Bible Language
Isaiah 50
Isaiah 50:0
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
URV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
URV
Exodus 4:11
11
تب
خدا
وند
نے
اُسے
کہا
کہ
آدمی
کا
مُنہ
کس
نے
بنایا
ہے
؟
اور
کون
گونگا
یا
بہرا
یا
بینایا
اندھا
کر
تا
ہے
؟
کیا
میں
ہی
جو
خداوند
ہو
ں
یہ
نہیں
کرتا
؟۔
Exodus 7:18
18
اور
جو
مچھلیاں
دریا
میں
ہیں
مر
جائینگی
اور
دریا
سے
تعفن
اُٹھیگا
اور
مصریوں
کو
دریا
کا
پانی
پینے
سے
کر
اہیت
ہو
گی
۔
Exodus 10:21
21
پھر
خُداوند
نے
مُوسیٰ
سے
کہا
کہ
اپنا
ہاتھ
آسمان
کی
طرف
بڑھا
تاکہ
مُلِک
مصر
میں
تاریکی
چھا
جائے
۔
اُیسی
تاریکی
جسے
ٹٹول
سکیں۔
Exodus 14:21
21
پھر
موسیٰ
نے
اپنا
ہاتھ
سمندر
کے
اوپر
بڑھایا
اور
خداوند
نے
رات
بھر
تُندپُوربی
آندھی
چلا
کر
اور
سمندر
کو
پیچھے
ہٹا
کر
اُسے
خشک
زمین
بنا
دیا
اور
پانی
دوحصے
ہو
گیا
۔
Numbers 11:23
23
خداوند
نے
موسیٰ
سے
کہا
کہ
کیا
خداوند
کا
ہاتھ
چھوٹا
ہو
گیا؟
ابن
تو
دیکھ
لیا
گا
کہ
جو
کچھ
میں
نے
تجھ
سے
کہا
وہ
پورا
ہوتا
ہے
یا
نہیں
Deuteronomy 24:1
1
اگر
کوئی
مرد
کسی
عورت
سے
بیاہ
کرے
اور
پیچھے
اُس
میں
کوئی
ایسی
بیہودہ
بات
پائے
جس
سے
اُس
عورت
کی
طرف
اُسکی
التفات
نہ
رہے
تو
وہ
اُس
کا
طلاق
نامہ
لکھ
کر
اُس
کے
حوالہ
کرے
اور
اُسے
اپنے
گھر
سے
نکال
دے
۔
Joshua 3:16
16
تو
جو
پانی
اُوپر
سے
آتا
تھا
وہ
خوب
دور
اُدم
کے
پاس
جو
ضرتانکے
برابر
ایک
شہر
ہے
رُک
کر
ایک
ڈھیر
ہوگیا
اور
وہ
پانی
میدان
کے
دریا
یعنی
دریایِ
شور
کی
طرف
بہکر
گیا
تھا
بلکہ
الگ
ہو
گیا
اور
لوگ
عین
یریحو
کے
مُقابِل
پار
اُترے۔
2 Kings 4:1
1
اور
انبیاء
زادوں
کی
بیویوںمیں
سے
ایک
عورت
نے
الیشع
سر
فریا
د
کی
اور
کہنے
لگی
کہ
تیرا
خادم
میرا
شوہر
مر
گیا
ہے
اور
تُو
جانتا
ہے
کہ
تیرا
خادم
خُداوند
سے
ڈرتا
تھا
۔
سو
اب
قرضخواہ
آیا
ہے
کہ
میرے
دونوں
بیٹوں
کو
لے
جائے
تاکہ
وہ
غُلام
بنیں
۔
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
اُسکے
بعد
ایسا
ہوا
کہ
بنی
موآب
اور
بنی
عمون
اور
اُن
کے
ساتھ
بعض
عمونیوں
نے
یہوسفط
سے
لڑنے
کو
چڑھائی
کی۔
2
تب
چند
لوگوں
نے
آکر
یہوسفط
کو
خبر
دی
کہ
دریا
کے
پار
ارام
کی
طرف
سے
ایک
بڑا
انبوہ
تیرے
مقابلہ
کو
آرہا
ہے
اور
دیکھ
وہ
حصاصُون
تمر
میں
ہیں
جو
عین
جدی
ہے۔
3
اور
یہوسفط
ڈر
کر
دل
سے
خُداوند
کا
طالب
ہوا
اور
سارے
یہوداہ
میں
روزہ
کی
منادی
کرائی
۔
4
اور
بنی
یہوداہ
خُداوند
سے
مدد
مانگنے
کو
اکٹھے
ہوئے
بلکہ
یہوداہ
کے
سب
شہروں
میں
سے
خُداوند
سے
مدد
مانگنے
کو
آئے۔
5
اور
یہوسفط
یہوداہ
اور
یروشلیم
کی
جماعت
کے
درمیان
خُداوند
کے
گھر
میں
نئے
صحن
کے
آگے
کھڑا
ہوا
۔
6
اور
کہا
اَے
خُداوند
ہمارے
باپ
دادا
کے
خُدا
کیا
تُو
ہی
آسمان
میں
خُدا
نہیں؟اور
کیا
قوموں
کی
سب
مملکتوں
پر
حُکومت
کرنے
والا
تُو
ہی
نہیں؟زور
اور
قُدرت
تیرے
ہاتھ
میں
ہے
ایسا
کہ
کوئی
تیرا
سامنا
نہیں
کر
سکتا۔
7
اے
ہمارے
خُدا
!
کیا
تُو
ہی
نے
اس
سر
زمین
کے
باشندوں
کو
اپنی
قوم
اسرائیل
کے
آگے
سے
نکال
کر
اسے
اپنے
دوست
ابرہام
کی
نسل
کو
ہمیشہ
کے
لیئے
نہیں
دیا؟۔
8
چُنانچہ
وہ
اس
میں
بس
گئے
اور
اُنہوں
نے
تیرے
نام
کے
لیئے
اُس
میں
ایک
مقدس
بنایا
ہے
اور
کہتے
ہیں
کہ۔
9
اگر
کوئی
بلا
ہم
پر
آپڑے
جیسے
تلوار
یا
آفت
یا
دبا
یا
کال
تو
ہم
اس
گھر
کے
آگے
اور
تیرے
حضور
کھڑے
ہونگے
(کیونکہ
تیرا
نام
اس
گھر
میں
ہے(اور
ہم
اپنی
مُصیبت
میں
تُجھ
سے
فریاد
کرئینگے
اور
تُو
سُنیگا
اور
بچا
لیگا۔
10
سو
اب
دیکھ
امون
اور
موآب
اور
کوہِ
شعیر
کے
لوگ
جن
پر
تُو
نے
بنی
اسرائیل
کو
جب
وہ
مُلک
مصر
سے
نکل
کر
آ
رہے
تھے
حملہ
کرنے
نہ
دیا
بلکہ
وہ
اُن
کی
طرف
سے
مُڑ
گئے
اور
اُن
کو
ہلاک
نہ
کیا۔
11
دیکھ
ہم
کو
کیسا
بدلہ
دیتے
ہیں
کہ
ہم
کو
تیری
میراث
سے
جس
کا
تو
نے
ہم
کو
مالک
بنایا
ہے
نکالنے
کو
آرہے
ہیں۔
12
اے
ہمارے
خُدا
کیا
تُو
اُن
کی
عدالت
نہیں
کریگا
؟کیونکہ
اس
بڑے
انبوہ
کے
مقابل
جو
ہم
پر
چڑھا
آتا
ہے
ہم
کُچھ
طاقت
نہیں
رکھتے
اور
نہ
ہم
یہ
جانتے
ہیں
کہ
کیا
کریں
بلکہ
ہماری
آنکھیں
تُجھ
پر
لگی
ہیں۔
13
اور
سارا
یہودا
ہ
اپنے
بچوں
اور
بیویوں
اور
لڑکوں
سمیت
خُداوند
کے
حضور
کھڑا
رہا۔
14
تب
جماعت
کے
بیچ
یحزی
ایل
بن
زکریاہ
بن
بنایاہ
بن
یعی
ایل
بن
متنیاہ
ایک
لاوی
پر
جو
بنی
آسف
میں
سے
تھا
خُداوند
کی
روح
نازل
ہوئی۔
15
اور
کہنے
لگا
اَے
تمام
یہوداہ
اور
یروشلیم
کے
باشندو
اور
اے
بادشاہ
یہوسفط
تُم
سب
سُنو۔خُداوند
تُم
کو
یوں
فرماتا
کہ
تُم
اس
بڑے
انبوہ
کی
وجہ
سے
نہ
تو
ڈرو
نہ
گھبراؤ
کیونکہ
یہ
جنگ
تمہاری
نہیں
بلکہ
خُدا
کی
ہے۔
16
تُم
کل
اُن
کا
سامنا
کرنے
کو
جانا۔
دیکھو
وہ
صیص
کی
چڑھائی
سے
آرہے
ہیں
اور
دشت
یروئیل
کے
سامنے
وادی
کے
سرے
پر
تُم
کو
ملینگے۔
17
تُم
کو
اس
جگہ
میں
لڑنا
نہیں
پڑیگا
۔اے
یہوداہ
اور
یروشلیم!
تُم
قطار
باندھکر
چُپ
چاپ
کھڑے
رہنا
اور
خُداوند
کی
نجات
جو
تمہارے
ساتھ
ہے
دیکھنا۔خوف
نہ
کرو
اور
ہراسان
نہ
ہو۔کل
اُن
کے
مقابلہ
کو
نکلنا
کیونکہ
خُداوند
تمہارے
ساتھ
ہے۔
18
اور
یہوسفط
سر
نگُون
ہو
کر
زمین
تک
جھُکا
اور
تمام
یہوداہ
اور
یروشلیم
کے
رہنے
والوں
نے
خُدا
کے
آگے
گھر
کر
اُس
کو
سجدہ
کیا۔
19
اور
بنی
قہات
اور
بنی
قورح
کے
لاوی
بُلند
آواز
خُدا
وند
اسرائیل
کے
خُدا
کی
حمد
کرنے
کو
کھڑے
ہوگئے۔
20
اور
وہ
سُبح
سویرے
اُٹھکر
دشت
تقوع
میں
نکل
گئے
اور
اُن
کے
چلتے
وقت
یہوسفط
نے
کھڑے
ہو
کر
کہا
اے
یہوداہ
اور
یروشلیم
کے
باشندو
!میری
سُنو۔خُداوند
اپنے
خُدا
پر
ایمان
رکھو
تو
تُم
قائیم
کیے
جاؤ
گے
۔اُس
کے
نبیوں
کا
یقین
کرو
تو
تُم
کامیاب
ہو
گے۔
21
اور
جب
اُس
نے
قوم
سے
مشورہ
کر
لیا
تو
اُن
لوگوں
کو
مُقرر
کیا
جو
لشکر
کے
آگے
آگے
چلتے
ہوئے
خُداوند
کے
لیئے
گائیں
اور
حُسن
تقدس
کے
ساتھ
اُسکی
حمد
کریں
اور
کہیں
کہ
خُداوند
کی
شُُکر
گزاری
کرو
کیونکہ
اُس
کی
رحمت
ابد
تک
ہے
۔
22
جب
وہ
گانے
اور
حمد
کرنے
لگے
تو
خُداوند
نے
بنی
عمون
اور
موآب
اور
کوہِ
شعیر
کے
باشندوں
پر
جو
یہوداہ
پر
چڑھے
آرہے
تھے
کمین
والوں
کو
بیٹھا
دیا۔سو
وہ
مارے
گئے۔
23
کیونکہ
بنی
عمون
اور
موآب
اور
کوہِ
شعیر
کے
باشندوں
کے
مقابلہ
میں
کھڑے
ہو
ئے
کہ
اُن
کو
بالکل
تہِ
تیغ
اور
ہلاک
کریں
اور
جب
وہ
شعیر
کے
باشندوں
کا
خاتمہ
کر
چُکے
تو
آپس
میں
ایک
دوسرے
کو
ہلاک
کرنے
لگے۔
24
اور
جب
یہواہ
نے
دید
بانوں
کے
بُرج
پر
جو
بیابان
میں
تھا
پُہنچکر
اُس
انبوہ
پر
نظر
کی
تو
کیا
دیکھا
کہ
اُن
کی
لاشیں
زمین
پر
پڑی
ہیں
اور
کوئی
نہ
بچا۔
25
جب
یہوسفط
اور
اُس
کے
لوگ
اُن
کا
مال
لوٹنے
آئے
تو
اُنکو
اس
کثرت
سے
دولت
اور
لاشیں
اور
قیمتی
جواہر
جنکو
اُنہوں
نے
اپنے
لیئے
اُتار
لیا
ملے
کہ
وہ
اُنکو
لے
جا
بھی
نہ
سکے
اور
مال
غنیمت
اتنا
تھا
کہ
وہ
تین
دن
تک
اس
کے
بٹورنے
میں
لگے
رہے۔
26
اور
چوتھے
دن
وہ
براکاہ
کی
وادی
میں
اکٹھے
ہوئے
کیونکہ
اُنہوں
نے
وہاں
خُداوند
کو
مُبارک
کہا
اس
لیئے
کہ
اُس
مقام
کا
نام
آج
تک
براکاہ
کی
وادی
ہے۔
27
تب
وہ
لوٹے
یعنی
یہوداہ
اور
یروشلیم
کا
ہر
شخص
اور
اُن
کے
آگے
آگے
یہوسفط
تاکہ
وہ
خوشی
خوشی
یروشلیم
کو
واپس
جائیں
کیونکہ
خُداوند
نے
اُن
کو
اُن
کے
دشمنوں
پر
شادمان
کیاتھا۔
28
سو
وہ
ستار
اور
بربط
اور
نرسنگے
لیئے
یروشلیم
میں
خُداوند
کے
گھر
میں
آئے۔
29
اور
خُدا
کا
خوف
اُن
مُلکوں
کی
سب
سلطنتوں
پر
چھاگیا
جب
اُنہوں
نے
سُنو
کہ
اسرائیل
کے
دشمنوں
سے
خُداوند
کی
لڑائی
ہے۔
30
سو
یہوسفط
کی
سلطنت
میں
امن
رہا
کیونکہ
اُس
کے
خُدا
نے
اپسے
کو
چاروں
طرف
سے
امان
بخشی
۔
31
یہوسفط
یہوداہ
پر
سلطنت
کرتا
رہا
۔جب
وہ
سلطنت
کرنے
لگا
تو
پینییس
برس
کا
تھا
اور
اُس
نے
یروشلیم
میں
پچیس
برس
سلطنت
کی
اور
اُس
کی
ماں
کا
نام
عُزبہ
تھا
جو
سلحی
کی
بیٹی
تھی۔
32
اور
وہ
اپنے
باپ
آسا
کی
راہ
پر
چلا
اور
اُس
سے
نہ
مُڑا
یعنی
وہی
کیا
جو
خُدا
کی
نظر
میں
ٹھیک
ہے
۔
33
تو
بھی
اُونچے
مقام
دور
نہ
کیے
گئے
تھے
اور
اب
تک
لوگوں
نے
اپنے
باپ
دادا
کے
خُدا
سے
دل
نہیں
لگایا
تھا
۔
34
اور
یہوسفط
کے
باقی
کام
شروع
سے
آخر
تک
یا
ہو
بن
حنانی
کی
تاریخ
میں
درج
ہیں
جو
اسرائیل
کے
سلاطین
کی
کتاب
میں
شامل
ہے۔
35
اس
کے
بعد
یہوداہ
کے
بادشاہ
یہوسفط
نے
اسرائیل
کے
بادشاہ
اخزیاہ
سے
جو
بڑابدکار
تھا۔اتحاد
کیا۔
36
اور
اس
لیئے
اُس
سے
اتحاد
کیا
کہ
ترسیس
جانے
کو
جہاز
بنائے
اور
اُنہوں
نے
عصیون
جابر
میں
جہاز
بنائے۔
37
تب
الیعزر
بن
داؤد
واہو
نے
جو
مریسہ
کا
تھا
یہوسفط
کے
برخلاف
نبوت
کی
اور
کہا
اس
لیئے
کہ
تُو
نے
اخزیاہ
سے
اتحاد
کر
لیا
ہے
خُداوند
نے
تیرے
بنائے
کو
توڑ
دیا۔
پس
وہ
جہاز
ایسے
ٹوٹے
کہ
ترسیس
کو
نہ
جا
سکے۔
Job 13:28
28
اگرچہ
میں
سڑی
ہُوئی
چیز
کی
طرح
ہُوں
جو
فنا
ہوجاتی
ہے۔
یا
اُس
کپڑے
کی
مانند
ہوں
جسے
کیڑے
نے
کھا
لیا
ہو۔
Psalms 16:4
4
غیر
معبودوں
کے
پیچھے
دوڑنے
والوں
کا
غم
بڑھ
جائیگا۔
میں
اُنکے
سے
خُون
والے
تپاون
نہیں
تپاؤنگا۔
Psalms 20:7
7
کسی
کو
رتھوں
کا
اور
کسی
کو
گھوڑوں
کا
بھروسا
ہے
پر
ہم
تو
خُداوند
اپنے
خُدا
ہی
کا
نام
لینگے۔
Psalms 23:4
4
بلکہ
خواہ
مُوت
کے
سایہ
کی
وادی
میں
سے
میرا
گُذر
ہو
میں
کسی
بلا
سے
نہیں
ڈرونگا
کیونکہ
تُو
میرے
ساتھ
ہے
تیرے
عصا
اور
تیری
لاٹھی
سے
مجھے
تسلی
ہے۔
Psalms 40:6
6
قُر
بانی
اور
نذر
کو
تُو
پسند
نہیں
کرتا۔
تُو
نے
میرے
کان
کھول
دِئے
ہیں۔
سوختنی
قُربانی
اور
خطا
کی
قُربانی
تُو
نے
طلب
نہیں
کی۔
Psalms 102:26
26
وہ
نیست
ہو
جائینگے
پر
تُو
باقی
رہیگا۔
بلکہ
وہ
سب
پوشاک
کی
مانند
پُرانے
ہو
جائینگے
تُو
اُنکو
لِباس
کی
مانند
بدلیگا
اور
وہ
بدل
جائینگے۔
Psalms 106:9
9
اُس
نے
بحرِ
قُلؔزم
کو
ڈانٹا
اور
وہ
سُوکھ
گیا۔وہ
اُنکو
گہراؤ
میں
سے
ایسے
نکال
لے
گیا
جَیسے
بیابان
مین
سے۔
Proverbs 1:24
24
چونکہ
میں
نے
بُلایا
اور
تم
نے
اِنکار
کیا
میں
نے
ہاتھ
پھیلایا
اور
کسی
نےخیال
نے
کیا
۔
Isaiah 51:8
8
کیونکہ
کیڑا
اُن
کو
کپڑے
کی
مانند
کھائے
گااور
کرم
اُن
کو
پشمینہ
کی
طرح
کھا
جائے
گا۔
لیکن
میری
صداقت
ابد
تک
رہے
گی
اور
میری
نجات
پُشت
در
پُشت۔
Isaiah 52:3
3
Isaiah 65:12
12
میں
تم
کو
گن
گن
کر
تلوار
کے
حوالے
کروں
گا
اور
تم
سب
ذبح
ہو
نے
کے
لئے
خم
ہو
گے
کیونکہ
جب
میں
نے
بلایا
تو
تم
نے
جواب
نہ
دیا۔جب
میں
نے
کلام
کیا
تو
تم
نے
نہ
سنا
بلکہ
تم
نے
وہی
کیا
جو
میری
نظر
میں
برا
تھا
اور
وہ
چیز
پسند
کی
جس
سے
میں
خوش
نہ
تھا۔
Jeremiah 3:8
8
پھر
میں
نے
دیکھا
کہ
جب
بر
گشتہ
اِسرائیل
کی
زناکاری
کے
سبب
سے
میں
نے
اُسکو
طلاق
دیدی
اور
اُسے
طلاق
نامہ
لکھ
دیا
تو
بھی
اُسکی
بیوفا
بہن
یہوداہ
نہ
ڈری
بلکہ
اُس
نے
بھی
جا
کر
بد
کاری
کی
۔
Jeremiah 35:15
15
اور
میں
نے
اپنے
تمام
خدمتگذار
نبیوں
کو
تمہارے
پاس
بھیجا
اور
اُنکو
بروقت
یہ
کہتے
ہوئے
بھیجا
کہ
تم
ہر
ایک
اپنی
بُری
راہ
سے
باز
آؤ
اور
اپنے
اعمال
کو
دُرست
کرو
اور
غیر
معبودوں
کی
پیر
وی
اور
عبادت
نہ
کرو
اور
جو
ملک
میں
نے
تم
کو
اور
تمہارے
باپ
دادا
کو
دیا
ہے
تم
اُس
میں
بسو
گے
لیکن
تم
نے
نہ
کان
لگایا
نہ
میری
سُنی
۔
Lamentations 3:30
30
وہ
اپنا
گال
اُسکی
طرف
پھیر
دے
جو
اُسے
طمانچہ
مارتا
ہے
اور
ملامت
سے
خوب
سیر
ہو۔
Ezekiel 3:9
9
میں
نے
تیری
پیشانی
کو
ہیرے
کی
مانند
چقماق
سے
بھی
زیادہ
سخت
کر
دیا
ہے
۔
ان
سے
نہ
ڈر
اور
ان
کے
چہرے
سے
ہراسان
نہ
ہواگر
چہ
وہ
باغی
خاندان
ہیں۔
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
اپنے
بھائیوں
سے
عمی
کہو
اور
اپنی
بہنوں
سے
رُمامہ۔
2
تم
اپنی
ماں
سے
حُجت
کرو
کیونکہ
نہ
وہ
میری
بیوی
ہے
اور
نہ
میں
اُس
کا
شوہر
ہوں
وہ
اپنی
بدکاری
اپنے
سامنے
سے
اور
اپنی
زناکاری
اپنے
پستانوں
سے
دُور
کرے۔
3
ایسا
نہ
کہ
میں
اُسے
بے
پردہ
کُروں
اور
اس
طرح
ڈال
دوں
جس
طرح
وہ
اپنی
پیدائش
کے
دن
تھی
اور
اُس
کو
بیابان
اور
خشک
زمین
کی
مانند
بنا
کر
پیاس
سے
مار
ڈالوں۔
4
میں
اُس
کے
بچوں
پر
رحم
نہ
کُروں
گا
کیونکہ
وہ
حلال
زدہ
نہیں
ہیں۔
5
اُن
کی
ماں
نے
چھنا
لا
کیا۔
اُن
کی
والدہ
نے
رودیاہی
کی
کیونکہ
اُس
نے
کہا
میں
اپنے
یاروں
کے
پیچھے
جاؤں
گی
جو
کُجھ
کو
روٹی
پانی
اور
اُونی
کتانی
کپڑے
اور
روغن
و
شربت
دیتے
ہیں۔
6
اس
لئے
دیکھو
میں
اُس
کی
راہ
کانٹوں
سے
بند
کُروں
گا
اور
اُس
کے
سامنے
دیوار
بنادوُں
گا
تاکہ
اُسے
راستہ
نہ
ملے۔
7
اور
وہ
اپنے
یاروں
کے
پیھچے
جائے
گی
پر
اُن
سے
جا
نہ
ملے
گی
اور
اُن
کو
ڈھونڈے
گی
پر
نہ
پائے
گی
۔
تب
وہ
کہے
گی
میں
اپنے
پہلے
شوہر
کے
پاس
واپس
جاوں
گی
کیونکی
میری
وہ
حالت
اب
سے
بہتر
تھی۔
8
کیونکہ
اُس
نے
نہ
جانا
کہ
میں
ہی
نے
اُسے
غلہ
و
مے
اور
روغن
دیا
اور
سونے
چاندی
کی
فروانی
بخشی
جس
کو
انہوں
نے
بعل
پر
خرچ
کیا۔
9
اس
لئے
میں
اپنا
غلہ
فصل
کے
وقت
اور
اپنی
مے
کو
اُس
کے
موسم
میں
واپس
لے
لُوں
گا
اور
اپنے
اُونی
اور
کتانی
کپڑے
جو
اُس
کی
ستر
پوشی
کرتے
چھین
لُوں
گا۔
10
اب
میں
اُس
کی
فاحشہ
گری
اُس
کے
یاروں
کے
سامنے
فاش
کُروں
گا
اور
کوئی
اُس
کو
میرے
ہاتھ
سے
نہیں
چھڑاے
گا۔
11
علاوہ
اس
کے
میں
اُس
کی
تمام
خُوشیوں
اور
جشنوں
اور
نئے
چاند
اور
سنت
کے
ایّام
اور
تمام
مُعین
عیدوں
کو
موقوف
کُروں
گا
۔
12
اور
میں
اُس
کے
انگور
اور
انجیر
کے
درختوں
کو
جن
کی
بابت
اُس
نے
کہا
ہے
یہ
میری
اُجرت
ہے
جو
میرے
یاروں
نے
مُجھے
دی
ہے
برباد
کُروں
گا
اور
اُن
کو
جنگل
بناوں
گا
اور
جنگلی
جانور
اُن
کو
کھائیں
گے۔
13
اور
خُداون
فرماتا
ہے
میں
اُسے
بعلیم
کے
ایّام
کے
لئے
سزادُوں
گا
جن
میں
اُس
نے
اُن
کے
لئے
بخُور
جلایا
جب
وہ
بالیوں
اور
زبوروں
سے
آراستہ
ہو
کر
اپنے
یاروں
کے
پیچھے
گئی
اور
مُجھے
بھول
گئی۔
14
تو
بھی
میں
اُسے
فریفتہ
کر
لُوں
گا
اور
بیابان
میں
لا
کر
اُس
سے
تسلی
کی
باتیں
کُہوں
گا۔
15
اور
وہاں
سےاُس
کے
تاکستان
اُسے
دُوں
گا
اور
علّور
کی
وادی
بھی
تاکہ
وپ
اُمید
کا
دروازہ
ہو
اور
وہ
وہاں
گایا
کرے
گی
جیسے
اپنی
جوانی
کے
ایّام
میں
اور
مُلک
مصر
سے
نکل
آنے
کے
دنوں
میں
گایا
کرتی
تھی۔
16
اور
خُداوند
فرماتا
ہے
تب
وہ
مُجھے
ایشی
کہے
گی
اور
پھر
بعلی
نہ
کہے
گی۔
17
کیونکہ
میں
بعیلم
کے
نام
اُس
کے
مُنہ
سے
دُور
کُروں
گا
اور
پھر
کبھی
اُن
کا
نام
نہ
لیا
جائے
گا۔
18
تب
میں
اُن
کے
لئے
جنگلی
جانوروں
اور
ہوا
کے
پرندے
اور
زمین
پر
رینگنے
والوں
سے
عہد
کُروں
گا
اور
کمان
اور
تلوار
اور
لڑائی
کو
مُلک
سے
نیست
کُروں
گا
اور
لوگوں
کو
امن
و
امان
سے
لیٹنے
کا
موقع
دُوں
گا۔
19
اور
تُجھے
اپنی
ابدی
نامزد
کُروں
گا۔
ہاں
تُجھے
صداقت
اور
عدالت
اور
شفقت
و
رحمت
سے
اپنی
نامزد
کُروں
گا۔
20
میں
تجھے
وفاداری
سے
نامزد
بناوں
گااور
تو
خُداوند
کا
پہچانے
گی۔
21
اور
اُس
وقت
میں
سُنو
گا
خُداوند
فرماتا
ہے۔میں
آسمان
کی
سُنوں
گا
اور
آسمان
زمین
کی
سُنے
گا۔
22
اور
زمین
اناج
اور
مے
اور
تیل
کی
سنے
گی
اور
وہ
یزرعیل
کی
سُنیں
گے۔
23
اور
میں
اُس
کو
اُس
سر
زمین
میں
اپنے
لئے
بووں
گا
اور
لورُحامہ
پر
رحم
کُروں
گا
اور
لوعمی
سے
کہوں
گا
تم
میرے
لوگ
ہواوروہ
کہیں
گے
اے
ہمارے
خُدا
!۔
Nahum 1:4
4
وہی
سُمندر
کو
ڈانٹتا
اور
سُکھا
دیتا
ہے
اور
سب
ندیوں
کو
خُشک
کر
ڈالتا
ہے
بسن
اور
کرمل
کُملا
جاتے
ہیں
اور
لبنان
کی
کونپیلں
مرجھا
جاتی
ہیں۔
Matthew 11:28
28
اَے
محنت
اُٹھانے
والو
اور
بوجھ
سے
دبے
ہُوئے
لوگو
سب
میرے
پاس
آؤ۔
میں
تُم
کو
آرام
دُوں
گا۔
Matthew 18:25
25
مگر
چُونکہ
اُس
کے
پاس
ادا
کرنے
کو
کُچھ
نہ
تھا
اِس
لِئے
اُس
کے
مالِک
نے
حُکم
دِیا
کہ
یہ
اور
اِس
کی
بِیوی
بچّے
اور
جو
کُچھ
اِس
کا
ہے
سب
بیچا
جائے
اور
قرض
وصُول
کر
لِیا
جائے۔
Matthew 26:67
67
اِس
پر
اُنہوں
نے
اُس
کے
مُنہ
پر
تھُوکا
اور
اُس
کے
مُکّے
مارے
اور
بعض
نے
طمانچے
مار
کر
کہا۔
John 9:39
39
یِسُوع
نے
کہا
مَیں
دُنیا
میں
عدالت
کے
لِئے
آیا
ہُوں
تاکہ
جو
نہِیں
دیکھتے
وہ
دیکھیں
اور
جو
دیکھتے
ہیں
وہ
اَندھے
ہو
جائیں۔
John 14:31
31
لیکِن
یہ
اِسلئِے
ہوتا
ہے
کہ
دُنیا
جانے
کہ
مَیں
باپ
سے
محبّت
رکھتا
ہُوں
اور
جِس
طرح
باپ
نے
مُجھے
حُکم
دِیا
مَیں
وَیسا
ہی
کرتا
ہُوں۔
اُٹھو
یہاں
سے
چلیں۔
Romans 8:32
32
جِس
نے
اپنے
بَیٹے
ہی
کو
درِیخ
نہ
کِیا
بلکہ
ہم
سب
کی
خاطِر
اُسے
حوالہ
کردِیا
وہ
اُس
کے
ساتھ
اَور
سب
چِیزیں
بھی
ہمیں
کِس
طرح
نہ
بخشے
گا
؟۔
Hebrews 10:5
5
اِسی
لِئے
وہ
دُنیا
میں
آتے
وقت
کہتا
ہے
کہ
تُو
نے
قُربانی
