-ASF
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
και
G2532
CONJ
εκδυσεται
G1562
V-FMI-3S
την
G3588
T-ASF
στολην
G4749
N-ASF
την
G3588
T-ASF
λινην
A-ASF
ην
G3739
R-ASF
ενεδεδυκει
G1746
V-YAI-3S
εισπορευομενου
G1531
V-PMPGS
αυτου
G846
D-GSM
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
αγιον
G40
A-ASN
και
G2532
CONJ
αποθησει
G659
V-FAI-3S
αυτην
G846
D-ASF
εκει
G1563
ADV
24
και
G2532
CONJ
λουσεται
G3068
V-FMI-3S
το
G3588
T-ASN
σωμα
G4983
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
υδατι
G5204
N-DSN
εν
G1722
PREP
τοπω
G5117
N-DSM
αγιω
G40
A-DSM
και
G2532
CONJ
ενδυσεται
G1746
V-FMI-3S
την
G3588
T-ASF
στολην
G4749
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εξελθων
G1831
V-AAPNS
ποιησει
G4160
V-FAI-3S
το
G3588
T-ASN
ολοκαρπωμα
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
ολοκαρπωμα
N-ASN
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
και
G2532
CONJ
εξιλασεται
V-FMI-3S
περι
G4012
PREP
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
περι
G4012
PREP
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
περι
G4012
PREP
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
ως
G3739
CONJ
περι
G4012
PREP
των
G3588
T-GPM
ιερεων
G2409
N-GPM
25
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
στεαρ
N-ASN
το
G3588
T-ASN
περι
G4012
PREP
των
G3588
T-GPF
αμαρτιων
G266
N-GPF
ανοισει
G399
V-FAI-3S
επι
G1909
PREP
το
G3588
T-ASN
θυσιαστηριον
G2379
N-ASN
26
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
εξαποστελλων
G1821
V-PAPNS
τον
G3588
T-ASM
χιμαρον
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
διεσταλμενον
V-YPPAS
εις
G1519
PREP
αφεσιν
G859
N-ASF
πλυνει
G4150
V-FAI-3S
τα
G3588
T-APN
ιματια
G2440
N-APN
και
G2532
CONJ
λουσεται
G3068
V-FMI-3S
το
G3588
T-ASN
σωμα
G4983
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
υδατι
G5204
N-DSN
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
εισελευσεται
G1525
V-FMI-3S
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
παρεμβολην
N-ASF
27
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
μοσχον
G3448
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
περι
G4012
PREP
της
G3588
T-GSF
αμαρτιας
G266
N-GSF
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
χιμαρον
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
περι
G4012
PREP
της
G3588
T-GSF
αμαρτιας
G266
N-GSF
ων
G3739
R-GPM
το
G3588
T-NSN
αιμα
G129
N-NSN
εισηνεχθη
G1533
V-API-3S
εξιλασασθαι
V-AMN
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
αγιω
G40
A-DSN
εξοισουσιν
G1627
V-FAI-3P
αυτα
G846
D-APN
εξω
G1854
PREP
της
G3588
T-GSF
παρεμβολης
N-GSF
και
G2532
CONJ
κατακαυσουσιν
G2618
V-FAI-3P
αυτα
G846
D-APN
εν
G1722
PREP
πυρι
G4442
N-DSN
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
δερματα
G1192
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
κρεα
G2907
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
κοπρον
N-ASF
αυτων
G846
D-GPM
28
ο
G3588
T-NSM
δε
G1161
PRT
κατακαιων
G2618
V-PAPNS
αυτα
G846
D-APN
πλυνει
G4150
V-FAI-3S
τα
G3588
T-APN
ιματια
G2440
N-APN
και
G2532
CONJ
λουσεται