اور
نذر
کو
پسند
نہ
کِیا۔
بلکہ
میرے
لِئے
ایک
بَدَن
تیّار
کِیا۔
Revelation 6:12
12
اور
جب
اُس
نے
چھٹّی
مُہر
کھولی
تو
مَیں
نے
دیکھا
کہ
ایک
بڑا
بھَونچال
آیا
اور
سُورج
کمّل
کی
مانِند
کالا
اور
سارا
چاند
خُون
سا
ہو
گیا۔
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
KJV
Exodus 4:11
11
And
the
LORD
said
unto
him,
Who
hath
made
man's
mouth?
or
who
maketh
the
dumb,
or
deaf,
or
the
seeing,
or
the
blind?
have
not
I
the
LORD?
Exodus 7:18
18
And
the
fish
that
is
in
the
river
shall
die,
and
the
river
shall
stink;
and
the
Egyptians
shall
lothe
to
drink
of
the
water
of
the
river.
Exodus 10:21
21
And
the
LORD
said
unto
Moses,
Stretch
out
thine
hand
toward
heaven,
that
there
may
be
darkness
over
the
land
of
Egypt,
even
darkness
which
may
be
felt.
Exodus 14:21
21
And
Moses
stretched
out
his
hand
over
the
sea;
and
the
LORD
caused
the
sea
to
go
back
by
a
strong
east
wind
all
that
night,
and
made
the
sea
dry
land,
and
the
waters
were
divided.
Numbers 11:23
23
And
the
LORD
said
unto
Moses,
Is
the
LORD'S
hand
waxed
short?
thou
shalt
see
now
whether
my
word
shall
come
to
pass
unto
thee
or
not.
Deuteronomy 24:1
1
When
a
man
hath
taken
a
wife,
and
married
her,
and
it
come
to
pass
that
she
find
no
favour
in
his
eyes,
because
he
hath
found
some
uncleanness
in
her:
then
let
him
write
her
a
bill
of
divorcement,
and
give
it
in
her
hand,
and
send
her
out
of
his
house.
Joshua 3:16
16
That
the
waters
which
came
down
from
above
stood
and
rose
up
upon
an
heap
very
far
from
the
city
Adam,
that
is
beside
Zaretan:
and
those
that
came
down
toward
the
sea
of
the
plain,
even
the
salt
sea,
failed,
and
were
cut
off:
and
the
people
passed
over
right
against
Jericho.
2 Kings 4:1
1
Now
there
cried
a
certain
woman
of
the
wives
of
the
sons
of
the
prophets
unto
Elisha,
saying,
Thy
servant
my
husband
is
dead;
and
thou
knowest
that
thy
servant
did
fear
the
LORD:
and
the
creditor
is
come
to
take
unto
him
my
two
sons
to
be
bondmen.
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
It
came
to
pass
after
this
also,
that
the
children
of
Moab,
and
the
children
of
Ammon,
and
with
them
other
beside
the
Ammonites,
came
against
Jehoshaphat
to
battle.
2
Then
there
came
some
that
told
Jehoshaphat,
saying,
There
cometh
a
great
multitude
against
thee
from
beyond
the
sea
on
this
side
Syria;
and,
behold,
they
be
in
Hazazontamar,
which
is
Engedi.
3
And
Jehoshaphat
feared,
and
set
himself
to
seek
the
LORD,
and
proclaimed
a
fast
throughout
all
Judah.
4
And
Judah
gathered
themselves
together,
to
ask
help
of
the
LORD:
even
out
of
all
the
cities
of
Judah
they
came
to
seek
the
LORD.
5
And
Jehoshaphat
stood
in
the
congregation
of
Judah
and
Jerusalem,
in
the
house
of
the
LORD,
before
the
new
court,
6
And
said,
O
LORD
God
of
our
fathers,
art
not
thou
God
in
heaven?
and
rulest
not
thou
over
all
the
kingdoms
of
the
heathen?
and
in
thine
hand
is
there
not
power
and
might,
so
that
none
is
able
to
withstand
thee?
7
Art
not
thou
our
God,
who
didst
drive
out
the
inhabitants
of
this
land
before
thy
people
Israel,
and
gavest
it
to
the
seed
of
Abraham
thy
friend
for
ever?
8
And
they
dwelt
therein,
and
have
built
thee
a
sanctuary
therein
for
thy
name,
saying,
9
If,
when
evil
cometh
upon
us,
as
the
sword,
judgment,
or
pestilence,
or
famine,
we
stand
before
this
house,
and
in
thy
presence,
(for
thy
name
is
in
this
house,)
and
cry
unto
thee
in
our
affliction,
then
thou
wilt
hear
and
help.
10
And
now,
behold,
the
children
of
Ammon
and
Moab
and
mount
Seir,
whom
thou
wouldest
not
let
Israel
invade,
when
they
came
out
of
the
land
of
Egypt,
but
they
turned
from
them,
and
destroyed
them
not;
11
Behold,
I
say,
how
they
reward
us,
to
come
to
cast
us
out
of
thy
possession,
which
thou
hast
given
us
to
inherit.
12
O
our
God,
wilt
thou
not
judge
them?
for
we
have
no
might
against
this
great
company
that
cometh
against
us;
neither
know
we
what
to
do:
but
our
eyes
are
upon
thee.
13
And
all
Judah
stood
before
the
LORD,
with
their
little
ones,
their
wives,
and
their
children.
14
Then
upon
Jahaziel
the
son
of
Zechariah,
the
son
of
Benaiah,
the
son
of
Jeiel,
the
son
of
Mattaniah,
a
Levite
of
the
sons
of
Asaph,
came
the
Spirit
of
the
LORD
in
the
midst
of
the
congregation;
15
And
he
said,
Hearken
ye,
all
Judah,
and
ye
inhabitants
of
Jerusalem,
and
thou
king
Jehoshaphat,
Thus
saith
the
LORD
unto
you,
Be
not
afraid
nor
dismayed
by
reason
of
this
great
multitude;
for
the
battle
is
not
yours,
but
God's.
16
To
morrow
go
ye
down
against
them:
behold,
they
come
up
by
the
cliff
of
Ziz;
and
ye
shall
find
them
at
the
end
of
the
brook,
before
the
wilderness
of
Jeruel.
17
Ye
shall
not
need
to
fight
in
this
battle:
set
yourselves,
stand
ye
still,
and
see
the
salvation
of
the
LORD
with
you,
O
Judah
and
Jerusalem:
fear
not,
nor
be
dismayed;
to
morrow
go
out
against
them:
for
the
LORD
will
be
with
you.
18
And
Jehoshaphat
bowed
his
head
with
his
face
to
the
ground:
and
all
Judah
and
the
inhabitants
of
Jerusalem
fell
before
the
LORD,
worshipping
the
LORD.
19
And
the
Levites,
of
the
children
of
the
Kohathites,
and
of
the
children
of
the
Korhites,
stood
up
to
praise
the
LORD
God
of
Israel
with
a
loud
voice
on
high.
20
And
they
rose
early
in
the
morning,
and
went
forth
into
the
wilderness
of
Tekoa:
and
as
they
went
forth,
Jehoshaphat
stood
and
said,
Hear
me,
O
Judah,
and
ye
inhabitants
of
Jerusalem;
Believe
in
the
LORD
your
God,
so
shall
ye
be
established;
believe
his
prophets,
so
shall
ye
prosper.
21
And
when
he
had
consulted
with
the
people,
he
appointed
singers
unto
the
LORD,
and
that
should
praise
the
beauty
of
holiness,
as
they
went
out
before
the
army,
and
to
say,
Praise
the
LORD;
for
his
mercy
endureth
for
ever.
22
And
when
they
began
to
sing
and
to
praise,
the
LORD
set
ambushments
against
the
children
of
Ammon,
Moab,
and
mount
Seir,
which
were
come
against
Judah;
and
they
were
smitten.
23
For
the
children
of
Ammon
and
Moab
stood
up
against
the
inhabitants
of
mount
Seir,
utterly
to
slay
and
destroy
them:
and
when
they
had
made
an
end
of
the
inhabitants
of
Seir,
every
one
helped
to
destroy
another.
24
And
when
Judah
came
toward
the
watch
tower
in
the
wilderness,
they
looked
unto
the
multitude,
and,
behold,
they
were
dead
bodies
fallen
to
the
earth,
and
none
escaped.
25
And
when
Jehoshaphat
and
his
people
came
to
take
away
the
spoil
of
them,
they
found
among
them
in
abundance
both
riches
with
the
dead
bodies,
and
precious
jewels,
which
they
stripped
off
for
themselves,
more
than
they
could
carry
away:
and
they
were
three
days
in
gathering
of
the
spoil,
it
was
so
much.
26
And
on
the
fourth
day
they
assembled
themselves
in
the
valley
of
Berachah;
for
there
they
blessed
the
LORD:
therefore
the
name
of
the
same
place
was
called,
The
valley
of
Berachah,
unto
this
day.
27
Then
they
returned,
every
man
of
Judah
and
Jerusalem,
and
Jehoshaphat
in
the
forefront
of
them,
to
go
again
to
Jerusalem
with
joy;
for
the
LORD
had
made
them
to
rejoice
over
their
enemies.
28
And
they
came
to
Jerusalem
with
psalteries
and
harps
and
trumpets
unto
the
house
of
the
LORD.
29
And
the
fear
of
God
was
on
all
the
kingdoms
of
those
countries,
when
they
had
heard
that
the
LORD
fought
against
the
enemies
of
Israel.
30
So
the
realm
of
Jehoshaphat
was
quiet:
for
his
God
gave
him
rest
round
about.
31
And
Jehoshaphat
reigned
over
Judah:
he
was
thirty
and
five
years
old
when
he
began
to
reign,
and
he
reigned
twenty
and
five
years
in
Jerusalem.
And
his
mother's
name
was
Azubah
the
daughter
of
Shilhi.
32
And
he
walked
in
the
way
of
Asa
his
father,
and
departed
not
from
it,
doing
that
which
was
right
in
the
sight
of
the
LORD.
33
Howbeit
the
high
places
were
not
taken
away:
for
as
yet
the
people
had
not
prepared
their
hearts
unto
the
God
of
their
fathers.
34
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
who
is
mentioned
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
35
And
after
this
did
Jehoshaphat
king
of
Judah
join
himself
with
Ahaziah
king
of
Israel,
who
did
very
wickedly:
36
And
he
joined
himself
with
him
to
make
ships
to
go
to
Tarshish:
and
they
made
the
ships
in
Eziongeber.
37
Then
Eliezer
the
son
of
Dodavah
of
Mareshah
prophesied
against
Jehoshaphat,
saying,
Because
thou
hast
joined
thyself
with
Ahaziah,
the
LORD
hath
broken
thy
works.
And
the
ships
were
broken,
that
they
were
not
able
to
go
to
Tarshish.
Job 13:28
28
And
he,
as
a
rotten
thing,
consumeth,
as
a
garment
that
is
moth
eaten.
Psalms 16:4
4
Their
sorrows
shall
be
multiplied
that
hasten
after
another
god:
their
drink
offerings
of
blood
will
I
not
offer,
nor
take
up
their
names
into
my
lips.
Psalms 20:7
7
Some
trust
in
chariots,
and
some
in
horses:
but
we
will
remember
the
name
of
the
LORD
our
God.
Psalms 23:4
4
Yea,
though
I
walk
through
the
valley
of
the
shadow
of
death,
I
will
fear
no
evil:
for
thou
art
with
me;
thy
rod
and
thy
staff
they
comfort
me.
Psalms 40:6
6
Sacrifice
and
offering
thou
didst
not
desire;
mine
ears
hast
thou
opened:
burnt
offering
and
sin
offering
hast
thou
not
required.
Psalms 102:26
26
They
shall
perish,
but
thou
shalt
endure:
yea,
all
of
them
shall
wax
old
like
a
garment;
as
a
vesture
shalt
thou
change
them,
and
they
shall
be
changed:
Psalms 106:9
9
He
rebuked
the
Red
sea
also,
and
it
was
dried
up:
so
he
led
them
through
the
depths,
as
through
the
wilderness.
Proverbs 1:24
24
Because
I
have
called,
and
ye
refused;
I
have
stretched
out
my
hand,
and
no
man
regarded;
Isaiah 51:8
8
For
the
moth
shall
eat
them
up
like
a
garment,
and
the
worm
shall
eat
them
like
wool:
but
my
righteousness
shall
be
for
ever,
and
my
salvation
from
generation
to
generation.
Isaiah 52:3
3
For
thus
saith
the
LORD,
Ye
have
sold
yourselves
for
nought;
and
ye
shall
be
redeemed
without
money.
Isaiah 65:12
12
Therefore
will
I
number
you
to
the
sword,
and
ye
shall
all
bow
down
to
the
slaughter:
because
when
I
called,
ye
did
not
answer;
when
I
spake,
ye
did
not
hear;
but
did
evil
before
mine
eyes,
and
did
choose
that
wherein
I
delighted
not.
Jeremiah 3:8
8
And
I
saw,
when
for
all
the
causes
whereby
backsliding
Israel
committed
adultery
I
had
put
her
away,
and
given
her
a
bill
of
divorce;
yet
her
treacherous
sister
Judah
feared
not,
but
went
and
played
the
harlot
also.
Jeremiah 35:15
15
I
have
sent
also
unto
you
all
my
servants
the
prophets,
rising
up
early
and
sending
them,
saying,
Return
ye
now
every
man
from
his
evil
way,
and
amend
your
doings,
and
go
not
after
other
gods
to
serve
them,
and
ye
shall
dwell
in
the
land
which
I
have
given
to
you
and
to
your
fathers:
but
ye
have
not
inclined
your
ear,
nor
hearkened
unto
me.
Lamentations 3:30
30
He
giveth
his
cheek
to
him
that
smiteth
him:
he
is
filled
full
with
reproach.
Ezekiel 3:9
9
As
an
adamant
harder
than
flint
have
I
made
thy
forehead:
fear
them
not,
neither
be
dismayed
at
their
looks,
though
they
be
a
rebellious
house.
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
Say
ye
unto
your
brethren,
Ammi;
and
to
your
sisters,
Ruhamah.
2
Plead
with
your
mother,
plead:
for
she
is
not
my
wife,
neither
am
I
her
husband:
let
her
therefore
put
away
her
whoredoms
out
of
her
sight,
and
her
adulteries
from
between
her
breasts;
3
Lest
I
strip
her
naked,
and
set
her
as
in
the
day
that
she
was
born,
and
make
her
as
a
wilderness,
and
set
her
like
a
dry
land,
and
slay
her
with
thirst.
4
And
I
will
not
have
mercy
upon
her
children;
for
they
be
the
children
of
whoredoms.
5
For
their
mother
hath
played
the
harlot:
she
that
conceived
them
hath
done
shamefully:
for
she
said,
I
will
go
after
my
lovers,
that
give
me
my
bread
and
my
water,
my
wool
and
my
flax,
mine
oil
and
my
drink.
6
Therefore,
behold,
I
will
hedge
up
thy
way
with
thorns,
and
make
a
wall,
that
she
shall
not
find
her
paths.
7
And
she
shall
follow
after
her
lovers,
but
she
shall
not
overtake
them;
and
she
shall
seek
them,
but
shall
not
find
them:
then
shall
she
say,
I
will
go
and
return
to
my
first
husband;
for
then
was
it
better
with
me
than
now.
8
For
she
did
not
know
that
I
gave
her
corn,
and
wine,
and
oil,
and
multiplied
her
silver
and
gold,
which
they
prepared
for
Baal.
9
Therefore
will
I
return,
and
take
away
my
corn
in
the
time
thereof,
and
my
wine
in
the
season
thereof,
and
will
recover
my
wool
and
my
flax
given
to
cover
her
nakedness.
10
And
now
will
I
discover
her
lewdness
in
the
sight
of
her
lovers,
and
none
shall
deliver
her
out
of
mine
hand.
11
I
will
also
cause
all
her
mirth
to
cease,
her
feast
days,
her
new
moons,
and
her
sabbaths,
and
all
her
solemn
feasts.
12
And
I
will
destroy
her
vines
and
her
fig
trees,
whereof
she
hath
said,
These
are
my
rewards
that
my
lovers
have
given
me:
and
I
will
make
them
a
forest,
and
the
beasts
of
the
field
shall
eat
them.
13
And
I
will
visit
upon
her
the
days
of
Baalim,
wherein
she
burned
incense
to
them,
and
she
decked
herself
with
her
earrings
and
her
jewels,
and
she
went
after
her
lovers,
and
forgat
me,
saith
the
LORD.
14
Therefore,
behold,
I
will
allure
her,
and
bring
her
into
the
wilderness,
and
speak
comfortably
unto
her.
15
And
I
will
give
her
her
vineyards
from
thence,
and
the
valley
of
Achor
for
a
door
of
hope:
and
she
shall
sing
there,
as
in
the
days
of
her
youth,
and
as
in
the
day
when
she
came
up
out
of
the
land
of
Egypt.
16
And
it
shall
be
at
that
day,
saith
the
LORD,
that
thou
shalt
call
me
Ishi;
and
shalt
call
me
no
more
Baali.
17
For
I
will
take
away
the
names
of
Baalim
out
of
her
mouth,
and
they
shall
no
more
be
remembered
by
their
name.
18
And
in
that
day
will
I
make
a
covenant
for
them
with
the
beasts
of
the
field,
and
with
the
fowls
of
heaven,
and
with
the
creeping
things
of
the
ground:
and
I
will
break
the
bow
and
the
sword
and
the
battle
out
of
the
earth,
and
will
make
them
to
lie
down
safely.
19
And
I
will
betroth
thee
unto
me
for
ever;
yea,
I
will
betroth
thee
unto
me
in
righteousness,
and
in
judgment,
and
in
lovingkindness,
and
in
mercies.
20
I
will
even
betroth
thee
unto
me
in
faithfulness:
and
thou
shalt
know
the
LORD.
21
And
it
shall
come
to
pass
in
that
day,
I
will
hear,
saith
the
LORD,
I
will
hear
the
heavens,
and
they
shall
hear
the
earth;
22
And
the
earth
shall
hear
the
corn,
and
the
wine,
and
the
oil;
and
they
shall
hear
Jezreel.
23
And
I
will
sow
her
unto
me
in
the
earth;
and
I
will
have
mercy
upon
her
that
had
not
obtained
mercy;
and
I
will
say
to
them
which
were
not
my
people,
Thou
art
my
people;
and
they
shall
say,
Thou
art
my
God.
Nahum 1:4
4
He
rebuketh
the
sea,
and
maketh
it
dry,
and
drieth
up
all
the
rivers:
Bashan
languisheth,
and
Carmel,
and
the
flower
of
Lebanon
languisheth.
Matthew 11:28
28
Come
unto
me,
all
ye
that
labour
and
are
heavy
laden,
and
I
will
give
you
rest.
Matthew 18:25
25
But
forasmuch
as
he
had
not
to
pay,
his
lord
commanded
him
to
be
sold,
and
his
wife,
and
children,
and
all
that
he
had,
and
payment
to
be
made.
Matthew 26:67
67
Then
did
they
spit
in
his
face,
and
buffeted
him;
and
others
smote
him
with
the
palms
of
their
hands,
John 9:39
39
And
Jesus
said,
For
judgment
I
am
come
into
this
world,
that
they
which
see
not
might
see;
and
that
they
which
see
might
be
made
blind.
John 14:31
31
But
that
the
world
may
know
that
I
love
the
Father;
and
as
the
Father
gave
me
commandment,
even
so
I
do.
Arise,
let
us
go
hence.
Romans 8:32
32
He
that
spared
not
his
own
Son,
but
delivered
him
up
for
us
all,
how
shall
he
not
with
him
also
freely
give
us
all
things?
Hebrews 10:5
5
Wherefore
when
he
cometh
into
the
world,
he
saith,
Sacrifice
and
offering
thou
wouldest
not,
but
a
body
hast
thou
prepared
me:
Revelation 6:12
12
And
I
beheld
when
he
had
opened
the
sixth
seal,
and,
lo,
there
was
a
great
earthquake;
and
the
sun
became
black
as
sackcloth
of
hair,
and
the
moon
became
as
blood;
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
KJVP
Exodus 4:11
11
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
him,
Who
H4310
hath
made
H7760
man's
H120
mouth
H6310
?
or
H176
who
H4310
maketh
H7760
the
dumb,
H483
or
H176
deaf,
H2795
or
H176
the
seeing,
H6493
or
H176
the
blind
H5787
?
have
not
H3808
I
H595
the
LORD
H3068
?
Exodus 7:18
18
And
the
fish
H1710
that
H834
is
in
the
river
H2975
shall
die,
H4191
and
the
river
H2975
shall
stink;
H887
and
the
Egyptians
H4714
shall
loathe
H3811
to
drink
H8354
of
the
water
H4325
of
H4480
the
river.
H2975
Exodus 10:21
21
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
Moses,
H4872
Stretch
out
H5186
thine
hand
H3027
toward
H5921
heaven,
H8064
that
there
may
be
H1961
darkness
H2822
over
H5921
the
land
H776
of
Egypt,
H4714
even
darkness
H2822
which
may
be
felt.
H4959
Exodus 14:21
21
And
Moses
H4872
stretched
out
H5186
H853
his
hand
H3027
over
H5921
the
sea;
H3220
and
the
LORD
H3068
caused
H853
the
sea
H3220
to
go
H1980
back
by
a
strong
H5794
east
H6921
wind
H7307
all
H3605
that
night,
H3915
and
made
H7760
H853
the
sea
H3220
dry
H2724
land
,
and
the
waters
H4325
were
divided.
H1234
Numbers 11:23
23
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
Moses,
H4872
Is
the
LORD's
H3068
hand
H3027
waxed
short
H7114
?
thou
shalt
see
H7200
now
H6258
whether
my
word
H1697
shall
come
to
pass
H7136
unto
thee
or
H518
not.
H3808
Deuteronomy 24:1
1
When
H3588
a
man
H376
hath
taken
H3947
a
wife,
H802
and
married
H1166
her
,
and
it
come
to
pass
H1961
that
H518
she
find
H4672
no
H3808
favor
H2580
in
his
eyes,
H5869
because
H3588
he
hath
found
H4672
some
H1697
uncleanness
H6172
in
her
:
then
let
him
write
H3789
her
a
bill
H5612
of
divorcement,
H3748
and
give
H5414
it
in
her
hand,
H3027
and
send
H7971
her
out
of
his
house
H4480
H1004
.
Joshua 3:16
16
That
the
waters
H4325
which
came
down
H3381
from
above
H4480
H4605
stood
H5975
and
rose
up
H6965
upon
a
H259
heap
H5067
very
H3966
far
H7368
from
the
city
H5892
Adam
H4480
H121
,
that
H834
is
beside
H4480
H6654
Zaretan:
H6891
and
those
that
came
down
H3381
toward
H5921
the
sea
H3220
of
the
plain,
H6160
even
the
salt
H4417
sea,
H3220
failed,
H8552
and
were
cut
off:
H3772
and
the
people
H5971
passed
over
H5674
right
against
H5048
Jericho.
H3405
2 Kings 4:1
1
Now
there
cried
H6817
a
certain
H259
woman
H802
of
the
wives
H4480
H802
of
the
sons
H1121
of
the
prophets
H5030
unto
H413
Elisha,
H477
saying,
H559
Thy
servant
H5650
my
husband
H376
is
dead;
H4191
and
thou
H859
knowest
H3045
that
H3588
thy
servant
H5650
did
H1961
fear
H3372
H853
the
LORD:
H3068
and
the
creditor
H5383
is
come
H935
to
take
H3947
unto
him
H853
my
two
H8147
sons
H3206
to
be
bondmen.
H5650
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
It
came
to
pass
H1961
after
H310
this
H3651
also,
that
the
children
H1121
of
Moab,
H4124
and
the
children
H1121
of
Ammon,
H5983
and
with
H5973
them
other
beside
H4480
the
Ammonites,
H5984
came
H935
against
H5921
Jehoshaphat
H3092
to
battle.
H4421
2
Then
there
came
H935
some
that
told
H5046
Jehoshaphat,
H3092
saying,
H559
There
cometh
H935
a
great
H7227
multitude
H1995
against
H5921
thee
from
beyond
H4480
H5676
the
sea
H3220
on
this
side
Syria
H4480
H758
;
and,
behold,
H2009
they
be
in
Hazazon-
H2688
tamar,
which
H1931
is
En-
H5872
gedi.
3
And
Jehoshaphat
H3092
feared,
H3372
and
set
H5414
H853
himself
H6440
to
seek
H1875
the
LORD,
H3068
and
proclaimed
H7121
a
fast
H6685
throughout
H5921
all
H3605
Judah.
H3063
4
And
Judah
H3063
gathered
themselves
together,
H6908
to
ask
H1245
help
of
H4480
the
LORD:
H3068
even
H1571
out
of
all
H4480
H3605
the
cities
H5892
of
Judah
H3063
they
came
H935
to
seek
H1245
H853
the
LORD.
H3068
5
And
Jehoshaphat
H3092
stood
H5975
in
the
congregation
H6951
of
Judah
H3063
and
Jerusalem,
H3389
in
the
house
H1004
of
the
LORD,
H3068
before
H6440
the
new
H2319
court,
H2691
6
And
said,
H559
O
LORD
H3068
God
H430
of
our
fathers,
H1
art
not
H3808
thou
H859
God
H430
in
heaven
H8064
?
and
rulest
H4910
not
thou
H859
over
all
H3605
the
kingdoms
H4467
of
the
heathen
H1471
?
and
in
thine
hand
H3027
is
there
not
power
H3581
and
might,
H1369
so
that
none
H369
is
able
to
withstand
H3320
H5973
thee?
7
Art
not
H3808
thou
H859
our
God,
H430
who
didst
drive
out
H3423
H853
the
inhabitants
H3427
of
this
H2063
land
H776
before
H4480
H6440
thy
people
H5971
Israel,
H3478
and
gavest
H5414
it
to
the
seed
H2233
of
Abraham
H85
thy
friend
H157
forever
H5769
?
8
And
they
dwelt
H3427
therein
,
and
have
built
H1129
thee
a
sanctuary
H4720
therein
for
thy
name,
H8034
saying,
H559
9
If
H518
,
when
evil
H7451
cometh
H935
upon
H5921
us,
as
the
sword,
H2719
judgment,
H8196
or
pestilence,
H1698
or
famine,
H7458
we
stand
H5975
before
H6440
this
H2088
house,
H1004
and
in
thy
presence,
H6440
(
for
H3588
thy
name
H8034
is
in
this
H2088
house,
H1004
)
and
cry
H2199
unto
H413
thee
in
our
affliction
H4480
H6869
,
then
thou
wilt
hear
H8085
and
help.
H3467
10
And
now,
H6258
behold,
H2009
the
children
H1121
of
Ammon
H5983
and
Moab
H4124
and
mount
H2022
Seir,
H8165
whom
H834
thou
wouldest
not
H3808
let
H5414
Israel
H3478
invade,
H935
when
they
came
H935
out
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt,
H4714
but
H3588
they
turned
H5493
from
H4480
H5921
them
,
and
destroyed
H8045
them
not;
H3808
11
Behold
H2009
,
I
say,
how
they
H1992
reward
H1580
H5921
us
,
to
come
H935
to
cast
us
out
H1644
of
thy
possession
H4480
H3425
,
which
H834
thou
hast
given
us
to
inherit.
H3423
12
O
our
God,
H430
wilt
thou
not
H3808
judge
H8199
them?
for
H3588
we
have
no
H369
might
H3581
against
H6440
this
H2088
great
H7227
company
H1995
that
cometh
H935
against
H5921
us;
neither
H3808
know
H3045
we
H587
what
H4100
to
do:
H6213
but
H3588
our
eyes
H5869
are
upon
H5921
thee.
13
And
all
H3605
Judah
H3063
stood
H5975
before
H6440
the
LORD,
H3068
with
H1571
their
little
ones,
H2945
their
wives,
H802
and
their
children.
H1121
14
Then
upon
H5921
Jahaziel
H3166
the
son
H1121
of
Zechariah,
H2148
the
son
H1121
of
Benaiah,
H1141
the
son
H1121
of
Jeiel,
H3273
the
son
H1121
of
Mattaniah,
H4983
a
Levite
H3881
of
H4480
the
sons
H1121
of
Asaph,
H623
came
H1961
the
Spirit
H7307
of
the
LORD
H3068
in
the
midst
H8432
of
the
congregation;
H6951
15
And
he
said,
H559
Hearken
H7181
ye,
all
H3605
Judah,
H3063
and
ye
inhabitants
H3427
of
Jerusalem,
H3389
and
thou
king
H4428
Jehoshaphat,
H3092
Thus
H3541
saith
H559
the
LORD
H3068
unto
you
,
Be
not
afraid
H859
H3372
H408
nor
H408
dismayed
H2865
by
reason
of
H4480
H6440
this
H2088
great
H7227
multitude;
H1995
for
H3588
the
battle
H4421
is
not
H3808
yours,
but
H3588
God's
H430.
16
Tomorrow
H4279
go
ye
down
H3381
against
H5921
them:
behold,
H2009
they
come
up
H5927
by
the
cliff
H4608
of
Ziz;
H6732
and
ye
shall
find
H4672
them
at
the
end
H5490
of
the
brook,
H5158
before
H6440
the
wilderness
H4057
of
Jeruel.
H3385
17
Ye
shall
not
H3808
need
to
fight
H3898
in
this
H2063
battle
:
set
yourselves,
H3320
stand
H5975
ye
still
,
and
see
H7200
H853
the
salvation
H3444
of
the
LORD
H3068
with
H5973
you
,
O
Judah
H3063
and
Jerusalem:
H3389
fear
H3372
not,
H408
nor
H408
be
dismayed;
H2865
tomorrow
H4279
go
out
H3318
against
H6440
them
:
for
the
LORD
H3068
will
be
with
H5973
you.
18
And
Jehoshaphat
H3092
bowed
his
head
H6915
with
his
face
H639
to
the
ground:
H776
and
all
H3605
Judah
H3063
and
the
inhabitants
H3427
of
Jerusalem
H3389
fell
H5307
before
H6440
the
LORD,
H3068
worshiping
H7812
the
LORD.
H3068
19
And
the
Levites,
H3881
of
the
children
H1121
of
H4480
the
Kohathites,
H6956
and
of
H4480
the
children
H1121
of
the
Korhites,
H7145
stood
up
H6965
to
praise
H1984
the
LORD
H3068
God
H430
of
Israel
H3478
with
a
loud
H1419
voice
H6963
on
high.
H4605
20
And
they
rose
early
H7925
in
the
morning,
H1242
and
went
forth
H3318
into
the
wilderness
H4057
of
Tekoa:
H8620
and
as
they
went
forth,
H3318
Jehoshaphat
H3092
stood
H5975
and
said,
H559
Hear
H8085
me
,
O
Judah,
H3063
and
ye
inhabitants
H3427
of
Jerusalem;
H3389
Believe
H539
in
the
LORD
H3068
your
God,
H430
so
shall
ye
be
established;
H539
believe
H539
his
prophets,
H5030
so
shall
ye
prosper.
H6743
21
And
when
he
had
consulted
H3289
with
H413
the
people,
H5971
he
appointed
H5975
singers
H7891
unto
the
LORD,
H3068
and
that
should
praise
H1984
the
beauty
H1927
of
holiness,
H6944
as
they
went
out
H3318
before
H6440
the
army,
H2502
and
to
say,
H559
Praise
H3034
the
LORD;
H3068
for
H3588
his
mercy
H2617
endureth
forever.
H5769
22
And
when
H6256
they
began
H2490
to
sing
H7440
and
to
praise,
H8416
the
LORD
H3068
set
H5414
ambushments
H693
against
H5921
the
children
H1121
of
Ammon,
H5983
Moab,
H4124
and
mount
H2022
Seir,
H8165
which
were
come
H935
against
Judah;
H3063
and
they
were
smitten.
H5062
23
For
the
children
H1121
of
Ammon
H5983
and
Moab
H4124
stood
up
H5975
against
H5921
the
inhabitants
H3427
of
mount
H2022
Seir,
H8165
utterly
to
slay
H2763
and
destroy
H8045
them
:
and
when
they
had
made
an
end
H3615
of
the
inhabitants
H3427
of
Seir,
H8165
every
one
H376
helped
H5826
to
destroy
H4889
another.
H7453
24
And
when
Judah
H3063
came
H935
toward
H5921
the
watch
tower
H4707
in
the
wilderness,
H4057
they
looked
H6437
unto
H413
the
multitude,
H1995
and,
behold,
H2009
they
were
dead
bodies
H6297
fallen
H5307
to
the
earth,
H776
and
none
H369
escaped.
H6413
25
And
when
Jehoshaphat
H3092
and
his
people
H5971
came
H935
to
take
away
H962
H853
the
spoil
H7998
of
them
,
they
found
H4672
among
them
in
abundance
H7230
both
riches
H7399
with
the
dead
bodies,
H6297
and
precious
H2530
jewels,
H3627
which
they
stripped
off
H5337
for
themselves
,
more
than
H369
they
could
carry
away:
H4853
and
they
were
H1961
three
H7969
days
H3117
in
gathering
H962
H853
of
the
spoil,
H7998
it
H1931
was
so
much.
H7227
26
And
on
the
fourth
H7243
day
H3117
they
assembled
themselves
H6950
in
the
valley
H6010
of
Berachah;
H1294
for
H3588
there
H8033
they
blessed
H1288
H853
the
LORD:
H3068
therefore
H5921
H3651
H853
the
name
H8034
of
the
same
H1931
place
H4725
was
called,
H7121
The
valley
H6010
of
Berachah,
H1294
unto
H5704
this
day.
H3117
27
Then
they
returned,
H7725
every
H3605
man
H376
of
Judah
H3063
and
Jerusalem,
H3389
and
Jehoshaphat
H3092
in
the
forefront
H7218
of
them
,
to
go
again
H7725
to
H413
Jerusalem
H3389
with
joy;
H8057
for
H3588
the
LORD
H3068
had
made
them
to
rejoice
H8055
over
their
enemies
H4480
H341
.
28
And
they
came
H935
to
Jerusalem
H3389
with
psalteries
H5035
and
harps
H3658
and
trumpets
H2689
unto
H413
the
house
H1004
of
the
LORD.
H3068
29
And
the
fear
H6343
of
God
H430
was
H1961
on
H5921
all
H3605
the
kingdoms
H4467
of
those
countries,
H776
when
they
had
heard
H8085
that
H3588
the
LORD
H3068
fought
H3898
against
H5973
the
enemies
H341
of
Israel.
H3478
30
So
the
realm
H4438
of
Jehoshaphat
H3092
was
quiet:
H8252
for
his
God
H430
gave
him
rest
H5117
round
about
H4480
H5439
.
31
And
Jehoshaphat
H3092
reigned
H4427
over
H5921
Judah:
H3063
he
was
thirty
H7970
and
five
H2568
years
H8141
old
H1121
when
he
began
to
reign,
H4427
and
he
reigned
H4427
twenty
H6242
and
five
H2568
years
H8141
in
Jerusalem.
H3389
And
his
mother's
H517
name
H8034
was
Azubah
H5806
the
daughter
H1323
of
Shilhi.
H7977
32
And
he
walked
H1980
in
the
way
H1870
of
Asa
H609
his
father,
H1
and
departed
H5493
not
H3808
from
H4480
it,
doing
H6213
that
which
was
right
H3477
in
the
sight
H5869
of
the
LORD.
H3068
33
Howbeit
H389
the
high
places
H1116
were
not
H3808
taken
away:
H5493
for
as
yet
H5750
the
people
H5971
had
not
H3808
prepared
H3559
their
hearts
H3824
unto
the
God
H430
of
their
fathers.
H1
34
Now
the
rest
H3499
of
the
acts
H1697
of
Jehoshaphat,
H3092
first
H7223
and
last,
H314
behold,
H2009
they
are
written
H3789
in
the
book
H1697
of
Jehu
H3058
the
son
H1121
of
Hanani,
H2607
who
H834
is
mentioned
H5927
in
H5921
the
book
H5612
of
the
kings
H4428
of
Israel.
H3478
35
And
after
H310
this
H3651
did
Jehoshaphat
H3092
king
H4428
of
Judah
H3063
join
himself
H2266
with
H5973
Ahaziah
H274
king
H4428
of
Israel,
H3478
who
H1931
did
very
wickedly
H7561
H6213
:
36
And
he
joined
H2266
himself
with
H5973
him
to
make
H6213
ships
H591
to
go
H1980
to
Tarshish:
H8659
and
they
made
H6213
the
ships
H591
in
Ezion-
H6100
geber.
37
Then
Eliezer
H461
the
son
H1121
of
Dodavah
H1735
of
Mareshah
H4480
H4762
prophesied
H5012
against
H5921
Jehoshaphat,
H3092
saying,
H559
Because
thou
hast
joined
thyself
H2266
with
H5973
Ahaziah,
H274
the
LORD
H3068
hath
broken
H6555
H853
thy
works.
H4639
And
the
ships
H591
were
broken,
H7665
that
they
were
not
able
H6113
H3808
to
go
H1980
to
H413
Tarshish.
H8659
Job 13:28
28
And
he,
H1931
as
a
rotten
thing,
H7538
consumeth,
H1086
as
a
garment
H899
that
is
moth
H6211
eaten.
H398
Psalms 16:4
4
Their
sorrows
H6094
shall
be
multiplied
H7235
that
hasten
H4116
after
another
H312
god
:
their
drink
offerings
H5262
of
blood
H4480
H1818
will
I
not
H1077
offer,
H5258
nor
H1077
take
up
H5375
H853
their
names
H8034
into
H5921
my
lips.
H8193
Psalms 20:7
7
Some
H428
trust
in
chariots,
H7393
and
some
H428
in
horses:
H5483
but
we
H587
will
remember
H2142
the
name
H8034
of
the
LORD
H3068
our
God.
H430
Psalms 23:4
4
Yea
H1571
,
though
H3588
I
walk
H1980
through
the
valley
H1516
of
the
shadow
of
death,
H6757
I
will
fear
H3372
no
H3808
evil:
H7451
for
H3588
thou
H859
art
with
H5978
me
;
thy
rod
H7626
and
thy
staff
H4938
they
H1992
comfort
H5162
me.
Psalms 40:6
6
Sacrifice
H2077
and
offering
H4503
thou
didst
not
H3808
desire;
H2654
mine
ears
H241
hast
thou
opened:
H3738
burnt
offering
H5930
and
sin
offering
H2401
hast
thou
not
H3808
required.
H7592
Psalms 102:26
26
They
H1992
shall
perish,
H6
but
thou
H859
shalt
endure:
H5975
yea,
all
H3605
of
them
shall
wax
old
H1086
like
a
garment;
H899
as
a
vesture
H3830
shalt
thou
change
H2498
them
,
and
they
shall
be
changed:
H2498
Psalms 106:9
9
He
rebuked
H1605
the
Red
H5488
sea
H3220
also
,
and
it
was
dried
up:
H2717
so
he
led
H1980
them
through
the
depths,
H8415
as
through
the
wilderness.
H4057
Proverbs 1:24
24
Because
H3282
I
have
called,
H7121
and
ye
refused;
H3985
I
have
stretched
out
H5186
my
hand,
H3027
and
no
man
H369
regarded;
H7181
Isaiah 51:8
8
For
H3588
the
moth
H6211
shall
eat
them
up
H398
like
a
garment,
H899
and
the
worm
H5580
shall
eat
H398
them
like
wool:
H6785
but
my
righteousness
H6666
shall
be
H1961
forever,
H5769
and
my
salvation
H3444
from
generation
H1755
to
generation.
H1755
Isaiah 52:3
3
For
H3588
thus
H3541
saith
H559
the
LORD,
H3068
Ye
have
sold
yourselves
H4376
for
naught;
H2600
and
ye
shall
be
redeemed
H1350
without
H3808
money.
H3701
Isaiah 65:12
12
Therefore
will
I
number
H4487
you
to
the
sword,
H2719
and
ye
shall
all
H3605
bow
down
H3766
to
the
slaughter:
H2874
because
H3282
when
I
called,
H7121
ye
did
not
H3808
answer;
H6030
when
I
spoke,
H1696
ye
did
not
H3808
hear;
H8085
but
did
H6213
evil
H7451
before
mine
eyes,
H5869
and
did
choose
H977
that
wherein
H834
I
delighted
H2654
not.
H3808
Jeremiah 3:8
8
And
I
saw,
H7200
when
H3588
for
H5921
all
H3605
the
causes
H182
whereby
H834
backsliding
H4878
Israel
H3478
committed
adultery
H5003
I
had
put
her
away,
H7971
and
given
H5414
H413
her
H853
a
bill
H5612
of
divorce;
H3748
yet
her
treacherous
H898
sister
H269
Judah
H3063
feared
H3372
not,
H3808
but
went
H1980
and
played
the
harlot
H2181
also.