G3068
V-FMI-3S
το
G3588
T-ASN
σωμα
G4983
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
υδατι
G5204
N-DSN
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
εισελευσεται
G1525
V-FMI-3S
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
παρεμβολην
N-ASF
29
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
τουτο
G3778
D-NSN
υμιν
G4771
P-DP
νομιμον
G3545
A-NSN
αιωνιον
G166
A-NSN
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
μηνι
G3303
N-DSM
τω
G3588
T-DSM
εβδομω
G1442
A-DSM
δεκατη
G1182
A-DSF
του
G3588
T-GSM
μηνος
G3303
N-GSM
ταπεινωσατε
G5013
V-AAD-2P
τας
G3588
T-APF
ψυχας
G5590
N-APF
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
παν
G3956
A-ASN
εργον
G2041
N-ASN
ου
G3364
ADV
ποιησετε
G4160
V-FAI-2P
ο
G3588
T-NSM
αυτοχθων
N-NSM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
προσηλυτος
G4339
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
προσκειμενος
V-PMPNS
εν
G1722
PREP
υμιν
G4771
P-DP
30
εν
G1722
PREP
γαρ
G1063
PRT
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
ταυτη
G3778
D-DSF
εξιλασεται
V-FMI-3S
περι
G4012
PREP
υμων
G4771
P-GP
καθαρισαι
G2511
V-AAN
υμας
G4771
P-AP
απο
G575
PREP
πασων
G3956
A-GPF
των
G3588
T-GPF
αμαρτιων
G266
N-GPF
υμων
G4771
P-GP
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
καθαρισθησεσθε
G2511
V-FPI-2P
31
σαββατα
G4521
N-NPN
σαββατων
G4521
N-GPN
αναπαυσις
G372
N-NSF
αυτη
G3778
D-NSF
εσται
G1510
V-FMI-3S
υμιν
G4771
P-DP
και
G2532
CONJ
ταπεινωσετε
G5013
V-FAI-2P
τας
G3588
T-APF
ψυχας
G5590
N-APF
υμων
G4771
P-GP
νομιμον
G3545
A-NSN
αιωνιον
G166
A-NSN
32
εξιλασεται
V-FMI-3S
ο
G3588
T-NSM
ιερευς
G2409
N-NSM
ον
G3739
R-ASM
αν
G302
PRT
χρισωσιν
G5548
V-AAS-3P
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ον
G3739
R-ASM
αν
G302
PRT
τελειωσουσιν
G5048
V-FAI-3P
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
αυτου
G846
D-GSM
ιερατευειν
G2407
V-PAN
μετα
G3326
PREP
τον
G3588
T-ASM
πατερα
G3962
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ενδυσεται
G1746
V-FMI-3S
την
G3588
T-ASF
στολην
G4749
N-ASF
την
G3588
T-ASF
λινην
A-ASF
στολην
G4749
N-ASF
αγιαν
G40
A-ASF
33
και
G2532
CONJ
εξιλασεται
V-FMI-3S
το
G3588
T-ASN
αγιον
G40
A-ASN
του
G3588
T-GSN
αγιου
G40
A-GSN
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
σκηνην
G4633
N-ASF
του
G3588
T-GSN
μαρτυριου
G3142
N-GSN
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
θυσιαστηριον
G2379
N-ASN
εξιλασεται
V-FMI-3S
και
G2532
CONJ
περι
G4012
PREP
των
G3588
T-GPM
ιερεων
G2409
N-GPM
και
G2532
CONJ
περι
G4012
PREP
πασης
G3956
A-GSF
συναγωγης
G4864
N-GSF
εξιλασεται
V-FMI-3S
34
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
τουτο
G3778
D-NSN
υμιν
G4771
P-DP
νομιμον
G3545
A-NSN
αιωνιον
G166
A-NSN
εξιλασκεσθαι
V-PMN
περι
G4012
PREP
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
απο
G575
PREP
πασων
G3956
A-GPF
των
G3588
T-GPF
αμαρτιων
G266
N-GPF
αυτων
G846
D-GPM
απαξ
G530
ADV
του
G3588
T-GSM
ενιαυτου
G1763
N-GSM
ποιηθησεται
G4160
V-FPI-3S
καθαπερ
G2509
ADV
συνεταξεν
G4929
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
μωυση
N-DSM