H1571
Jeremiah 35:15
15
I
have
sent
H7971
also
unto
H413
you
H853
all
H3605
my
servants
H5650
the
prophets,
H5030
rising
up
early
H7925
and
sending
H7971
them
,
saying,
H559
Return
H7725
ye
now
H4994
every
man
H376
from
his
evil
H7451
way
H4480
H1870
,
and
amend
H3190
your
doings,
H4611
and
go
H1980
not
H408
after
H310
other
H312
gods
H430
to
serve
H5647
them
,
and
ye
shall
dwell
H3427
in
H413
the
land
H127
which
H834
I
have
given
H5414
to
you
and
to
your
fathers:
H1
but
ye
have
not
H3808
inclined
H5186
H853
your
ear,
H241
nor
H3808
hearkened
H8085
unto
H413
me.
Lamentations 3:30
30
He
giveth
H5414
his
cheek
H3895
to
him
that
smiteth
H5221
him
:
he
is
filled
full
H7646
with
reproach.
H2781
Ezekiel 3:9
9
As
an
adamant
H8068
harder
H2389
than
flint
H4480
H6864
have
I
made
H5414
thy
forehead:
H4696
fear
H3372
them
not,
H3808
neither
H3808
be
dismayed
H2865
at
their
looks
H4480
H6440
,
though
H3588
they
H1992
be
a
rebellious
H4805
house.
H1004
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
Say
H559
ye
unto
your
brethren,
H251
Ammi;
H5971
and
to
your
sisters,
H269
Ruhamah.
H7355
2
Plead
H7378
with
your
mother,
H517
plead:
H7378
for
H3588
she
H1931
is
not
H3808
my
wife,
H802
neither
H3808
am
I
H595
her
husband:
H376
let
her
therefore
put
away
H5493
her
whoredoms
H2183
out
of
her
sight
H4480
H6440
,
and
her
adulteries
H5005
from
between
H4480
H996
her
breasts;
H7699
3
Lest
H6435
I
strip
H6584
her
naked,
H6174
and
set
H3322
her
as
in
the
day
H3117
that
she
was
born,
H3205
and
make
H7760
her
as
a
wilderness,
H4057
and
set
H7896
her
like
a
dry
H6723
land,
H776
and
slay
H4191
her
with
thirst.
H6772
4
And
I
will
not
H3808
have
mercy
upon
H7355
her
children;
H1121
for
H3588
they
H1992
be
the
children
H1121
of
whoredoms.
H2183
5
For
H3588
their
mother
H517
hath
played
the
harlot:
H2181
she
that
conceived
H2029
them
hath
done
shamefully:
H954
for
H3588
she
said,
H559
I
will
go
H1980
after
H310
my
lovers,
H157
that
give
H5414
me
my
bread
H3899
and
my
water,
H4325
my
wool
H6785
and
my
flax,
H6593
mine
oil
H8081
and
my
drink.
H8250
6
Therefore
H3651
,
behold,
H2009
I
will
hedge
up
H7753
H853
thy
way
H1870
with
thorns,
H5518
and
make
H1443
H853
a
wall,
H1447
that
she
shall
not
H3808
find
H4672
her
paths.
H5410
7
And
she
shall
follow
after
H7291
H853
her
lovers,
H157
but
she
shall
not
H3808
overtake
H5381
them
;
and
she
shall
seek
H1245
them
,
but
shall
not
H3808
find
H4672
them
:
then
shall
she
say,
H559
I
will
go
H1980
and
return
H7725
to
H413
my
first
H7223
husband;
H376
for
H3588
then
H227
was
it
better
H2896
with
me
than
now
H4480
H6258
.
8
For
she
H1931
did
not
H3808
know
H3045
that
H3588
I
H595
gave
H5414
her
corn,
H1715
and
wine,
H8492
and
oil,
H3323
and
multiplied
H7235
her
silver
H3701
and
gold,
H2091
which
they
prepared
H6213
for
Baal.
H1168
9
Therefore
H3651
will
I
return,
H7725
and
take
away
H3947
my
corn
H1715
in
the
time
H6256
thereof
,
and
my
wine
H8492
in
the
season
H4150
thereof
,
and
will
recover
H5337
my
wool
H6785
and
my
flax
H6593
given
to
cover
H3680
H853
her
nakedness.
H6172
10
And
now
H6258
will
I
discover
H1540
H853
her
lewdness
H5040
in
the
sight
H5869
of
her
lovers,
H157
and
none
H3808
H376
shall
deliver
H5337
her
out
of
mine
hand
H4480
H3027
.
11
I
will
also
cause
all
H3605
her
mirth
H4885
to
cease,
H7673
her
feast
days,
H2282
her
new
moons,
H2320
and
her
sabbaths,
H7676
and
all
H3605
her
solemn
feasts.
H4150
12
And
I
will
destroy
H8074
her
vines
H1612
and
her
fig
trees,
H8384
whereof
H834
she
hath
said,
H559
These
H1992
are
my
rewards
H866
that
H834
my
lovers
H157
have
given
H5414
me
:
and
I
will
make
H7760
them
a
forest,
H3293
and
the
beasts
H2416
of
the
field
H7704
shall
eat
H398
them.
13
And
I
will
visit
H6485
upon
H5921
her
H853
the
days
H3117
of
Baalim,
H1168
wherein
H834
she
burned
incense
H6999
to
them
,
and
she
decked
H5710
herself
with
her
earrings
H5141
and
her
jewels,
H2484
and
she
went
H1980
after
H310
her
lovers,
H157
and
forgot
H7911
me,
saith
H5002
the
LORD.
H3068
14
Therefore
H3651
,
behold,
H2009
I
H595
will
allure
H6601
her
,
and
bring
H1980
her
into
the
wilderness,
H4057
and
speak
H1696
comfortably
H5921
H3820
unto
her.
15
And
I
will
give
H5414
her
H853
her
vineyards
H3754
from
thence
H4480
H8033
,
and
the
valley
H6010
of
Achor
H5911
for
a
door
H6607
of
hope:
H8615
and
she
shall
sing
H6030
there,
H8033
as
in
the
days
H3117
of
her
youth,
H5271
and
as
in
the
day
H3117
when
she
came
up
H5927
out
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt.
H4714
16
And
it
shall
be
H1961
at
that
H1931
day,
H3117
saith
H5002
the
LORD,
H3068
that
thou
shalt
call
H7121
me
Ishi;
H376
and
shalt
call
H7121
me
no
H3808
more
H5750
Baali.
H1180
17
For
I
will
take
away
H5493
H853
the
names
H8034
of
Baalim
H1168
out
of
her
mouth
H4480
H6310
,
and
they
shall
no
H3808
more
H5750
be
remembered
H2142
by
their
name.
H8034
18
And
in
that
H1931
day
H3117
will
I
make
H3772
a
covenant
H1285
for
them
with
H5973
the
beasts
H2416
of
the
field,
H7704
and
with
H5973
the
fowls
H5775
of
heaven,
H8064
and
with
the
creeping
things
H7431
of
the
ground:
H127
and
I
will
break
H7665
the
bow
H7198
and
the
sword
H2719
and
the
battle
H4421
out
of
H4480
the
earth,
H776
and
will
make
them
to
lie
down
H7901
safely.
H983
19
And
I
will
betroth
H781
thee
unto
me
forever;
H5769
yea
,
I
will
betroth
H781
thee
unto
me
in
righteousness,
H6664
and
in
judgment,
H4941
and
in
lovingkindness,
H2617
and
in
mercies.
H7356
20
I
will
even
betroth
H781
thee
unto
me
in
faithfulness:
H530
and
thou
shalt
know
H3045
H853
the
LORD.
H3068
21
And
it
shall
come
to
pass
H1961
in
that
H1931
day,
H3117
I
will
hear,
H6030
saith
H5002
the
LORD,
H3068
I
will
hear
H6030
H853
the
heavens,
H8064
and
they
H1992
shall
hear
H6030
H853
the
earth;
H776
22
And
the
earth
H776
shall
hear
H6030
H853
the
corn,
H1715
and
the
wine,
H8492
and
the
oil;
H3323
and
they
H1992
shall
hear
H6030
H853
Jezreel.
H3157
23
And
I
will
sow
H2232
her
unto
me
in
the
earth;
H776
and
I
will
have
mercy
upon
H7355
H853
her
that
had
not
H3808
obtained
mercy;
H7355
and
I
will
say
H559
to
them
which
were
not
H3808
my
people,
H5971
Thou
H859
art
my
people;
H5971
and
they
H1931
shall
say,
H559
Thou
art
my
God.
H430
Nahum 1:4
4
He
rebuketh
H1605
the
sea,
H3220
and
maketh
it
dry,
H3001
and
drieth
up
H2717
all
H3605
the
rivers:
H5104
Bashan
H1316
languisheth,
H535
and
Carmel,
H3760
and
the
flower
H6525
of
Lebanon
H3844
languisheth.
H535
Matthew 11:28
28
Come
G1205
unto
G4314
me,
G3165
all
G3956
ye
that
labor
G2872
and
G2532
are
heavy
laden,
G5412
and
I
G2504
will
give
you
rest
G373
G5209
.
Matthew 18:25
25
But
G1161
forasmuch
as
he
G846
had
G2192
not
G3361
to
pay,
G591
his
G846
lord
G2962
commanded
G2753
him
G846
to
be
sold,
G4097
and
G2532
his
G846
wife,
G1135
and
G2532
children,
G5043
and
G2532
all
G3956
that
he
G3745
had,
G2192
and
G2532
payment
to
be
made.
G591
Matthew 26:67
67
Then
G5119
did
they
spit
G1716
in
G1519
his
G846
face,
G4383
and
G2532
buffeted
G2852
him;
G846
and
G1161
others
G3588
smote
him
with
the
palms
of
their
hands,
G4474
John 9:39
39
And
G2532
Jesus
G2424
said,
G2036
For
G1519
judgment
G2917
I
G1473
am
come
G2064
into
G1519
this
G5126
world,
G2889
that
G2443
they
which
see
G991
not
G3361
might
see;
G991
and
G2532
that
they
which
see
G991
might
be
made
G1096
blind.
G5185
John 14:31
31
But
G235
that
G2443
the
G3588
world
G2889
may
know
G1097
that
G3754
I
love
G25
the
G3588
Father;
G3962
and
G2532
as
G2531
the
G3588
Father
G3962
gave
me
commandment
G1781
G3427
,
even
so
G3779
I
do.
G4160
Arise,
G1453
let
us
go
G71
hence.
G1782
Romans 8:32
32
He
that
G3739
G1065
spared
G5339
not
G3756
his
own
G2398
Son,
G5207
but
G235
delivered
him
up
G3860
G846
for
G5228
us
G2257
all,
G3956
how
G4459
shall
he
not
G3780
with
G4862
him
G846
also
G2532
freely
give
G5483
us
G2254
all
things
G3956
?
Hebrews 10:5
5
Wherefore
G1352
when
he
cometh
G1525
into
G1519
the
G3588
world,
G2889
he
saith,
G3004
Sacrifice
G2378
and
G2532
offering
G4376
thou
wouldest
G2309
not,
G3756
but
G1161
a
body
G4983
hast
thou
prepared
G2675
me:
G3427
Revelation 6:12
12
And
G2532
I
beheld
G1492
when
G3753
he
had
opened
G455
the
G3588
sixth
G1623
seal,
G4973
and,
G2532
lo,
G2400
there
was
G1096
a
great
G3173
earthquake;
G4578
and
G2532
the
G3588
sun
G2246
became
G1096
black
G3189
as
G5613
sackcloth
G4526
of
hair,
G5155
and
G2532
the
G3588
moon
G4582
became
G1096
as
G5613
blood;
G129
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
YLT
Exodus 4:11
11
And
Jehovah
saith
unto
him,
`Who
appointed
a
mouth
for
man?
or
who
appointeth
the
dumb,
or
deaf,
or
open,
or
blind?
is
it
not
I,
Jehovah?
Exodus 7:18
18
and
the
fish
that
are
in
the
River
die,
and
the
River
hath
stank,
and
the
Egyptians
have
been
wearied
of
drinking
waters
from
the
River.`
Exodus 10:21
21
And
Jehovah
saith
unto
Moses,
`Stretch
out
thy
hand
towards
the
heavens,
and
there
is
darkness
over
the
land
of
Egypt,
and
the
darkness
is
felt.`
Exodus 14:21
21
And
Moses
stretcheth
out
his
hand
towards
the
sea,
and
Jehovah
causeth
the
sea
to
go
on
by
a
strong
east
wind
all
the
night,
and
maketh
the
sea
become
dry
ground,
and
the
waters
are
cleaved,
Numbers 11:23
23
And
Jehovah
saith
unto
Moses,
`Is
the
hand
of
Jehovah
become
short?
now
thou
dost
see
whether
My
word
meeteth
thee
or
not.`
Deuteronomy 24:1
1
`When
a
man
doth
take
a
wife,
and
hath
married
her,
and
it
hath
been,
if
she
doth
not
find
grace
in
his
eyes
(for
he
hath
found
in
her
nakedness
of
anything),
and
he
hath
written
for
her
a
writing
of
divorce,
and
given
it
into
her
hand,
and
sent
her
out
of
his
house,
Joshua 3:16
16
that
the
waters
stand;
those
coming
down
from
above
have
risen
--
one
heap,
very
far
above
Adam
the
city,
which
is
at
the
side
of
Zaretan;
and
those
going
down
by
the
sea
of
the
plain,
the
Salt
Sea,
have
been
completely
cut
off;
and
the
people
have
passed
through
over-against
Jericho;
2 Kings 4:1
1
And
a
certain
woman
of
the
wives
of
the
sons
of
the
prophets
hath
cried
unto
Elisha,
saying,
`Thy
servant,
my
husband,
is
dead,
and
thou
hast
known
that
thy
servant
was
fearing
Jehovah,
and
the
lender
hath
come
to
take
my
two
children
to
him
for
servants.`
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
And
it
cometh
to
pass
after
this,
the
sons
of
Moab
have
come
in,
and
the
sons
of
Ammon,
and
with
them
of
the
peoples,
against
Jehoshaphat
to
battle.
2
And
they
come
in
and
declare
to
Jehoshaphat,
saying,
`Come
against
thee
hath
a
great
multitude
from
beyond
the
sea,
from
Aram,
and
lo,
they
are
in
Hazezon-Tamar
--
it
is
En-Gedi.`
3
And
Jehoshaphat
feareth,
and
setteth
his
face
to
seek
to
Jehovah,
and
proclaimeth
a
fast
over
all
Judah;
4
and
Judah
is
gathered
to
inquire
of
Jehovah;
also,
from
all
the
cities
of
Judah
they
have
come
in
to
seek
Jehovah.
5
And
Jehoshaphat
standeth
in
the
assembly
of
Judah
and
Jerusalem,
in
the
house
of
Jehovah,
at
the
front
of
the
new
court,
6
and
saith,
`O
Jehovah,
God
of
our
fathers,
art
not
Thou
--
God
in
the
heavens?
yea,
Thou
art
ruling
over
all
kingdoms
of
the
nations,
and
in
Thy
hand
is
power
and
might,
and
there
is
none
with
Thee
to
station
himself.
7
`Art
not
Thou
our
God?
Thou
hast
dispossessed
the
inhabitants
of
this
land
from
before
Thy
people
Israel,
and
dost
give
it
to
the
seed
of
Abraham
Thy
friend
to
the
age,
8
and
they
dwell
in
it,
and
build
to
Thee
in
it
a
sanctuary
for
Thy
name,
saying,
9
If
evil
doth
come
upon
us
--
sword,
judgment,
and
pestilence,
and
famine
--
we
stand
before
this
house,
and
before
Thee,
for
Thy
name
is
in
this
house,
and
cry
unto
Thee
out
of
our
distress,
and
Thou
dost
hear
and
save.
10
`And
now,
lo,
sons
of
Ammon,
and
Moab,
and
mount
Seir,
whom
Thou
didst
not
grant
to
Israel
to
go
in
against
in
their
coming
out
of
the
land
of
Egypt,
for
they
turned
aside
from
off
them
and
destroyed
them
not,
11
and
lo,
they
are
recompensing
to
us
--
to
come
in
to
drive
us
out
of
Thy
possession,
that
Thou
hast
caused
us
to
possess.
12
`O
our
God,
dost
Thou
not
execute
judgment
upon
them?
for
there
is
no
power
in
us
before
this
great
multitude
that
hath
come
against
us,
and
we
know
not
what
we
do,
but
on
Thee
are
our
eyes.`
13
And
all
Judah
are
standing
before
Jehovah,
also
their
infants,
their
wives,
and
their
sons.
14
And
upon
Jahaziel,
son
of
Zechariah,
son
of
Benaiah,
son
of
Jeiel,
son
of
Mattaniah,
the
Levite,
of
the
sons
of
Asaph,
hath
the
Spirit
of
Jehovah
been,
in
the
midst
of
the
assembly,
15
and
he
saith,
`Attend,
all
Judah,
and
ye
inhabitants
of
Jerusalem,
and
O
king
Jehoshaphat,
Thus
said
Jehovah
to
you,
Ye
fear
not,
nor
are
afraid
of
the
face
of
this
great
multitude,
for
not
for
you
is
the
battle,
but
for
God.
16
To-morrow,
go
ye
down
against
them,
lo,
they
are
coming
up
by
the
ascent
of
Ziz,
and
ye
have
found
them
in
the
end
of
the
valley,
the
front
of
the
wilderness
of
Jeruel.
17
Not
for
you
to
fight
in
this;
station
yourselves,
stand,
and
see
the
salvation
of
Jehovah
with
you,
O
Judah
and
Jerusalem
--
be
not
afraid
nor
fear
ye
--
to-morrow
go
out
before
them,
and
Jehovah
is
with
you.`
18
And
Jehoshaphat
boweth
--
face
to
the
earth
--
and
all
Judah
and
the
inhabitants
of
Jerusalem
have
fallen
before
Jehovah,
to
bow
themselves
to
Jehovah.
19
And
the
Levites,
of
the
sons
of
the
Kohathites,
and
of
the
sons
of
the
Korhites,
rise
to
give
praise
to
Jehovah,
God
of
Israel,
with
a
loud
voice
on
high.
20
And
they
rise
early
in
the
morning,
and
go
out
to
the
wilderness
of
Tekoa,
and
in
their
going
out
Jehoshaphat
hath
stood
and
saith,
`Hear
me,
O
Judah,
and
inhabitants
of
Jerusalem,
remain
stedfast
in
Jehovah
your
God,
and
be
stedfast;
remain
stedfast
in
His
prophets,
and
prosper.`
21
And
he
taketh
counsel
with
the
people,
and
appointeth
singers
to
Jehovah,
and
those
giving
praise
to
the
honour
of
holiness,
in
the
going
out
before
the
armed
men
,
and
saying,
`Give
ye
thanks
to
Jehovah,
for
to
the
age
is
His
kindness.`
22
And
at
the
time
they
have
begun
with
singing
and
praise,
Jehovah
hath
put
ambushments
against
the
sons
of
Ammon,
Moab,
and
mount
Seir,
who
are
coming
in
to
Judah,
and
they
are
smitten,
23
and
the
sons
of
Ammon
stand
up,
and
Moab,
against
the
inhabitants
of
mount
Seir,
to
devote
and
to
destroy,
and
at
their
finishing
with
the
inhabitants
of
Seir,
they
helped,
a
man
against
his
neighbour,
to
destroy.
24
And
Judah
hath
come
in
unto
the
watch-tower,
to
the
wilderness,
and
they
look
unto
the
multitude,
and
lo,
they
are
carcases
fallen
to
the
earth,
and
there
is
none
escaped,
25
and
Jehoshaphat
cometh
in,
and
his
people,
to
seize
their
spoil,
and
they
find
among
them,
in
abundance,
both
goods
and
carcases,
and
desirable
vessels,
and
they
take
spoil
to
themselves
without
prohibition,
and
they
are
three
days
seizing
the
spoil,
for
it
is
abundant.
26
And
on
the
fourth
day
they
have
been
assembled
at
the
valley
of
Blessing,
for
there
they
blessed
Jehovah:
therefore
they
have
called
the
name
of
that
place,
`Valley
of
Blessing,`
unto
this
day.
27
And
they
turn
back,
every
man
of
Judah
and
Jerusalem,
and
Jehoshaphat
at
their
head,
to
go
back
unto
Jerusalem
with
joy,
for
Jehovah
hath
made
them
rejoice
over
their
enemies.
28
And
they
come
in
to
Jerusalem
with
psalteries,
and
with
harps,
and
with
trumpets,
unto
the
house
of
Jehovah.
29
And
there
is
a
fear
of
God
on
all
kingdoms
of
the
lands
in
their
hearing
that
Jehovah
hath
fought
with
the
enemies
of
Israel,
30
and
the
kingdom
of
Jehoshaphat
is
quiet,
and
his
God
giveth
rest
to
him
round
about.
31
And
Jehoshaphat
reigneth
over
Judah,
a
son
of
thirty
and
five
years
in
his
reigning,
and
twenty
and
five
years
he
hath
reigned
in
Jerusalem,
and
the
name
of
his
mother
is
Azubah
daughter
of
Shilhi.
32
And
he
walketh
in
the
way
of
his
father
Asa,
and
hath
not
turned
aside
from
it,
to
do
that
which
is
right
in
the
eyes
of
Jehovah.
33
Only,
the
high
places
have
not
turned
aside,
and
still
the
people
have
not
prepared
their
heart
for
the
God
of
their
fathers.
34
And
the
rest
of
the
matters
of
Jehoshaphat,
the
first
and
the
last,
lo,
they
are
written
among
the
matters
of
Jehu
son
of
Hanani,
who
hath
been
mentioned
on
the
book
of
the
kings
of
Israel.
35
And
after
this
hath
Jehoshaphat
king
of
Judah
joined
himself
with
Ahaziah
king
of
Israel,
(he
did
wickedly
in
so
doing),
36
and
he
joineth
him
with
himself
to
make
ships
to
go
to
Tarshish,
and
they
make
ships
in
Ezion-Geber,
37
and
prophesy
doth
Eliezer
son
of
Dodavah,
of
Mareshah,
against
Jehoshaphat,
saying,
`For
thy
joining
thyself
with
Ahaziah,
Jehovah
hath
broken
up
thy
works;`
and
the
ships
are
broken,
and
have
not
retained
power
to
go
unto
Tarshish.
Job 13:28
28
And
he,
as
a
rotten
thing,
weareth
away,
As
a
garment
hath
a
moth
consumed
him.
Psalms 16:4
4
Multiplied
are
their
griefs,
Who
have
hastened
backward;
I
pour
not
out
their
libations
of
blood,
Nor
do
I
take
up
their
names
on
my
lips.
Psalms 20:7
7
Some
of
chariots,
and
some
of
horses,
And
we
of
the
name
of
Jehovah
our
God
Make
mention.
Psalms 23:4
4
Also
--
when
I
walk
in
a
valley
of
death-shade,
I
fear
no
evil,
for
Thou
art
with
me,
Thy
rod
and
Thy
staff
--
they
comfort
me.
Psalms 40:6
6
Sacrifice
and
present
Thou
hast
not
desired,
Ears
Thou
hast
prepared
for
me,
Burnt
and
sin-offering
Thou
hast
not
asked.
Psalms 102:26
26
They
--
They
perish,
and
Thou
remainest,
And
all
of
them
as
a
garment
become
old,
As
clothing
Thou
changest
them,
And
they
are
changed.
Psalms 106:9
9
And
rebuketh
the
sea
of
Suph,
and
it
is
dried
up,
And
causeth
them
to
go
Through
depths
as
a
wilderness.
Proverbs 1:24
24
Because
I
have
called,
and
ye
refuse,
I
stretched
out
my
hand,
and
none
is
attending,
Isaiah 51:8
8
For
as
a
garment
eat
them
doth
a
moth,
And
as
wool
eat
them
doth
a
worm,
And
My
righteousness
is
to
the
age,
And
My
salvation
to
all
generations.
Isaiah 52:3
3
For
thus
said
Jehovah:
`For
nought
ye
have
been
sold,
And
not
by
money
are
ye
redeemed.`
Isaiah 65:12
12
And
I
have
numbered
you
for
the
sword,
And
all
of
you
for
slaughter
bow
down,
Because
I
called,
and
ye
have
not
answered,
I
have
spoken,
and
ye
have
not
hearkened,
And
ye
do
the
evil
thing
in
Mine
eyes,
And
on
that
which
I
desired
not
--
fixed.
Jeremiah 3:8
8
And
I
see
when
(for
all
the
causes
whereby
backsliding
Israel
committed
adultery)
I
have
sent
her
away,
and
I
give
the
bill
of
her
divorce
unto
her,
that
treacherous
Judah
her
sister
hath
not
feared,
and
goeth
and
committeth
fornication
--
she
also.
Jeremiah 35:15
15
And
I
send
unto
you
all
My
servants
the
prophets,
rising
early
and
sending,
saying:
Turn
back,
I
pray
you,
each
from
his
evil
way,
and
amend
your
doings,
yea,
ye
do
not
walk
after
other
gods,
to
serve
them,
and
dwell
ye
on
the
ground
that
I
have
given
to
you
and
to
your
fathers;
and
ye
have
not
inclined
your
ear,
nor
hearkened
unto
Me.
Lamentations 3:30
30
He
giveth
to
his
smiter
the
cheek,
He
is
filled
with
reproach.
Ezekiel 3:9
9
As
an
adamant
harder
than
a
rock
I
have
made
thy
forehead;
thou
dost
not
fear
them,
nor
art
thou
affrighted
before
them,
for
a
rebellious
house
are
they.`
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
`Say
ye
to
your
brethren
--
Ammi,
And
to
your
sisters
--
Ruhamah.
2
Plead
ye
with
your
mother
--
plead,
(For
she
is
not
My
wife,
and
I
am
not
her
husband,)
And
she
turneth
her
whoredoms
from
before
her,
And
her
adulteries
from
between
her
breasts,
3
Lest
I
strip
her
naked.
And
have
set
her
up
as
in
the
day
of
her
birth,
And
have
made
her
as
a
wilderness,
And
have
set
her
as
a
dry
land,
And
have
put
her
to
death
with
thirst.
4
And
her
sons
I
do
not
pity,
For
sons
of
whoredoms
are
they,
5
For
gone
a-whoring
hath
their
mother,
Acted
shamefully
hath
their
conceiver,
For
she
hath
said,
I
go
after
my
lovers,
Those
giving
my
bread
and
my
water,
My
wool
and
my
flax,
my
oil
and
my
drink.
6
Therefore,
lo,
I
am
hedging
up
thy
way
with
thorns,
And
I
have
made
for
her
a
wall,
And
her
paths
she
doth
not
find.
7
And
she
hath
pursued
her
lovers,
And
she
doth
not
overtake
them,
And
hath
sought
them,
and
doth
not
find,
And
she
hath
said:
I
go,
and
I
turn
back
unto
My
first
husband,
For
--
better
to
me
then
than
now.
8
And
she
knew
not
that
I
had
given
to
her,
The
corn,
and
the
new
wine,
and
the
oil.
Yea,
silver
I
did
multiply
to
her,
And
the
gold
they
prepared
for
Baal.
9
Therefore
do
I
turn
back,
And
I
have
taken
My
corn
in
its
season,
And
My
new
wine
in
its
appointed
time,
And
I
have
taken
away
My
wool
and
My
flax,
covering
her
nakedness.
10
And
now
do
I
reveal
her
dishonour
before
the
eyes
of
her
lovers,
And
none
doth
deliver
her
out
of
My
hand.
11
And
I
have
caused
to
cease
all
her
joy,
Her
festival,
her
new
moon,
and
her
sabbath,
Even
all
her
appointed
times,
12
And
made
desolate
her
vine
and
her
fig-tree,
Of
which
she
said,
A
gift
they
are
to
me,
That
my
lovers
have
given
to
me,
And
I
have
made
them
for
a
forest,
And
consumed
them
hath
a
beast
of
the
field.
13
And
I
have
charged
on
her
the
days
of
the
Baalim,
To
whom
she
maketh
perfume,
And
putteth
on
her
ring
and
her
ornament,
And
goeth
after
her
lovers,
And
Me
forgat
--
an
affirmation
of
Jehovah.
14
Therefore,
lo,
I
am
enticing
her,
And
have
caused
her
to
go
to
the
wilderness,
And
I
have
spoken
unto
her
heart,
15
And
given
to
her
her
vineyards
from
thence,
And
the
valley
of
Achor
for
an
opening
of
hope,
And
she
hath
responded
there
as
in
the
days
of
her
youth,
And
as
in
the
day
of
her
coming
up
out
of
the
land
of
Egypt.
16
And
it
hath
come
to
pass,
in
that
day,
An
affirmation
of
Jehovah,
Thou
dost
call
Me
--
My
husband,
And
dost
not
call
Me
any
more
--
My
lord.
17
And
I
have
turned
aside
the
names
of
the
lords
from
her
mouth,
And
they
are
not
remembered
any
more
by
their
name.
18
And
I
have
made
to
them
a
covenant
in
that
day,
with
the
beast
of
the
field,
And
with
the
fowl
of
the
heavens,
And
the
creeping
thing
of
the
ground,
And
bow,
and
sword,
and
war
I
break
from
off
the
land,
And
have
caused
them
to
lie
down
confidently.
19
And
I
have
betrothed
thee
to
Me
to
the
age,
And
betrothed
thee
to
Me
in
righteousness,
And
in
judgment,
and
kindness,
and
mercies,
20
And
betrothed
thee
to
Me
in
faithfulness,
And
thou
hast
known
Jehovah.
21
And
it
hath
come
to
pass
in
that
day,
I
answer
--
an
affirmation
of
Jehovah,
I
answer
the
heavens,
and
they
answer
the
earth.
22
And
the
earth
doth
answer
the
corn,
And
the
new
wine,
and
the
oil,
And
they
answer
Jezreel.
23
And
I
have
sowed
her
to
Me
in
the
land,
And
I
have
pitied
Lo-Ruhamah,
And
I
have
said
to
Lo-Ammi,
My
people
thou
art
,
and
it
saith,
My
God!`
Nahum 1:4
4
He
is
pushing
against
a
sea,
and
drieth
it
up,
Yea,
all
the
floods
He
hath
made
dry,
Languishing
are
Bashan
and
Carmel,
Yea,
the
flower
of
Lebanon
is
languishing.
Matthew 11:28
28
`Come
unto
me,
all
ye
labouring
and
burdened
ones,
and
I
will
give
you
rest,
Matthew 18:25
25
and
he
having
nothing
to
pay,
his
lord
did
command
him
to
be
sold,
and
his
wife,
and
the
children,
and
all,
whatever
he
had,
and
payment
to
be
made.
Matthew 26:67
67
Then
did
they
spit
in
his
face
and
buffet
him,
and
others
did
slap,
John 9:39
39
And
Jesus
said,
`For
judgment
I
to
this
world
did
come,
that
those
not
seeing
may
see,
and
those
seeing
may
become
blind.`
John 14:31
31
but
that
the
world
may
know
that
I
love
the
Father,
and
according
as
the
Father
gave
me
command
so
I
do;
arise,
we
may
go
hence.
Romans 8:32
32
He
who
indeed
His
own
Son
did
not
spare,
but
for
us
all
did
deliver
him
up,
how
shall
He
not
also
with
him
the
all
things
grant
to
us?
Hebrews 10:5
5
Wherefore,
coming
into
the
world,
he
saith,
`Sacrifice
and
offering
Thou
didst
not
will,
and
a
body
Thou
didst
prepare
for
me,
Revelation 6:12
12
And
I
saw
when
he
opened
the
sixth
seal,
and
lo,
a
great
earthquake
came,
and
the
sun
became
black
as
sackcloth
of
hair,
and
the
moon
became
as
blood,
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
ASV
Exodus 4:11
11
And
Jehovah
said
unto
him,
Who
hath
made
mans
mouth?
Or
who
maketh
a
man
dumb,
or
deaf,
or
seeing,
or
blind?
Is
it
not
I,
Jehovah?
Exodus 7:18
18
And
the
fish
that
are
in
the
river
shall
die,
and
the
river
shall
become
foul;
and
the
Egyptians
shall
loathe
to
drink
water
from
the
river.
Exodus 10:21
21
And
Jehovah
said
unto
Moses,
Stretch
out
thy
hand
toward
heaven,
that
there
may
be
darkness
over
the
land
of
Egypt,
even
darkness
which
may
be
felt.
Exodus 14:21
21
And
Moses
stretched
out
his
hand
over
the
sea;
and
Jehovah
caused
the
sea
to
go
back
by
a
strong
east
wind
all
the
night,
and
made
the
sea
dry
land,
and
the
waters
were
divided.
Numbers 11:23
23
And
Jehovah
said
unto
Moses,
Is
Jehovahs
hand
waxed
short?
now
shalt
thou
see
whether
my
word
shall
come
to
pass
unto
thee
or
not.
Deuteronomy 24:1
1
When
a
man
taketh
a
wife,
and
marrieth
her,
then
it
shall
be,
if
she
find
no
favor
in
his
eyes,
because
he
hath
found
some
unseemly
thing
in
her,
that
he
shall
write
her
a
bill
of
divorcement,
and
give
it
in
her
hand,
and
send
her
out
of
his
house.
Joshua 3:16
16
that
the
waters
which
came
down
from
above
stood,
and
rose
up
in
one
heap,
a
great
way
off,
at
Adam,
the
city
that
is
beside
Zarethan;
and
those
that
went
down
toward
the
sea
of
the
Arabah,
even
the
Salt
Sea,
were
wholly
cut
off:
and
the
people
passed
over
right
against
Jericho.
2 Kings 4:1
1
Now
there
cried
a
certain
woman
of
the
wives
of
the
sons
of
the
prophets
unto
Elisha,
saying,
Thy
servant
my
husband
is
dead;
and
thou
knowest
that
thy
servant
did
fear
Jehovah:
and
the
creditor
is
come
to
take
unto
him
my
two
children
to
be
bondmen.
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
And
it
came
to
pass
after
this,
that
the
children
of
Moab,
and
the
children
of
Ammon,
and
with
them
some
of
the
Ammonites,
came
against
Jehoshaphat
to
battle.
2
Then
there
came
some
that
told
Jehoshaphat,
saying,
There
cometh
a
great
multitude
against
thee
from
beyond
the
sea
from
Syria;
and,
behold,
they
are
in
Hazazon-tamar
(the
same
is
En-gedi).
3
And
Jehoshaphat
feared,
and
set
himself
to
seek
unto
Jehovah;
and
he
proclaimed
a
fast
throughout
all
Judah.
4
And
Judah
gathered
themselves
together,
to
seek
help
of
Jehovah:
even
out
of
all
the
cities
of
Judah
they
came
to
seek
Jehovah.
5
And
Jehoshaphat
stood
in
the
assembly
of
Judah
and
Jerusalem,
in
the
house
of
Jehovah,
before
the
new
court;
6
and
he
said,
O
Jehovah,
the
God
of
our
fathers,
art
not
thou
God
in
heaven?
and
art
not
thou
ruler
over
all
the
kingdoms
of
the
nations?
and
in
thy
hand
is
power
and
might,
so
that
none
is
able
to
withstand
thee.
7
Didst
not
thou,
O
our
God,
drive
out
the
inhabitants
of
this
land
before
thy
people
Israel,
and
give
it
to
the
seed
of
Abraham
thy
friend
for
ever?
8
And
they
dwelt
therein,
and
have
built
thee
a
sanctuary
therein
for
thy
name,
saying,
9
If
evil
come
upon
us,
the
sword,
judgment,
or
pestilence,
or
famine,
we
will
stand
before
this
house,
and
before
thee,
(for
thy
name
is
in
this
house,)
and
cry
unto
thee
in
our
affliction,
and
thou
wilt
hear
and
save.
10
And
now,
behold,
the
children
of
Ammon
and
Moab
and
mount
Seir,
whom
thou
wouldest
not
let
Israel
invade,
when
they
came
out
of
the
land
of
Egypt,
but
they
turned
aside
from
them,
and
destroyed
them
not;
11
behold,
how
they
reward
us,
to
come
to
cast
us
out
of
thy
possession,
which
thou
hast
given
us
to
inherit.
12
O
our
God,
wilt
thou
not
judge
them?
for
we
have
no
might
against
this
great
company
that
cometh
against
us;
neither
know
we
what
to
do:
but
out
eyes
are
upon
thee.
13
And
all
Judah
stood
before
Jehovah,
with
their
little
ones,
their
wives,
and
their
children.
14
Then
upon
Jahaziel
the
son
of
Zechariah,
the
son
of
Benaiah,
the
son
of
Jeiel,
the
son
of
Mattaniah,
the
Levite,
of
the
sons
of
Asaph,
came
the
Spirit
of
Jehovah
in
the
midst
of
the
assembly;
15
and
he
said,
Hearken
ye,
all
Judah,
and
ye
inhabitants
of
Jerusalem,
and
thou
king
Jehoshaphat:
Thus
saith
Jehovah
unto
you,
Fear
not
ye,
neither
be
dismayed
by
reason
of
this
great
multitude;
for
the
battle
is
not
yours,
but
Gods.
16
To-morrow
go
ye
down
against
them:
behold,
they
come
up
by
the
ascent
of
Ziz;
and
ye
shall
find
them
at
the
end
of
the
valley,
before
the
wilderness
of
Jeruel.
17
Ye
shall
not
need
to
fight
in
this
battle:
set
yourselves,
stand
ye
still,
and
see
the
salvation
of
Jehovah
with
you,
O
Judah
and
Jerusalem;
fear
not,
nor
be
dismayed:
to-morrow
go
out
against
them:
for
Jehovah
is
with
you.
18
And
Jehoshaphat
bowed
his
head
with
his
face
to
the
ground;
and
all
Judah
and
the
inhabitants
of
Jerusalem
fell
down
before
Jehovah,
worshipping
Jehovah.
19
And
the
Levites,
of
the
children
of
the
Kohathites
and
of
the
children
of
the
Korahites,
stood
up
to
praise
Jehovah,
the
God
of
Israel,
with
an
exceeding
loud
voice.
20
And
they
rose
early
in
the
morning,
and
went
forth
into
the
wilderness
of
Tekoa:
and
as
they
went
forth,
Jehoshaphat
stood
and
said,
Hear
me,
O
Judah,
and
ye
inhabitants
of
Jerusalem:
believe
in
Jehovah
your
God,
so
shall
ye
be
established;
believe
his
prophets,
so
shall
ye
prosper.
21
And
when
he
had
taken
counsel
with
the
people,
he
appointed
them
that
should
sing
unto
Jehovah,
and
give
praise
in
holy
array,
as
they
went
out
before
the
army,
and
say,
Give
thanks
unto
Jehovah;
for
his
lovingkindness
endureth
for
ever.
22
And
when
they
began
to
sing
and
to
praise,
Jehovah
set
liers-in-wait
against
the
children
of
Ammon,
Moab,
and
mount
Seir,
that
were
come
against
Judah;
and
they
were
smitten.
23
For
the
children
of
Ammon
and
Moab
stood
up
against
the
inhabitants
of
mount
Seir,
utterly
to
slay
and
destroy
them:
and
when
they
had
made
an
end
of
the
inhabitants
of
Seir,
every
one
helped
to
destroy
another.
24
And
when
Judah
came
to
the
watch-tower
of
the
wilderness,
they
looked
upon
the
multitude;
and,
behold,
they
were
dead
bodies
fallen
to
the
earth,
and
there
were
none
that
escaped.
25
And
when
Jehoshaphat
and
his
people
came
to
take
the
spoil
of
them,
they
found
among
them
in
abundance
both
riches
and
dead
bodies,
and
precious
jewels,
which
they
stripped
off
for
themselves,
more
than
they
could
carry
away:
and
they
were
three
days
in
taking
the
spoil,
it
was
so
much.
26
And
on
the
fourth
day
they
assembled
themselves
in
the
valley
of
Beracah;
for
there
they
blessed
Jehovah:
therefore
the
name
of
that
place
was
called
The
valley
of
Beracah
unto
this
day.
27
Then
they
returned,
every
man
of
Judah
and
Jerusalem,
and
Jehoshaphat
in
the
forefront
of
them,
to
go
again
to
Jerusalem
with
joy;
for
Jehovah
had
made
them
to
rejoice
over
their
enemies.
28
And
they
came
to
Jerusalem
with
psalteries
and
harps
and
trumpets
unto
the
house
of
Jehovah.
29
And
the
fear
of
God
was
on
all
the
kingdoms
of
the
countries,
when
they
heard
that
Jehovah
fought
against
the
enemies
of
Israel.
30
So
the
realm
of
Jehoshaphat
was
quiet;
for
his
God
gave
him
rest
round
about.
31
And
Jehoshaphat
reigned
over
Judah:
he
was
thirty
and
five
years
old
when
he
began
to
reign;
and
he
reigned
twenty
and
five
years
in
Jerusalem:
and
his
mothers
name
was
Azubah
the
daughter
of
Shilhi.
32
And
he
walked
in
the
way
of
Asa
his
father,
and
turned
not
aside
from
it,
doing
that
which
was
right
in
the
eyes
of
Jehovah.
33
Howbeit
the
high
places
were
not
taken
away;
neither
as
yet
had
the
people
set
their
hearts
unto
the
God
of
their
fathers.
34
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
history
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
which
is
inserted
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
35
And
after
this
did
Jehoshaphat
king
of
Judah
join
himself
with
Ahaziah
king
of
Israel;
the
same
did
very
wickedly:
36
and
he
joined
himself
with
him
to
make
ships
to
go
to
Tarshish;
and
they
made
the
ships
in
Ezion-geber.
37
Then
Eliezer
the
son
of
Dodavahu
of
Mareshah
prophesied
against
Jehoshaphat,
saying,
Because
thou
hast
joined
thyself
with
Ahaziah,
Jehovah
hath
destroyed
thy
works.
And
the
ships
were
broken,
so
that
they
were
not
able
to
go
to
Tarshish.
Job 13:28
28
Though
I
am
like
a
rotten
thing
that
consumeth,
Like
a
garment
that
is
moth-eaten.
Psalms 16:4
4
Their
sorrows
shall
be
multiplied
that
give
gifts
for
another
god:
Their
drink-offerings
of
blood
will
I
not
offer,
Nor
take
their
names
upon
my
lips.
Psalms 20:7
7
Some
trust
in
chariots,
and
some
in
horses;
But
we
will
make
mention
of
the
name
of
Jehovah
our
God.
Psalms 23:4
4
Yea,
thou
I
walk
through
the
valley
of
the
shadow
of
death,
I
will
fear
no
evil;
for
thou
art
with
me;
Thy
rod
and
thy
staff,
they
comfort
me.
Psalms 40:6
6
Sacrifice
and
offering
thou
hast
no
delight
in;
Mine
ears
hast
thou
opened:
Burnt-offering
and
sin-offering
hast
thou
not
required.
Psalms 102:26
26
They
shall
perish,
but
thou
shalt
endure;
Yea,
all
of
them
shall
wax
old
like
a
garment;
As
a
vesture
shalt
thou
change
them,
and
they
shall
be
changed:
Psalms 106:9
9
He
rebuked
the
Red
Sea
also,
and
it
was
dried
up:
So
he
led
them
through
the
depths,
as
through
a
wilderness.
Proverbs 1:24
24
Because
I
have
called,
and
ye
have
refused;
I
have
stretched
out
my
hand,
and
no
man
hath
regarded;
Isaiah 51:8
8
For
the
moth
shall
eat
them
up
like
a
garment,
and
the
worm
shall
eat
them
like
wool;
but
my
righteousness
shall
be
for
ever,
and
my
salvation
unto
all
generations.
Isaiah 52:3
3
For
thus
saith
Jehovah,
Ye
were
sold
for
nought;
and
ye
shall
be
redeemed
without
money.
Isaiah 65:12
12
I
will
destine
you
to
the
sword,
and
ye
shall
all
bow
down
to
the
slaughter;
because
when
I
called,
ye
did
not
answer;
when
I
spake,
ye
did
not
hear;
but
ye
did
that
which
was
evil
in
mine
eyes,
and
chose
that
wherein
I
delighted
not.
Jeremiah 3:8
8
And
I
saw,
when,
for
this
very
cause
that
backsliding
Israel
had
committed
adultery,
I
had
put
her
away
and
given
her
a
bill
of
divorcement,
yet
treacherous
Judah
her
sister
feared
not;
but
she
also
went
and
played
the
harlot.
Jeremiah 35:15
15
I
have
sent
also
unto
you
all
my
servants
the
prophets,
rising
up
early
and
sending
them,
saying,
Return
ye
now
every
man
from
his
evil
way,
and
amend
your
doings,
and
go
not
after
other
gods
to
serve
them,
and
ye
shall
dwell
in
the
land
which
I
have
given
to
you
and
to
your
fathers:
but
ye
have
not
inclined
your
ear,
nor
hearkened
unto
me.
Lamentations 3:30
30
Let
him
give
his
cheek
to
him
that
smiteth
him;
let
him
be
filled
full
with
reproach.
Ezekiel 3:9
9
As
an
adamant
harder
than
flint
have
I
made
thy
forehead:
fear
them
not,
neither
be
dismayed
at
their
looks,
though
they
are
a
rebellious
house.
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
Say
ye
unto
your
brethren,
Ammi;
and
to
your
sisters,
Ruhamah.
2
Contend
with
your
mother,
contend;
for
she
is
not
my
wife,
neither
am
I
her
husband;
and
let
her
put
away
her
whoredoms
from
her
face,
and
her
adulteries
from
between
her
breasts;
3
lest
I
strip
her
naked,
and
set
her
as
in
the
day
that
she
was
born,
and
make
her
as
a
wilderness,
and
set
her
like
a
dry
land,
and
slay
her
with
thirst.
4
Yea,
upon
her
children
will
I
have
no
mercy;
for
they
are
children
of
whoredom;
5
for
their
mother
hath
played
the
harlot;
she
that
conceived
them
hath
done
shamefully;
for
she
said,
I
will
go
after
my
lovers,
that
give
me
my
bread
and
my
water,
my
wool
and
my
flax,
mine
oil
and
my
drink.
6
Therefore,
behold,
I
will
hedge
up
thy
way
with
thorns,
and
I
will
build
a
wall
against
her,
that
she
shall
not
find
her
paths.
7
And
she
shall
follow
after
her
lovers,
but
she
shall
not
overtake
them;
and
she
shall
seek
them,
but
shall
not
find
them:
then
shall
she
say,
I
will
go
and
return
to
my
first
husband;
for
then
was
it
better
with
me
than
now.
8
For
she
did
not
know
that
I
gave
her
the
grain,
and
the
new
wine,
and
the
oil,
and
multiplied
unto
her
silver
and
gold,
which
they
used
for
Baal.
9
Therefore
will
I
take
back
my
grain
in
the
time
thereof,
and
my
new
wine
in
the
season
thereof,
and
will
pluck
away
my
wool
and
my
flax
which
should
have
covered
her
nakedness.
10
And
now
will
I
uncover
her
lewdness
in
the
sight
of
her
lovers,
and
none
shall
deliver
her
out
of
my
hand.
11
I
will
also
cause
all
her
mirth
to
cease,
her
feasts,
her
new
moons,
and
her
sabbaths,
and
all
her
solemn
assemblies.
12
And
I
will
lay
waste
her
vines
and
her
fig-trees,
whereof
she
hath
said,
These
are
my
hire
that
my
lovers
have
given
me;
and
I
will
make
them
a
forest,
and
the
beasts
of
the
field
shall
eat
them.
13
And
I
will
visit
upon
her
the
days
of
the
Baalim,
unto
which
she
burned
incense,
when
she
decked
herself
with
her
earrings
and
her
jewels,
and
went
after
her
lovers,
and
forgat
me,
saith
Jehovah.
14
Therefore,
behold,
I
will
allure
her,
and
bring
her
into
the
wilderness,
and
speak
comfortably
unto
her.
15
And
I
will
give
her
her
vineyards
from
thence,
and
the
valley
of
Achor
for
a
door
of
hope;
and
she
shall
make
answer
there,
as
in
the
days
of
her
youth,
and
as
in
the
day
when
she
came
up
out
of
the
land
of
Egypt.
16
And
it
shall
be
at
that
day,
saith
Jehovah,
that
thou
shalt
call
me
Ishi,
and
shalt
call
me
no
more
Baali.
17
For
I
will
take
away
the
names
of
the
Baalim
out
of
her
mouth,
and
they
shall
no
more
be
mentioned
by
their
name.
18
And
in
that
day
will
I
make
a
covenant
for
them
with
the
beasts
of
the
field,
and
with
the
birds
of
the
heavens,
and
with
the
creeping
things
of
the
ground:
and
I
will
break
the
bow
and
the
sword
and
the
battle
out
of
the
land,
and
will
make
them
to
lie
down
safely.
19
And
I
will
betroth
thee
unto
me
for
ever;
yea,
I
will
betroth
thee
unto
me
in
righteousness,
and
in
justice,
and
in
lovingkindness,
and
in
mercies.
20
I
will
even
betroth
thee
unto
me
in
faithfulness;
and
thou
shalt
know
Jehovah.
21
And
it
shall
come
to
pass
in
that
day,
I
will
answer,
saith
Jehovah,
I
will
answer
the
heavens,
and
they
shall
answer
the
earth;
22
and
the
earth
shall
answer
the
grain,
and
the
new
wine,
and
the
oil;
and
they
shall
answer
Jezreel.
23
And
I
will
sow
her
unto
me
in
the
earth;
and
I
will
have
mercy
upon
her
that
had
not
obtained
mercy;
and
I
will
say
to
them
that
were
not
my
people,
Thou
art
my
people;
and
they
shall
say,
Thou
art
my
God.
Nahum 1:4
4
He
rebuketh
the
sea,
and
maketh
it
dry,
and
drieth
up
all
the
rivers:
Bashan
languisheth,
and
Carmel;
and
the
flower
of
Lebanon
languisheth.
Matthew 11:28
28
Come
unto
me,
all
ye
that
labor
and
are
heavy
laden,
and
I
will
give
you
rest.
Matthew 18:25
25
But
forasmuch
as
he
had
not
wherewith
to
pay,
his
lord
commanded
him
to
be
sold,
and
his
wife,
and
children,
and
all
that
he
had,
and
payment
to
be
made.
Matthew 26:67
67
Then
did
they
spit
in
his
face
and
buffet
him:
and
some
smote
him
with
the
palms
of
their
hands,
John 9:39
39
And
Jesus
said,
For
judgment
came
I
into
this
world,
that
they
that
see
not
may
see;
and
that
they
that
see
may
become
blind.
John 14:31
31
but
that
the
world
may
know
that
I
love
the
Father,
and
as
the
Father
gave
me
commandment,
even
so
I
do.
Arise,
let
us
go
hence.
Romans 8:32
32
He
that
spared
not
his
own
Son,
but
delivered
him
up
for
us
all,
how
shall
he
not
also
with
him
freely
give
us
all
things?
Hebrews 10:5
5
Wherefore
when
he
cometh
into
the
world,
he
saith,
Sacrifice
and
offering
thou
wouldest
not,
But
a
body
didst
thou
prepare
for
me;
Revelation 6:12
12
And
I
saw
when
he
opened
the
sixth
seal,
and
there
was
a
great
earthquake;
and
the
sun
became
black
as
sackcloth
of
hair,
and
the
whole
moon
became
as
blood;
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
WEB
Exodus 4:11
11
Yahweh
said
to
him,
"Who
made
man's
mouth?
Or
who
makes
one
mute,
or
deaf,
or
seeing,
or
blind?
Isn't
it
I,
Yahweh?
Exodus 7:18
18
The
fish
that
are
in
the
river
shall
die,
and
the
river
shall
become
foul;
and
the
Egyptians
shall
loathe
to
drink
water
from
the
river."'"
Exodus 10:21
21
Yahweh
said
to
Moses,
"Stretch
out
your
hand
toward
the
sky,
that
there
may
be
darkness
over
the
land
of
Egypt,
even
darkness
which
may
be
felt."
Exodus 14:21
21
Moses
stretched
out
his
hand
over
the
sea,
and
Yahweh
caused
the
sea
to
go
back
by
a
strong
east
wind
all
the
night,
and
made
the
sea
dry
land,
and
the
waters
were
divided.
Numbers 11:23
23
Yahweh
said
to
Moses,
Has
Yahweh's
hand
grown
short?
now
shall
you
see
whether
my
word
shall
happen
to
you
or
not.
Deuteronomy 24:1
1
When
a
man
takes
a
wife,
and
marries
her,
then
it
shall
be,
if
she
find
no
favor
in
his
eyes,
because
he
has
found
some
unseemly
thing
in
her,
that
he
shall
write
her
a
bill
of
divorce,
and
give
it
in
her
hand,
and
send
her
out
of
his
house.
Joshua 3:16
16
that
the
waters
which
came
down
from
above
stood,
and
rose
up
in
one
heap,
a
great
way
off,
at
Adam,
the
city
that
is
beside
Zarethan;
and
those
that
went
down
toward
the
sea
of
the
Arabah,
even
the
Salt
Sea,
were
wholly
cut
off:
and
the
people
passed
over
right
against
Jericho.
2 Kings 4:1
1
Now
there
cried
a
certain
woman
of
the
wives
of
the
sons
of
the
prophets
to
Elisha,
saying,
Your
servant
my
husband
is
dead;
and
you
know
that
your
servant
did
fear
Yahweh:
and
the
creditor
is
come
to
take
to
him
my
two
children
to
be
bondservants.
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
It
happened
after
this,
that
the
children
of
Moab,
and
the
children
of
Ammon,
and
with
them
some
of
the
Ammonites,
came
against
Jehoshaphat
to
battle.
2
Then
there
came
some
who
told
Jehoshaphat,
saying,
There
comes
a
great
multitude
against
you
from
beyond
the
sea
from
Syria;
and,
behold,
they
are
in
Hazazon
Tamar
(the
same
is
En
Gedi).
3
Jehoshaphat
feared,
and
set
himself
to
seek
to
Yahweh;
and
he
proclaimed
a
fast
throughout
all
Judah.
4
Judah
gathered
themselves
together,
to
seek
help
of
Yahweh:
even
out
of
all
the
cities
of
Judah
they
came
to
seek
Yahweh.
5
Jehoshaphat
stood
in
the
assembly
of
Judah
and
Jerusalem,
in
the
house
of
Yahweh,
before
the
new
court;
6
and
he
said,
Yahweh,
the
God
of
our
fathers,
aren't
you
God
in
heaven?
and
aren't
you
ruler
over
all
the
kingdoms
of
the
nations?
and
in
your
hand
is
power
and
might,
so
that
none
is
able
to
withstand
you.
7
Did
not
you,
our
God,
drive
out
the
inhabitants
of
this
land
before
your
people
Israel,
and
give
it
to
the
seed
of
Abraham
your
friend
forever?
8
They
lived
therein,
and
have
built
you
a
sanctuary
therein
for
your
name,
saying,
9
If
evil
come
on
us,
the
sword,
judgment,
or
pestilence,
or
famine,
we
will
stand
before
this
house,
and
before
you,
(for
your
name
is
in
this
house,)
and
cry
to
you
in
our
affliction,
and
you
will
hear
and
save.
10
Now,
behold,
the
children
of
Ammon
and
Moab
and
Mount
Seir,
whom
you
would
not
let
Israel
invade,
when
they
came
out
of
the
land
of
Egypt,
but
they
turned
aside
from
them,
and
didn't
destroy
them;
11
behold,
how
they
reward
us,
to
come
to
cast
us
out
of
your
possession,
which
you
have
given
us
to
inherit.
12
Our
God,
will
you
not
judge
them?
for
we
have
no
might
against
this
great
company
that
comes
against
us;
neither
know
we
what
to
do:
but
out
eyes
are
on
you.
13
All
Judah
stood
before
Yahweh,
with
their
little
ones,
their
wives,
and
their
children.
14
Then
on
Jahaziel
the
son
of
Zechariah,
the
son
of
Benaiah,
the
son
of
Jeiel,
the
son
of
Mattaniah,
the
Levite,
of
the
sons
of
Asaph,
came
the
Spirit
of
Yahweh
in
the
midst
of
the
assembly;
15
and
he
said,
Listen
you
,
all
Judah,
and
you
inhabitants
of
Jerusalem,
and
you
king
Jehoshaphat:
Thus
says
Yahweh
to
you,
Don't
be
afraid
you
,
neither
be
dismayed
by
reason
of
this
great
multitude;
for
the
battle
is
not
yours,
but
God's.
16
Tomorrow
go
you
down
against
them:
behold,
they
come
up
by
the
ascent
of
Ziz;
and
you
shall
find
them
at
the
end
of
the
valley,
before
the
wilderness
of
Jeruel.
17
You
shall
not
need
to
fight
in
this
battle:
set
yourselves,
stand
you
still,
and
see
the
salvation
of
Yahweh
with
you,
O
Judah
and
Jerusalem;
don't
be
afraid,
nor
be
dismayed:
tomorrow
go
out
against
them:
for
Yahweh
is
with
you.
18
Jehoshaphat
bowed
his
head
with
his
face
to
the
ground;
and
all
Judah
and
the
inhabitants
of
Jerusalem
fell
down
before
Yahweh,
worshipping
Yahweh.
19
The
Levites,
of
the
children
of
the
Kohathites
and
of
the
children
of
the
Korahites,
stood
up
to
praise
Yahweh,
the
God
of
Israel,
with
an
exceeding
loud
voice.
20
They
rose
early
in
the
morning,
and
went
forth
into
the
wilderness
of
Tekoa:
and
as
they
went
forth,
Jehoshaphat
stood
and
said,
Hear
me,
Judah,
and
you
inhabitants
of
Jerusalem:
believe
in
Yahweh
your
God,
so
shall
you
be
established;
believe
his
prophets,
so
shall
you
prosper.
21
When
he
had
taken
counsel
with
the
people,
he
appointed
those
who
should
sing
to
Yahweh,
and
give
praise
in
holy
array,
as
they
went
out
before
the
army,
and
say,
Give
thanks
to
Yahweh;
for
his
loving
kindness
endures
forever.
22
When
they
began
to
sing
and
to
praise,
Yahweh
set
liers-in-wait
against
the
children
of
Ammon,
Moab,
and
Mount
Seir,
who
had
come
against
Judah;
and
they
were
struck.
23
For
the
children
of
Ammon
and
Moab
stood
up
against
the
inhabitants
of
Mount
Seir,
utterly
to
kill
and
destroy
them:
and
when
they
had
made
an
end
of
the
inhabitants
of
Seir,
everyone
helped
to
destroy
another.
24
When
Judah
came
to
the
watch-tower
of
the
wilderness,
they
looked
at
the
multitude;
and,
behold,
they
were
dead
bodies
fallen
to
the
earth,
and
there
were
none
who
escaped.
25
When
Jehoshaphat
and
his
people
came
to
take
the
spoil
of
them,
they
found
among
them
in
abundance
both
riches
and
dead
bodies,
and
precious
jewels,
which
they
stripped
off
for
themselves,
more
than
they
could
carry
away:
and
they
were
three
days
in
taking
the
spoil,
it
was
so
much.
26
On
the
fourth
day
they
assembled
themselves
in
the
valley
of
Beracah;
for
there
they
blessed
Yahweh:
therefore
the
name
of
that
place
was
called
The
valley
of
Beracah
to
this
day.
27
Then
they
returned,
every
man
of
Judah
and
Jerusalem,
and
Jehoshaphat
in
the
forefront
of
them,
to
go
again
to
Jerusalem
with
joy;
for
Yahweh
had
made
them
to
rejoice
over
their
enemies.
28
They
came
to
Jerusalem
with
psalteries
and
harps
and
trumpets
to
the
house
of
Yahweh.
29
The
fear
of
God
was
on
all
the
kingdoms
of
the
countries,
when
they
heard
that
Yahweh
fought
against
the
enemies
of
Israel.
30
So
the
realm
of
Jehoshaphat
was
quiet;
for
his
God
gave
him
rest
round
about.
31
Jehoshaphat
reigned
over
Judah:
he
was
thirty-five
years
old
when
he
began
to
reign;
and
he
reigned
twenty-five
years
in
Jerusalem:
and
his
mother's
name
was
Azubah
the
daughter
of
Shilhi.
32
He
walked
in
the
way
of
Asa
his
father,
and
didn't
turn
aside
from
it,
doing
that
which
was
right
in
the
eyes
of
Yahweh.
33
However
the
high
places
were
not
taken
away;
neither
as
yet
had
the
people
set
their
hearts
to
the
God
of
their
fathers.
34
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
history
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
which
is
inserted
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
35
After
this
did
Jehoshaphat
king
of
Judah
join
himself
with
Ahaziah
king
of
Israel;
the
same
did
very
wickedly:
36
and
he
joined
himself
with
him
to
make
ships
to
go
to
Tarshish;
and
they
made
the
ships
in
Ezion
Geber.
37
Then
Eliezer
the
son
of
Dodavahu
of
Mareshah
prophesied
against
Jehoshaphat,
saying,
Because
you
have
joined
yourself
with
Ahaziah,
Yahweh
has
destroyed
your
works.
The
ships
were
broken,
so
that
they
were
not
able
to
go
to
Tarshish.
Job 13:28
28
Though
I
am
decaying
like
a
rotten
thing,
Like
a
garment
that
is
moth-eaten.
Psalms 16:4
4
Their
sorrows
shall
be
multiplied
who
give
gifts
to
another
god.
Their
drink-offerings
of
blood
I
will
not
offer,
Nor
take
their
names
on
my
lips.
Psalms 20:7
7
Some
trust
in
chariots,
and
some
in
horses,
But
we
trust
the
name
of
Yahweh
our
God.
Psalms 23:4
4
Even
though
I
walk
through
the
valley
of
the
shadow
of
death,
I
will
fear
no
evil,
for
you
are
with
me.
Your
rod
and
your
staff,
they
comfort
me.
Psalms 40:6
6
Sacrifice
and
offering
you
didn't
desire.
You
have
opened
my
ears:
Burnt
offering
and
sin
offering
you
have
not
required.
Psalms 102:26
26
They
will
perish,
but
you
will
endure.
Yes,
all
of
them
will
wear
out
like
a
garment.
You
will
change
them
like
a
cloak,
and
they
will
be
changed.
Psalms 106:9
9
He
rebuked
the
Red
Sea
also,
and
it
was
dried
up;
So
he
led
them
through
the
depths,
as
through
a
desert.
Proverbs 1:24
24
Because
I
have
called,
and
you
have
refused;
I
have
stretched
out
my
hand,
and
no
one
has
paid
attention;
Isaiah 51:8
8
For
the
moth
shall
eat
them
up
like
a
garment,
and
the
worm
shall
eat
them
like
wool;
but
my
righteousness
shall
be
forever,
and
my
salvation
to
all
generations.
Isaiah 52:3
3
For
thus
says
Yahweh,
You
were
sold
for
nothing;
and
you
shall
be
redeemed
without
money.
Isaiah 65:12
12
I
will
destine
you
to
the
sword,
and
you
shall
all
bow
down
to
the
slaughter;
because
when
I
called,
you
did
not
answer;
when
I
spoke,
you
did
not
hear;
but
you
did
that
which
was
evil
in
my
eyes,
and
chose
that
in
which
I
didn't
delight.
Jeremiah 3:8
8
I
saw,
when,
for
this
very
cause
that
backsliding
Israel
had
committed
adultery,
I
had
put
her
away
and
given
her
a
bill
of
divorce,
yet
treacherous
Judah,
her
sister,
didn't
fear;
but
she
also
went
and
played
the
prostitute.
Jeremiah 35:15
15
I
have
sent
also
to
you
all
my
servants
the
prophets,
rising
up
early
and
sending
them,
saying,
Return
you
now
every
man
from
his
evil
way,
and
amend
your
doings,
and
don't
go
after
other
gods
to
serve
them,
and
you
shall
dwell
in
the
land
which
I
have
given
to
you
and
to
your
fathers:
but
you
have
not
inclined
your
ear,
nor
listened
to
me.
Lamentations 3:30
30
Let
him
give
his
cheek
to
him
who
strikes
him;
let
him
be
filled
full
with
reproach.
Ezekiel 3:9
9
As
an
adamant
harder
than
flint
have
I
made
your
forehead:
don't
be
afraid
of
them,
neither
be
dismayed
at
their
looks,
though
they
are
a
rebellious
house.
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
"Say
to
your
brothers,
'My
people!'
And
to
your
sisters,
'My
loved
one!'
2
Contend
with
your
mother!
Contend,
for
she
is
not
my
wife,
Neither
am
I
her
husband;
And
let
her
put
away
her
prostitution
from
her
face,
And
her
adulteries
from
between
her
breasts;
3
Lest
I
strip
her
naked,
And
make
her
bare
as
in
the
day
that
she
was
born,
And
make
her
like
a
wilderness,
And
set
her
like
a
dry
land,
And
kill
her
with
thirst.
4
Indeed,
on
her
children
I
will
have
no
mercy;
For
they
are
children
of
unfaithfulness;
5
For
their
mother
has
played
the
prostitute.
She
who
conceived
them
has
done
shamefully;
For
she
said,
'I
will
go
after
my
lovers,
Who
give
me
my
bread
and
my
water,
My
wool
and
my
flax,
My
oil
and
my
drink.'
6
Therefore,
behold,
I
will
hedge
up
your
way
with
thorns,
And
I
will
build
a
wall
against
her,
That
she
can't
find
her
way.
7
She
will
follow
after
her
lovers,
But
she
won't
overtake
them;
And
she
will
seek
them,
But
won't
find
them.
Then
she
will
say,
'I
will
go
and
return
to
my
first
husband;
For
then
was
it
better
with
me
than
now.'
8
For
she
did
not
know
that
I
gave
her
the
grain,
the
new
wine,
and
the
oil,
And
multiplied
to
her
silver
and
gold,
which
they
used
for
Baal.
9
Therefore
I
will
take
back
my
grain
in
its
time,
And
my
new
wine
in
its
season,
And
will
pluck
away
my
wool
and
my
flax
which
should
have
covered
her
nakedness.
10
Now
I
will
uncover
her
lewdness
in
the
sight
of
her
lovers,
And
no
one
will
deliver
her
out
of
my
hand.
11
I
will
also
cause
all
her
celebrations
to
cease:
Her
feasts,
her
new
moons,
her
Sabbaths,
and
all
her
solemn
assemblies.
12
I
will
lay
waste
her
vines
and
her
fig
trees,
About
which
she
has
said,
'These
are
my
wages
that
my
lovers
have
given
me;
And
I
will
make
them
a
forest,'
And
the
animals
of
the
field
shall
eat
them.
13
I
will
visit
on
her
the
days
of
the
Baals,
To
which
she
burned
incense,
When
she
decked
herself
with
her
earrings
and
her
jewels,
And
went
after
her
lovers,
And
forgot
me,"
says
Yahweh.
14
"Therefore,
behold,
I
will
allure
her,
And
bring
her
into
the
wilderness,
And
speak
tenderly
to
her.
15
I
will
give
her
vineyards
from
there,
And
the
valley
of
Achor
for
a
door
of
hope;
And
she
will
respond
there,
As
in
the
days
of
her
youth,
And
as
in
the
day
when
she
came
up
out
of
the
land
of
Egypt.
16
It
will
be
in
that
day,"
says
Yahweh,
"That
you
will
call
me
'my
husband,'
And
no
longer
call
me
'my
master.'
17
For
I
will
take
away
the
names
of
the
Baals
out
of
her
mouth,
And
they
will
no
more
be
mentioned
by
their
name.
18
In
that
day
I
will
make
a
covenant
for
them
with
the
animals
of
the
field,
And
with
the
birds
of
the
sky,
And
with
the
creeping
things
of
the
ground.
I
will
break
the
bow,
the
sword,
and
the
battle
out
of
the
land,
And
will
make
them
lie
down
safely.
19
I
will
betroth
you
to
me
forever.
Yes,
I
will
betroth
you
to
me
in
righteousness,
in
justice,
in
loving
kindness,
and
in
compassion.
20
I
will
even
betroth
you
to
me
in
faithfulness;
And
you
shall
know
Yahweh.
21
It
will
happen
in
that
day,
I
will
respond,"
says
Yahweh,
I
will
respond
to
the
heavens,
And
they
will
respond
to
the
earth;
22
And
the
earth
will
respond
to
the
grain,
and
the
new
wine,
and
the
oil;
And
they
will
respond
to
Jezreel.
23
I
will
sow
her
to
me
in
the
earth;
And
I
will
have
mercy
on
her
who
had
not
obtained
mercy;
And
I
will
tell
those
who
were
not
my
people,
'You
are
my
people;'
And
they
will
say,
'My
God!'"
Nahum 1:4
4
He
rebukes
the
sea,
and
makes
it
dry,
and
dries
up
all
the
rivers.
Bashan
languishes,
and
Carmel;
and
the
flower
of
Lebanon
languishes.
Matthew 11:28
28
"Come
to
me,
all
you
who
labor
and
are
heavily
burdened,
and
I
will
give
you
rest.
Matthew 18:25
25
But
because
he
couldn't
pay,
his
lord
commanded
him
to
be
sold,
with
his
wife,
his
children,
and
all
that
he
had,
and
payment
to
be
made.
Matthew 26:67
67
Then
they
spit
in
his
face
and
beat
him
with
their
fists,
and
some
slapped
him,
John 9:39
39
Jesus
said,
"I
came
into
this
world
for
judgment,
that
those
who
don't
see
may
see;
and
that
those
who
see
may
become
blind."
John 14:31
31
But
that
the
world
may
know
that
I
love
the
Father,
and
as
the
Father
commanded
me,
even
so
I
do.
Arise,
let
us
go
from
here.
Romans 8:32
32
He
who
didn't
spare
his
own
Son,
but
delivered
him
up
for
us
all,
how
would
he
not
also
with
him
freely
give
us
all
things?
Hebrews 10:5
5
Therefore
when
he
comes
into
the
world,
he
says,
"Sacrifice
and
offering
you
didn't
desire,
But
a
body
did
you
prepare
for
me;
Revelation 6:12
12
I
saw
when
he
opened
the
sixth
seal,
and
there
was
a
great
earthquake.
The
sun
became
black
as
sackcloth
made
of
hair,
and
the
whole
moon
became
as
blood.
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
RV
Exodus 4:11
11
And
the
LORD
said
unto
him,
Who
hath
made
man�s
mouth?
or
who
maketh
{cf15i
a
man}
dumb,
or
deaf,
or
seeing,
or
blind?
is
it
not
I
the
LORD?
Exodus 7:18
18
And
the
fish
that
is
in
the
river
shall
die,
and
the
river
shall
stink;
and
the
Egyptians
shall
loathe
to
drink
water
from
the
river.
Exodus 10:21
21
And
the
LORD
said
unto
Moses,
Stretch
out
thine
hand
toward
heaven,
that
there
may
be
darkness
over
the
land
of
Egypt,
even
darkness
which
may
be
felt.
Exodus 14:21
21
And
Moses
stretched
out
his
hand
over
the
sea;
and
the
LORD
caused
the
sea
to
go
{cf15i
back}
by
a
strong
east
wind
all
the
night,
and
made
the
sea
dry
land,
and
the
waters
were
divided.
Numbers 11:23
23
And
the
LORD
said
unto
Moses,
Is
the
LORD�S
hand
waxed
short?
now
shalt
thou
see
whether
my
word
shall
come
to
pass
unto
thee
or
not.
Deuteronomy 24:1
1
When
a
man
taketh
a
wife,
and
marrieth
her,
then
it
shall
be,
if
she
find
no
favour
in
his
eyes,
because
he
hath
found
some
unseemly
thing
in
her,
that
he
shall
write
her
a
bill
of
divorcement,
and
give
it
in
her
hand,
and
send
her
out
of
his
house.
Joshua 3:16
16
that
the
waters
which
came
down
from
above
stood,
and
rose
up
in
one
heap,
a
great
way
off,
at
Adam,
the
city
that
is
beside
Zarethan:
and
those
that
went
down
toward
the
sea
of
the
Arabah,
even
the
Salt
Sea,
were
wholly
cut
off:
and
the
people
passed
over
right
against
Jericho.
2 Kings 4:1
1
Now
there
cried
a
certain
woman
of
the
wives
of
the
sons
of
the
prophets
unto
Elisha,
saying,
Thy
servant
my
husband
is
dead:
and
thou
knowest
that
thy
servant
did
fear
the
LORD:
and
the
creditor
is
come
to
take
unto
him
my
two
children
to
be
bondmen.
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
And
it
came
to
pass
after
this,
that
the
children
of
Moab,
and
the
children
of
Ammon,
and
with
them
some
of
the
Ammonites,
came
against
Jehoshaphat
to
battle.
2
Then
there
came
some
that
told
Jehoshaphat,
saying,
There
cometh
a
great
multitude
against
thee
from
beyond
the
sea
from
Syria;
and,
behold,
they
be
in
Hazazon�tamar
(the
same
is
En�gedi).
3
And
Jehoshaphat
feared,
and
set
himself
to
seek
unto
the
LORD;
and
he
proclaimed
a
fast
throughout
all
Judah.
4
And
Judah
gathered
themselves
together,
to
seek
{cf15i
help}
of
the
LORD:
even
out
of
all
the
cities
of
Judah
they
came
to
seek
the
LORD.
5
And
Jehoshaphat
stood
in
the
congregation
of
Judah
and
Jerusalem,
in
the
house
of
the
LORD,
before
the
new
court;
6
and
he
said,
O
LORD,
the
God
of
our
fathers,
art
not
thou
God
in
heaven?
and
art
not
thou
ruler
over
all
the
kingdoms
of
the
nations?
and
in
thine
hand
is
power
and
might,
so
that
none
is
able
to
withstand
thee.
7
Didst
not
thou,
O
our
God,
drive
out
the
inhabitants
of
this
land
before
thy
people
Israel,
and
gavest
it
to
the
seed
of
Abraham
thy
friend
for
ever?
8
And
they
dwelt
therein,
and
have
built
thee
a
sanctuary
therein
for
thy
name,
saying,
9
If
evil
come
upon
us,
the
sword,
judgment,
or
pestilence,
or
famine,
we
will
stand
before
this
house,
and
before
thee,
(for
thy
name
is
in
this
house,)
and
cry
unto
thee
in
our
affliction,
and
thou
wilt
hear
and
save.
10
And
now,
behold,
the
children
of
Ammon
and
Moab
and
mount
Seir,
whom
thou
wouldest
not
let
Israel
invade,
when
they
came
out
of
the
land
of
Egypt,
but
they
turned
aside
from
them,
and
destroyed
them
not;
11
behold,
how
they
reward
us,
to
come
to
cast
us
out
of
thy
possession,
which
thou
hast
given
us
to
inherit.
12
O
our
God,
wilt
thou
not
judge
them?
for
we
have
no
might
against
this
great
company
that
cometh
against
us;
neither
know
we
what
to
do:
but
our
eyes
are
upon
thee.
13
And
all
Judah
stood
before
the
LORD,
with
their
little
ones,
their
wives,
and
their
children.
14
Then
upon
Jahaziel
the
son
of
Zechariah,
the
son
of
Benaiah,
the
son
of
Jeiel,
the
son
of
Mattaniah,
the
Levite,
of
the
sons
of
Asaph,
came
the
spirit
of
the
LORD
in
the
midst
of
the
congregation;
15
and
he
said,
Hearken
ye,
all
Judah,
and
ye
inhabitants
of
Jerusalem,
and
thou
king
Jehoshaphat:
thus
saith
the
LORD
unto
you,
Fear
not
ye,
neither
be
dismayed
by
reason
of
this
great
multitude;
for
the
battle
is
not
yours,
but
God�s.
16
Tomorrow
go
ye
down
against
them:
behold,
they
come
up
by
the
ascent
of
Ziz;
and
ye
shall
find
them
at
the
end
of
the
valley,
before
the
wilderness
of
Jeruel.
17
Ye
shall
not
need
to
fight
in
this
{cf15i
battle}:
set
yourselves,
stand
ye
still,
and
see
the
salvation
of
the
LORD
with
you,
O
Judah
and
Jerusalem:
fear
not,
nor
be
dismayed:
tomorrow
go
out
against
them;
for
the
LORD
is
with
you.
18
And
Jehoshaphat
bowed
his
head
with
his
face
to
the
ground:
and
all
Judah
and
the
inhabitants
of
Jerusalem
fell
down
before
the
LORD,
worshipping
the
LORD.
19
And
the
Levites,
of
the
children
of
the
Kohathites
and
of
the
children
of
the
Korahites,
stood
up
to
praise
the
LORD,
the
God
of
Israel,
with
an
exceeding
loud
voice.
20
And
they
rose
early
in
the
morning,
and
went
forth
into
the
wilderness
of
Tekoa:
and
as
they
went
forth,
Jehoshaphat
stood
and
said,
Hear
me,
O
Judah,
and
ye
inhabitants
of
Jerusalem;
believe
in
the
LORD
your
God,
so
shall
ye
be
established;
believe
his
prophets,
so
shall
ye
prosper.
21
And
when
he
had
taken
counsel
with
the
people,
he
appointed
them
that
should
sing
unto
the
LORD,
and
praise
the
beauty
of
holiness,
as
they
went
out
before
the
army,
and
say,
Give
thanks
unto
the
LORD;
for
his
mercy
{cf15i
endureth}
for
ever.
22
And
when
they
began
to
sing
and
to
praise,
the
LORD
set
liers
in
wait
against
the
children
of
Ammon,
Moab,
and
mount
Seir,
which
were
come
against
Judah;
and
they
were
smitten.
23
For
the
children
of
Ammon
and
Moab
stood
up
against
the
inhabitants
of
mount
Seir,
utterly
to
slay
and
destroy
them:
and
when
they
had
made
an
end
of
the
inhabitants
of
Seir,
every
one
helped
to
destroy
another.
24
And
when
Judah
came
to
the
watch�tower
of
the
wilderness,
they
looked
upon
the
multitude;
and,
behold,
they
were
dead
bodies
fallen
to
the
earth,
and
there
were
none
that
escaped.
25
And
when
Jehoshaphat
and
his
people
came
to
take
the
spoil
of
them,
they
found
among
them
in
abundance
both
riches
and
dead
bodies,
and
precious
jewels,
which
they
stripped
off
for
themselves,
more
than
they
could
carry
away:
and
they
were
three
days
in
taking
of
the
spoil,
it
was
so
much.
26
And
on
the
fourth
day
they
assembled
themselves
in
the
valley
of
Beracah;
for
there
they
blessed
the
LORD:
therefore
the
name
of
that
place
was
called
The
valley
of
Beracah,
unto
this
day.
27
Then
they
returned,
every
man
of
Judah
and
Jerusalem,
and
Jehoshaphat
in
the
forefront
of
them,
to
go
again
to
Jerusalem
with
joy;
for
the
LORD
had
made
them
to
rejoice
over
their
enemies.
28
And
they
came
to
Jerusalem
with
psalteries
and
harps
and
trumpets
unto
the
house
of
the
LORD.
29
And
the
fear
of
God
was
on
all
the
kingdoms
of
the
countries,
when
they
heard
that
the
LORD
fought
against
the
enemies
of
Israel.
30
So
the
realm
of
Jehoshaphat
was
quiet:
for
his
God
gave
him
rest
round
about.
31
And
Jehoshaphat
reigned
over
Judah:
he
was
thirty
and
five
years
old
when
he
began
to
reign;
and
he
reigned
twenty
and
five
years
in
Jerusalem:
and
his
mother�s
name
was
Azubah
the
daughter
of
Shilhi.
32
And
he
walked
in
the
way
of
Asa
his
father,
and
turned
not
aside
from
it,
doing
that
which
was
right
in
the
eyes
of
the
LORD.
33
Howbeit
the
high
places
were
not
taken
away;
neither
as
yet
had
the
people
set
their
hearts
unto
the
God
of
their
fathers.
34
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
history
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
which
is
inserted
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
35
And
after
this
did
Jehoshaphat
king
of
Judah
join
himself
with
Ahaziah
king
of
Israel;
the
same
did
very
wickedly:
36
and
he
joined
himself
with
him
to
make
ships
to
go
to
Tarshish:
and
they
made
the
ships
in
Ezion�geber.
37
Then
Eliezer
the
son
of
Dodavahu
of
Mareshah
prophesied
against
Jehoshaphat,
saying,
Because
thou
hast
joined
thyself
with
Ahaziah,
the
LORD
hath
destroyed
thy
works.
And
the
ships
were
broken,
that
they
were
not
able
to
go
to
Tarshish.
Job 13:28
28
Though
I
am
like
a
rotten
thing
that
consumeth,
like
a
garment
that
is
moth�eaten.
Psalms 16:4
4
Their
sorrows
shall
be
multiplied
that
exchange
{cf15i
the
LORD}
for
another
{cf15i
god}:
their
drink
offerings
of
blood
will
I
not
offer,
nor
take
their
names
upon
my
lips.
Psalms 20:7
7
Some
{cf15i
trust}
in
chariots,
and
some
in
horses:
but
we
will
make
mention
of
the
name
of
the
LORD
our
God.
Psalms 23:4
4
Yea,
though
I
walk
through
the
valley
of
the
shadow
of
death,
I
will
fear
no
evil;
for
thou
art
with
me:
thy
rod
and
thy
staff,
they
comfort
me.
Psalms 40:6
6
Sacrifice
and
offering
thou
hast
no
delight
in;
mine
ears
hast
thou
opened:
burnt
offering
and
sin
offering
hast
thou
not
required.
Psalms 102:26
26
They
shall
perish,
but
thou
shalt
endure:
yea,
all
of
them
shall
wax
old
like
a
garment;
as
a
vesture
shalt
thou
change
them,
and
they
shall
be
changed:
Psalms 106:9
9
He
rebuked
the
Red
Sea
also,
and
it
was
dried
up:
so
he
led
them
through
the
depths,
as
through
a
wilderness.
Proverbs 1:24
24
Because
I
have
called,
and
ye
refused;
I
have
stretched
out
my
hand,
and
no
man
regarded;
Isaiah 51:8
8
For
the
moth
shall
eat
them
up
like
a
garment,
and
the
worm
shall
eat
them
like
wool:
but
my
righteousness
shall
be
for
ever,
and
my
salvation
unto
all
generations.
Isaiah 52:3
3
For
thus
saith
the
LORD,
Ye
were
sold
for
nought;
and
ye
shall
be
redeemed
without
money.
Isaiah 65:12
12
I
will
destine
you
to
the
sword,
and
ye
shall
all
bow
down
to
the
slaughter:
because
when
I
called,
ye
did
not
answer;
when
I
spake,
ye
did
not
hear;
but
ye
did
that
which
was
evil
in
mine
eyes,
and
chose
that
wherein
I
delighted
not.
Jeremiah 3:8
8
And
I
saw,
when,
for
this
very
cause
that
backsliding
Israel
had
committed
adultery,
I
had
put
her
away
and
given
her
a
bill
of
divorcement,
yet
treacherous
Judah
her
sister
feared
not;
but
she
also
went
and
played
the
harlot.
Jeremiah 35:15
15
I
have
sent
also
unto
you
all
my
servants
the
prophets,
rising
up
early
and
sending
them,
saying,
Return
ye
now
every
man
from
his
evil
way,
and
amend
your
doings,
and
go
not
after
other
gods
to
serve
them,
and
ye
shall
dwell
in
the
land
which
I
have
given
to
you
and
to
your
fathers:
but
ye
have
not
inclined
your
ear,
nor
hearkened
unto
me.
Lamentations 3:30
30
Let
him
give
his
cheek
to
him
that
smiteth
him;
let
him
be
filled
full
with
reproach.
Ezekiel 3:9
9
As
an
adamant
harder
than
flint
have
I
made
thy
forehead:
fear
them
not,
neither
be
dismayed
at
their
looks,
though
they
be
a
rebellious
house.
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
Say
ye
unto
your
brethren,
Ammi;
and
to
your
sisters,
Ruhamah.
2
Plead
with
your
mother,
plead;
for
she
is
not
my
wife,
neither
am
I
her
husband:
and
let
her
put
away
her
whoredoms
from
her
face,
and
her
adulteries
from
between
her
breasts;
3
lest
I
strip
her
naked,
and
set
her
as
in
the
day
that
she
was
born,
and
make
her
as
a
wilderness,
and
set
her
like
a
dry
land,
and
slay
her
with
thirst;
4
Yea,
upon
her
children
will
I
have
no
mercy;
for
they
be
children
of
whoredom.
5
for
their
mother
hath
played
the
harlot:
she
that
conceived
them
hath
done
shamefully:
for
she
said,
I
will
go
after
my
lovers,
that
give
me
my
bread
and
my
water,
my
wool
and
my
flax,
mine
oil
and
my
drink.
6
Therefore,
behold,
I
will
hedge
up
thy
way
with
thorns,
and
I
will
make
a
fence
against
her,
that
she
shall
not
find
her
paths.
7
And
she
shall
follow
after
her
lovers,
but
she
shall
not
overtake
them;
and
she
shall
seek
them,
but
shall
not
find
them:
then
shall
she
say,
I
will
go
and
return
to
my
first
husband;
for
then
was
it
better
with
me
than
now.
8
For
she
did
not
know
that
I
gave
her
the
corn,
and
the
wine,
and
the
oil,
and
multiplied
unto
her
silver
and
gold,
which
they
used
for
Baal.
9
Therefore
will
I
take
back
my
corn
in
the
time
thereof,
and
my
wine
in
the
season
thereof,
and
will
pluck
away
my
wool
and
my
flax
which
should
have
covered
her
nakedness.
10
And
now
will
I
discover
her
lewdness
in
the
sight
of
her
lovers,
and
none
shall
deliver
her
out
of
mine
hand.
11
I
will
also
cause
all
her
mirth
to
cease,
her
feasts,
her
new
moons,
and
her
sabbaths,
and
all
her
solemn
assemblies.
12
And
I
will
lay
waste
her
vines
and
her
fig
trees,
whereof
she
hath
said,
These
are
my
hire
that
my
lovers
have
given
me:
and
I
will
make
them
a
forest,
and
the
beasts
of
the
field
shall
eat
them.
13
And
I
will
visit
upon
her
the
days
of
the
Baalim,
unto
which
she
burned
incense;
when
she
decked
herself
with
her
earrings
and
her
jewels,
and
went
after
her
lovers,
and
forgat
me,
saith
the
LORD.
14
Therefore,
behold,
I
will
allure
her,
and
bring
her
into
the
wilderness,
and
speak
comfortably
unto
her.
15
And
I
will
give
her
her
vineyards
from
thence,
and
the
valley
of
Achor
for
a
door
of
hope:
and
she
shall
make
answer
there,
as
in
the
days
of
her
youth,
and
as
in
the
day
when
she
came
up
out
of
the
land
of
Egypt.
16
And
it
shall
be
at
that
day,
saith
the
LORD,
that
thou
shalt
call
me
Ishi;
and
shalt
call
me
no
more
Baali.
17
For
I
will
take
away
the
names
of
the
Baalim
out
of
her
mouth,
and
they
shall
no
more
be
mentioned
by
their
name.
18
And
in
that
day
will
I
make
a
covenant
for
them
with
the
beasts
of
the
field,
and
with
the
fowls
of
heaven,
and
with
the
creeping
things
of
the
ground:
and
I
will
break
the
bow
and
the
sword
and
the
battle
out
of
the
land,
and
will
make
them
to
lie
down
safely.
19
And
I
will
betroth
thee
unto
me
for
ever;
yea,
I
will
betroth
thee
unto
me
in
righteousness,
and
in
judgment,
and
in
lovingkindness,
and
in
mercies.
20
I
will
even
betroth
thee
unto
me
in
faithfulness:
and
thou
shalt
know
the
LORD.
21
And
it
shall
come
to
pass
in
that
day,
I
will
answer,
saith
the
LORD,
I
will
answer
the
heavens,
and
they
shall
answer
the
earth;
22
and
the
earth
shall
answer
the
corn,
and
the
wine,
and
the
oil;
and
they
shall
answer
Jezreel.
23
And
I
wilt
sow
her
unto
me
in
the
earth;
and
I
will
have
mercy
upon
her
that
had
not
obtained
mercy;
and
I
will
say
to
them
which
were
not
my
people,
Thou
art
my
people;
and
they
shall
say,
{cf15i
Thou
art}
my
God.
Nahum 1:4
4
He
rebuketh
the
sea,
and
maketh
it
dry,
and
drieth
up
all
the
rivers:
Bashan
languisheth,
and
Carmel,
and
the
flower
of
Lebanon
languisheth.
Matthew 11:28
28
Come
unto
me,
all
ye
that
labour
and
are
heavy
laden,
and
I
will
give
you
rest.
Matthew 18:25
25
But
forasmuch
as
he
had
not
{cf15i
wherewith}
to
pay,
his
lord
commanded
him
to
be
sold,
and
his
wife,
and
children,
and
all
that
he
had,
and
payment
to
be
made.
Matthew 26:67
67
Then
did
they
spit
in
his
face
and
buffet
him:
and
some
smote
him
with
the
palms
of
their
hands,
John 9:39
39
And
Jesus
said,
For
judgment
came
I
into
this
world,
that
they
which
see
not
may
see;
and
that
they
which
see
may
become
blind.
John 14:31
31
but
that
the
world
may
know
that
I
love
the
Father,
and
as
the
Father
gave
me
commandment,
even
so
I
do.
Arise,
let
us
go
hence.
Romans 8:32
32
He
that
spared
not
his
own
Son,
but
delivered
him
up
for
us
all,
how
shall
he
not
also
with
him
freely
give
us
all
things?
Hebrews 10:5
5
Wherefore
when
he
cometh
into
the
world,
he
saith,
Sacrifice
and
offering
thou
wouldest
not,
But
a
body
didst
thou
prepare
for
me;
Revelation 6:12
12
And
I
saw
when
he
opened
the
sixth
seal,
and
there
was
a
great
earthquake;
and
the
sun
became
black
as
sackcloth
of
hair,
and
the
whole
moon
became
as
blood;
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
NET
Exodus 4:11
11
The
LORD
said
to
him,
"Who
gave
a
mouth
to
man,
or
who
makes
a
person
mute
or
deaf
or
seeing
or
blind?
Is
it
not
I,
the
LORD?
Exodus 7:18
18
Fish
in
the
Nile
will
die,
the
Nile
will
stink,
and
the
Egyptians
will
be
unable
to
drink
water
from
the
Nile."'"
Exodus 10:21
21
The
LORD
said
to
Moses,
"Extend
your
hand
toward
heaven
so
that
there
may
be
darkness
over
the
land
of
Egypt,
a
darkness
so
thick
it
can
be
felt."
Exodus 14:21
21
Moses
stretched
out
his
hand
toward
the
sea,
and
the
LORD
drove
the
sea
apart
by
a
strong
east
wind
all
that
night,
and
he
made
the
sea
into
dry
land,
and
the
water
was
divided.
Numbers 11:23
23
And
the
LORD
said
to
Moses,
"Is
the
LORD's
hand
shortened?
Now
you
will
see
whether
my
word
to
you
will
come
true
or
not!"
Deuteronomy 24:1
1
If
a
man
marries
a
woman
and
she
does
not
please
him
because
he
has
found
something
offensive
in
her,
then
he
may
draw
up
a
divorce
document,
give
it
to
her,
and
evict
her
from
his
house.
Joshua 3:16
16
the
water
coming
downstream
toward
them
stopped
flowing.
It
piled
up
far
upstream
at
Adam
(the
city
near
Zarethan);
there
was
no
water
at
all
flowing
to
the
sea
of
the
Arabah
(the
Salt
Sea).
The
people
crossed
the
river
opposite
Jericho.
2 Kings 4:1
1
Now
a
wife
of
one
of
the
prophets
appealed
to
Elisha
for
help,
saying,
"Your
servant,
my
husband
is
dead.
You
know
that
your
servant
was
a
loyal
follower
of
the
LORD.
Now
the
creditor
is
coming
to
take
away
my
two
boys
to
be
his
servants."
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
Later
the
Moabites
and
Ammonites,
along
with
some
of
the
Meunites,
attacked
Jehoshaphat.
2
Messengers
arrived
and
reported
to
Jehoshaphat,
"A
huge
army
is
attacking
you
from
the
other
side
of
the
Dead
Sea,
from
the
direction
of
Edom.
Look,
they
are
in
Hazezon
Tamar
(that
is,
En
Gedi)."
3
Jehoshaphat
was
afraid,
so
he
decided
to
seek
the
LORD's
advice.
He
decreed
that
all
Judah
should
observe
a
fast.
4
The
people
of
Judah
assembled
to
ask
for
the
LORD's
help;
they
came
from
all
the
cities
of
Judah
to
ask
for
the
LORD's
help.
5
Jehoshaphat
stood
before
the
assembly
of
Judah
and
Jerusalem
at
the
LORD's
temple,
in
front
of
the
new
courtyard.
6
He
prayed:
"O
LORD
God
of
our
ancestors,
you
are
the
God
who
lives
in
heaven
and
rules
over
all
the
kingdoms
of
the
nations.
You
possess
strength
and
power;
no
one
can
stand
against
you.
7
Our
God,
you
drove
out
the
inhabitants
of
this
land
before
your
people
Israel
and
gave
it
as
a
permanent
possession
to
the
descendants
of
your
friend
Abraham.
8
They
settled
down
in
it
and
built
in
it
a
temple
to
honor
you,
saying,
9
'If
disaster
comes
on
us
in
the
form
of
military
attack,
judgment,
plague,
or
famine,
we
will
stand
in
front
of
this
temple
before
you,
for
you
are
present
in
this
temple.
We
will
cry
out
to
you
for
help
in
our
distress,
so
that
you
will
hear
and
deliver
us.'
10
Now
the
Ammonites,
Moabites,
and
men
from
Mount
Seir
are
coming!
When
Israel
came
from
the
land
of
Egypt,
you
did
not
allow
them
to
invade
these
lands.
They
bypassed
them
and
did
not
destroy
them.
11
Look
how
they
are
repaying
us!
They
come
to
drive
us
out
of
our
allotted
land
which
you
assigned
to
us!
12
Our
God,
will
you
not
judge
them?
For
we
are
powerless
against
this
huge
army
that
attacks
us!
We
don't
know
what
we
should
do;
we
look
to
you
for
help."
13
All
the
men
of
Judah
were
standing
before
the
LORD,
along
with
their
infants,
wives,
and
children.
14
Then
in
the
midst
of
the
assembly,
the
LORD's
Spirit
came
upon
Jachaziel
son
of
Zechariah,
son
of
Benaiah,
son
of
Jeiel,
son
of
Mattaniah,
a
Levite
and
descendant
of
Asaph.
15
He
said:
"Pay
attention,
all
you
people
of
Judah,
residents
of
Jerusalem,
and
King
Jehoshaphat!
This
is
what
the
LORD
says
to
you:
'Don't
be
afraid
and
don't
panic
because
of
this
huge
army!
For
the
battle
is
not
yours,
but
God's.
16
Tomorrow
march
down
against
them
as
they
come
up
the
Ascent
of
Ziz.
You
will
find
them
at
the
end
of
the
ravine
in
front
of
the
Desert
of
Jeruel.
17
You
will
not
fight
in
this
battle.
Take
your
positions,
stand,
and
watch
the
LORD
deliver
you,
O
Judah
and
Jerusalem.
Don't
be
afraid
and
don't
panic!
Tomorrow
march
out
toward
them;
the
LORD
is
with
you!'"
18
Jehoshaphat
bowed
down
with
his
face
toward
the
ground,
and
all
the
people
of
Judah
and
the
residents
of
Jerusalem
fell
down
before
the
LORD
and
worshiped
him.
19
Then
some
Levites,
from
the
Kohathites
and
Korahites,
got
up
and
loudly
praised
the
LORD
God
of
Israel.
20
Early
the
next
morning
they
marched
out
to
the
Desert
of
Tekoa.
When
they
were
ready
to
march,
Jehoshaphat
stood
up
and
said:
"Listen
to
me,
you
people
of
Judah
and
residents
of
Jerusalem!
Trust
in
the
LORD
your
God
and
you
will
be
safe!
Trust
in
the
message
of
his
prophets
and
you
will
win."
21
He
met
with
the
people
and
appointed
musicians
to
play
before
the
LORD
and
praise
his
majestic
splendor.
As
they
marched
ahead
of
the
warriors
they
said:
"Give
thanks
to
the
LORD,
for
his
loyal
love
endures."
22
When
they
began
to
shout
and
praise,
the
LORD
suddenly
attacked
the
Ammonites,
Moabites,
and
men
from
Mount
Seir
who
were
invading
Judah,
and
they
were
defeated.
23
The
Ammonites
and
Moabites
attacked
the
men
from
Mount
Seir
and
annihilated
them.
When
they
had
finished
off
the
men
of
Seir,
they
attacked
and
destroyed
one
another.
24
When
the
men
of
Judah
arrived
at
the
observation
post
overlooking
the
desert
and
looked
at
the
huge
army,
they
saw
dead
bodies
on
the
ground;
there
were
no
survivors!
25
Jehoshaphat
and
his
men
went
to
gather
the
plunder;
they
found
a
huge
amount
of
supplies,
clothing
and
valuable
items.
They
carried
away
everything
they
could.
There
was
so
much
plunder,
it
took
them
three
days
to
haul
it
off.
26
On
the
fourth
day
they
assembled
in
the
Valley
of
Berachah,
where
they
praised
the
LORD.
So
that
place
is
called
the
Valley
of
Berachah
to
this
very
day.
27
Then
all
the
men
of
Judah
and
Jerusalem
returned
joyfully
to
Jerusalem
with
Jehoshaphat
leading
them;
the
LORD
had
given
them
reason
to
rejoice
over
their
enemies.
28
They
entered
Jerusalem
to
the
sound
of
stringed
instruments
and
trumpets
and
proceeded
to
the
temple
of
the
LORD.
29
All
the
kingdoms
of
the
surrounding
lands
were
afraid
of
God
when
they
heard
how
the
LORD
had
fought
against
Israel's
enemies.
30
Jehoshaphat's
kingdom
enjoyed
peace;
his
God
made
him
secure
on
every
side.
31
Jehoshaphat
reigned
over
Judah.
He
was
thirty-five
years
old
when
he
became
king
and
he
reigned
for
twenty-five
years
in
Jerusalem.
His
mother
was
Azubah,
the
daughter
of
Shilhi.
32
He
followed
in
his
father
Asa's
footsteps
and
was
careful
to
do
what
the
LORD
approved.
33
However,
the
high
places
were
not
eliminated;
the
people
were
still
not
devoted
to
the
God
of
their
ancestors.
34
The
rest
of
the
events
of
Jehoshaphat's
reign,
from
start
to
finish,
are
recorded
in
the
Annals
of
Jehu
son
of
Hanani
which
are
included
in
Scroll
of
the
Kings
of
Israel.
35
Later
King
Jehoshaphat
of
Judah
made
an
alliance
with
King
Ahaziah
of
Israel,
who
did
evil.
36
They
agreed
to
make
large
seagoing
merchant
ships;
they
built
the
ships
in
Ezion
Geber.
37
Eliezer
son
of
Dodavahu
from
Mareshah
prophesied
against
Jehoshaphat,
"Because
you
made
an
alliance
with
Ahaziah,
the
LORD
will
shatter
what
you
have
made."
The
ships
were
wrecked
and
unable
to
go
to
sea.
Job 13:28
28
So
I
waste
away
like
something
rotten,
like
a
garment
eaten
by
moths.
Psalms 16:4
4
their
troubles
multiply,
they
desire
other
gods.
I
will
not
pour
out
drink
offerings
of
blood
to
their
gods,
nor
will
I
make
vows
in
the
name
of
their
gods.
Psalms 20:7
7
Some
trust
in
chariots
and
others
in
horses,
but
we
depend
on
the
LORD
our
God.
Psalms 23:4
4
Even
when
I
must
walk
through
the
darkest
valley,
I
fear
no
danger,
for
you
are
with
me;
your
rod
and
your
staff
reassure
me.
Psalms 40:6
6
Receiving
sacrifices
and
offerings
are
not
your
primary
concern.
You
make
that
quite
clear
to
me!
You
do
not
ask
for
burnt
sacrifices
and
sin
offerings.
Psalms 102:26
26
They
will
perish,
but
you
will
endure.
They
will
wear
out
like
a
garment;
like
clothes
you
will
remove
them
and
they
will
disappear.
Psalms 106:9
9
He
shouted
at
the
Red
Sea
and
it
dried
up;
he
led
them
through
the
deep
water
as
if
it
were
a
desert.
Proverbs 1:24
24
However,
because
I
called
but
you
refused
to
listen,
because
I
stretched
out
my
hand
but
no
one
paid
attention,
Isaiah 51:8
8
For
a
moth
will
eat
away
at
them
like
clothes;
a
clothes
moth
will
devour
them
like
wool.
But
the
vindication
I
provide
will
be
permanent;
the
deliverance
I
give
will
last."
Isaiah 52:3
3
For
this
is
what
the
LORD
says:
"You
were
sold
for
nothing,
and
you
will
not
be
redeemed
for
money."
Isaiah 65:12
12
I
predestine
you
to
die
by
the
sword,
all
of
you
will
kneel
down
at
the
slaughtering
block,
because
I
called
to
you,
and
you
did
not
respond,
I
spoke
and
you
did
not
listen.
You
did
evil
before
me;
you
chose
to
do
what
displeases
me."
Jeremiah 3:8
8
She
also
saw
that
I
gave
wayward
Israel
her
divorce
papers
and
sent
her
away
because
of
her
adulterous
worship
of
other
gods.
Even
after
her
unfaithful
sister
Judah
had
seen
this,
she
still
was
not
afraid,
and
she
too
went
and
gave
herself
like
a
prostitute
to
other
gods.
Jeremiah 35:15
15
I
sent
all
my
servants
the
prophets
to
warn
you
over
and
over
again.
They
said,
"Every
one
of
you,
stop
doing
the
evil
things
you
have
been
doing
and
do
what
is
right.
Do
not
pay
allegiance
to
other
gods
and
worship
them.
Then
you
can
continue
to
live
in
this
land
that
I
gave
to
you
and
your
ancestors."
But
you
did
not
pay
any
attention
or
listen
to
me.
Lamentations 3:30
30
Let
him
offer
his
cheek
to
the
one
who
hits
him;
let
him
have
his
fill
of
insults.&u05DB;
(Kaf)
Ezekiel 3:9
9
I
have
made
your
forehead
harder
than
flint�
like
diamond!
Do
not
fear
them
or
be
terrified
of
the
looks
they
give
you,
for
they
are
a
rebellious
house."
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
Then
you
will
call
your
brother,
"My
People"
(Ammi)!
You
will
call
your
sister,
"Pity"
(Ruhamah)!
2
Plead
earnestly
with
your
mother
(for
she
is
not
my
wife,
and
I
am
not
her
husband),
so
that
she
might
put
an
end
to
her
adulterous
lifestyle,
and
turn
away
from
her
sexually
immoral
behavior.
3
Otherwise,
I
will
strip
her
naked,
and
expose
her
like
she
was
when
she
was
born.
I
will
turn
her
land
into
a
wilderness
and
make
her
country
a
parched
land,
so
that
I
might
kill
her
with
thirst.
4
I
will
have
no
pity
on
her
children,
because
they
are
children
conceived
in
adultery.
5
For
their
mother
has
committed
adultery;
she
who
conceived
them
has
acted
shamefully.
For
she
said,
"I
will
seek
out
my
lovers;
they
are
the
ones
who
give
me
my
bread
and
my
water,
my
wool,
my
flax,
my
olive
oil,
and
my
wine.
6
Therefore,
I
will
soon
fence
her
in
with
thorns;
I
will
wall
her
in
so
that
she
cannot
find
her
way.
7
Then
she
will
pursue
her
lovers,
but
she
will
not
catch
them;
she
will
seek
them,
but
she
will
not
find
them.
Then
she
will
say,
"I
will
go
back
to
my
husband,
because
I
was
better
off
then
than
I
am
now."
8
Yet
until
now
she
has
refused
to
acknowledge
that
I
was
the
one
who
gave
her
the
grain,
the
new
wine,
and
the
olive
oil;
and
that
it
was
I
who
lavished
on
her
the
silver
and
gold�
which
they
used
in
worshiping
Baal!
9
Therefore,
I
will
take
back
my
grain
during
the
harvest
time
and
my
new
wine
when
it
ripens;
I
will
take
away
my
wool
and
my
flax
which
I
had
provided
in
order
to
clothe
her.
10
Soon
I
will
expose
her
lewd
nakedness
in
front
of
her
lovers,
and
no
one
will
be
able
to
rescue
her
from
me!
11
I
will
put
an
end
to
all
her
celebration:
her
annual
religious
festivals,
monthly
new
moon
celebrations,
and
weekly
Sabbath
festivities�
all
her
appointed
festivals.
12
I
will
destroy
her
vines
and
fig
trees,
about
which
she
said,
"These
are
my
wages
for
prostitution
that
my
lovers
gave
to
me!"
I
will
turn
her
cultivated
vines
and
fig
trees
into
an
uncultivated
thicket,
so
that
wild
animals
will
devour
them.
13
"I
will
punish
her
for
the
festival
days
when
she
burned
incense
to
the
Baal
idols;
she
adorned
herself
with
earrings
and
jewelry,
and
went
after
her
lovers,
but
she
forgot
me!"
says
the
LORD.
14
However,
in
the
future
I
will
allure
her;
I
will
lead
her
back
into
the
wilderness,
and
speak
tenderly
to
her.
15
From
there
I
will
give
back
her
vineyards
to
her,
and
turn
the
"Valley
of
Trouble"
into
an
"Opportunity
for
Hope."
There
she
will
sing
as
she
did
when
she
was
young,
when
she
came
up
from
the
land
of
Egypt.
16
"At
that
time,"
declares
the
LORD,
"you
will
call,
'My
husband';
you
will
never
again
call
me,
'My
master.'
17
For
I
will
remove
the
names
of
the
Baal
idols
from
your
lips,
so
that
you
will
never
again
utter
their
names!"
18
"At
that
time
I
will
make
a
covenant
for
them
with
the
wild
animals,
the
birds
of
the
air,
and
the
creatures
that
crawl
on
the
ground.
I
will
abolish
the
warrior's
bow
and
sword�
that
is,
every
weapon
of
warfare�
from
the
land,
and
I
will
allow
them
to
live
securely."
19
I
will
commit
myself
to
you
forever;
I
will
commit
myself
to
you
in
righteousness
and
justice,
in
steadfast
love
and
tender
compassion.
20
I
will
commit
myself
to
you
in
faithfulness;
then
you
will
acknowledge
the
LORD."
21
"At
that
time,
I
will
willingly
respond,"
declares
the
LORD.
"I
will
respond
to
the
sky,
and
the
sky
will
respond
to
the
ground;
22
then
the
ground
will
respond
to
the
grain,
the
new
wine,
and
the
olive
oil;
and
they
will
respond
to
'God
Plants'
(Jezreel)!
23
Then
I
will
plant
her
as
my
own
in
the
land.
I
will
have
pity
on
'No
Pity'
(Lo-Ruhamah).
I
will
say
to
'Not
My
People'
(Lo-Ammi),
'You
are
my
people!'
And
he
will
say,
'You
are
my
God!'"
Nahum 1:4
4
He
shouts
a
battle
cry
against
the
sea
and
makes
it
dry
up;
he
makes
all
the
rivers
run
dry.
Bashan
and
Carmel
wither;
the
blossom
of
Lebanon
withers.
Matthew 11:28
28
Come
to
me,
all
you
who
are
weary
and
burdened,
and
I
will
give
you
rest.
Matthew 18:25
25
Because
he
was
not
able
to
repay
it,
the
lord
ordered
him
to
be
sold,
along
with
his
wife,
children,
and
whatever
he
possessed,
and
repayment
to
be
made.
Matthew 26:67
67
Then
they
spat
in
his
face
and
struck
him
with
their
fists.
And
some
slapped
him,
John 9:39
39
Jesus
said,
"For
judgment
I
have
come
into
this
world,
so
that
those
who
do
not
see
may
gain
their
sight,
and
the
ones
who
see
may
become
blind."
John 14:31
31
but
I
am
doing
just
what
the
Father
commanded
me,
so
that
the
world
may
know
that
I
love
the
Father.
Get
up,
let
us
go
from
here."
Romans 8:32
32
Indeed,
he
who
did
not
spare
his
own
Son,
but
gave
him
up
for
us
all�
how
will
he
not
also,
along
with
him,
freely
give
us
all
things?
Hebrews 10:5
5
So
when
he
came
into
the
world,
he
said,
"Sacrifice
and
offering
you
did
not
desire,
but
a
body
you
prepared
for
me.
Revelation 6:12
12
Then
I
looked
when
the
Lamb
opened
the
sixth
seal,
and
a
huge
earthquake
took
place;
the
sun
became
as
black
as
sackcloth
made
of
hair,
and
the
full
moon
became
blood
red;
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
ERVEN
Exodus 4:11
11
Then
the
Lord
said
to
him,
"Who
made
a
person's
mouth?
And
who
can
make
someone
deaf
or
not
able
to
speak?
Who
can
make
a
person
blind?
Who
can
make
a
person
able
to
see?
I
am
the
one.
I
am
Yahweh.
Exodus 7:18
18
The
fish
in
the
river
will
die,
and
the
river
will
begin
to
stink.
Then
the
Egyptians
will
not
be
able
to
drink
the
water
from
the
river.'"
Exodus 10:21
21
Then
the
Lord
told
Moses,
"Raise
your
hand
into
the
air
and
darkness
will
cover
Egypt.
It
will
be
so
dark
you
can
feel
it!"
Exodus 14:21
21
Moses
raised
his
hand
over
the
Red
Sea,
and
the
Lord
caused
a
strong
wind
to
blow
from
the
east.
The
wind
blew
all
night
long.
The
sea
split,
and
the
wind
made
the
ground
dry.
Numbers 11:23
23
But
the
Lord
said
to
Moses,
"Don't
limit
my
power!
You
will
see
that
I
can
do
what
I
say
I
can
do."
Deuteronomy 24:1
1
"A
man
might
marry
a
woman,
and
then
find
some
secret
thing
about
her
that
he
does
not
like.
If
that
man
is
not
pleased
with
her,
he
must
write
the
divorce
papers
and
give
them
to
her.
Then
he
must
send
her
from
his
house.
Joshua 3:16
16
immediately
the
water
stopped
flowing
and
filled
behind
that
place
like
at
a
dam.
The
water
piled
up
high
a
long
way
up
the
river�all
the
way
to
Adam
(a
town
near
Zarethan).
And
the
water
flowing
down
to
the
sea
of
Arabah
(the
Dead
Sea)
was
completely
cut
off.
The
people
crossed
the
river
near
Jericho.
2 Kings 4:1
1
A
man
from
the
group
of
prophets
had
a
wife.
This
man
died,
and
his
wife
cried
out
to
Elisha,
"My
husband
was
like
a
servant
to
you.
Now
he
is
dead!
You
know
he
honored
the
Lord.
But
he
owed
money
to
a
man.
Now
that
man
is
coming
to
take
my
two
boys
and
make
them
his
slaves!"
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
Later,
the
Moabites,
the
Ammonites,
and
some
Meunites
came
to
start
a
war
with
Jehoshaphat.
2
Some
men
came
and
told
Jehoshaphat,
"There
is
a
large
army
coming
against
you
from
Edom.
They
are
coming
from
the
other
side
of
the
Dead
Sea.
They
are
already
in
Hazazon
Tamar!"
(Hazazon
Tamar
is
also
called
En
Gedi.)
3
Jehoshaphat
became
afraid,
and
he
decided
to
ask
the
Lord
what
to
do.
He
announced
a
time
of
fasting
for
everyone
in
Judah.
4
The
people
of
Judah
came
together
to
ask
the
Lord
for
help.
They
came
from
out
of
all
the
towns
of
Judah
to
ask
for
the
Lord's
help.
5
Jehoshaphat
was
in
the
new
courtyard
of
the
Lord's
Temple.
He
stood
up
in
the
meeting
of
the
people
from
Judah
and
Jerusalem
6
and
said,
"Lord
God
of
our
ancestors,
you
are
the
God
in
heaven.
You
rule
over
all
the
kingdoms
in
all
the
nations.
You
have
power
and
strength.
No
one
can
stand
against
you.
7
You
are
our
God!
You
forced
the
people
living
in
this
land
to
leave.
You
did
this
in
front
of
your
people
Israel.
You
gave
this
land
to
the
descendants
of
Abraham
forever.
Abraham
was
your
friend.
8
His
descendants
lived
in
this
land,
and
built
a
Temple
for
your
name.
9
They
said,
'If
trouble
comes
to
us�the
sword,
punishment,
sicknesses,
or
famine�we
will
stand
in
front
of
this
Temple
and
in
front
of
you.
Your
name
is
on
this
Temple.
We
will
shout
to
you
when
we
are
in
trouble.
Then
you
will
hear
and
save
us.'
10
"But
now,
here
are
men
from
Ammon,
Moab,
and
Mount
Seir.
You
would
not
let
the
Israelites
enter
their
lands
when
they
came
out
of
Egypt.
So
the
Israelites
turned
away
and
didn't
destroy
them.
11
But
see
the
kind
of
reward
those
people
give
us
for
not
destroying
them.
They
have
come
to
force
us
out
of
your
land
that
you
gave
to
us.
12
Our
God,
punish
those
people.
We
don't
have
the
strength
to
stop
this
large
army
that
is
coming
against
us.
We
don't
know
what
to
do!
We
are
looking
to
you
for
help."
13
All
the
men
of
Judah
stood
before
the
Lord
with
their
wives,
babies,
and
children.
14
Then
the
Spirit
of
the
Lord
came
on
Jahaziel
son
of
Zechariah.
(Zechariah
was
the
son
of
Benaiah,
the
son
of
Jeiel,
the
son
of
Mattaniah.)
Jahaziel
was
a
Levite
from
the
family
of
Asaph.
In
the
middle
of
the
meeting,
15
Jahaziel
said,
"Listen
to
me
King
Jehoshaphat
and
everyone
living
in
Judah
and
Jerusalem!
The
Lord
says
this
to
you:
'Don't
be
afraid
or
worry
about
this
large
army,
because
the
battle
is
not
your
battle.
It
is
God's
battle!
16
Tomorrow,
they
will
come
up
through
the
Ziz
Pass.
You
must
go
down
to
them.
You
will
find
them
at
the
end
of
the
valley
on
the
other
side
of
Jeruel
Desert.
17
You
will
not
have
to
fight
this
battle.
Just
stand
there
and
watch
the
Lord
save
you.
Judah
and
Jerusalem,
don't
be
afraid.
Don't
worry,
the
Lord
is
with
you.
So
go
out
to
stand
against
those
people
tomorrow.'"
18
Jehoshaphat
bowed
with
his
face
to
the
ground.
And
all
the
people
of
Judah
and
Jerusalem
bowed
down
before
the
Lord
and
worshiped
him.
19
The
Levites
from
the
Kohath
family
groups
and
the
Korah
family
stood
up
to
praise
the
Lord,
the
God
of
Israel.
They
sang
very
loudly.
20
Early
the
next
morning,
Jehoshaphat's
army
went
out
into
Tekoa
Desert.
As
they
marched
out,
Jehoshaphat
stood
there
saying,
"Listen
to
me,
men
of
Judah
and
Jerusalem.
Have
faith
in
the
Lord
your
God,
and
you
will
stand
strong!
Have
faith
in
the
Lord's
prophets,
and
you
will
succeed!"
21
Jehoshaphat
encouraged
the
men
and
gave
them
instructions.
Then
he
had
the
temple
singers
stand
up
in
their
special
clothes
to
praise
the
Lord.
They
marched
in
front
of
the
army
and
sang
praises.
They
sang
the
song,
Praise
the
Lord
Because
His
Faithful
Love
Will
Last
Forever!
22
As
they
began
to
sing
and
to
praise
God,
the
Lord
set
an
ambush
for
the
army
from
Ammon,
Moab,
and
Mount
Seir
who
had
come
to
attack
Judah.
The
enemy
was
defeated!
23
The
Ammonites
and
the
Moabites
started
to
fight
the
men
from
Mount
Seir.
After
they
killed
them,
the
Ammonites
and
Moabites
turned
on
themselves
and
killed
each
other.
24
The
men
from
Judah
arrived
at
the
lookout
point
in
the
desert.
They
looked
for
the
enemy's
large
army,
but
all
they
saw
were
dead
bodies
lying
on
the
ground.
There
were
no
survivors.
25
Jehoshaphat
and
his
army
came
to
take
things
from
the
bodies.
They
found
many
animals,
riches,
clothes,
and
other
valuable
things.
It
was
more
than
Jehoshaphat
and
his
men
could
carry
away.
There
was
so
much
that
they
spent
three
days
taking
everything
from
the
dead
bodies.
26
On
the
fourth
day
Jehoshaphat
and
his
army
met
in
the
Valley
of
Beracah.
They
praised
the
Lord.
That
is
why
people
still
call
that
place,
"The
Valley
of
Beracah."
27
All
the
men
from
Judah
and
Jerusalem
were
very
happy
as
they
marched
back
to
Jerusalem
with
Jehoshaphat
in
the
front.
The
Lord
made
them
very
happy
when
he
defeated
their
enemy.
28
They
entered
Jerusalem
with
lyres,
harps,
and
trumpets
and
went
to
the
Temple
of
the
Lord.
29
People
in
all
the
surrounding
kingdoms
became
afraid
of
God
when
they
heard
that
the
Lord
fought
against
the
enemies
of
Israel.
30
That
is
why
there
was
peace
for
Jehoshaphat's
kingdom�his
God
brought
him
rest
from
the
enemies
that
were
all
around
him.
31
Jehoshaphat
ruled
over
the
country
of
Judah.
He
was
35
years
old
when
he
became
king,
and
he
ruled
25
years
in
Jerusalem.
His
mother's
name
was
Azubah,
the
daughter
of
Shilhi.
32
Like
his
father
Asa,
Jehoshaphat
was
good
and
did
everything
that
the
Lord
wanted,
except
he
did
not
destroy
the
high
places.
Also,
the
people
did
not
turn
back
to
the
God
that
their
ancestors
worshiped.
33
vnumber="33">
34
Everything
else
Jehoshaphat
did,
from
beginning
to
end,
is
written
in
The
Official
Records
of
Jehu
Son
of
Hanoni.
It
was
copied
and
included
in
the
book,
The
History
of
the
Kings
of
Israel.
35
Later
on,
King
Jehoshaphat
of
Judah
made
an
agreement
with
King
Ahaziah
of
Israel.
Ahaziah
was
very
evil.
36
Jehoshaphat
joined
with
Ahaziah
to
make
ships
to
go
to
the
town
of
Tarshish.
They
built
some
ships
at
Ezion
Geber.
37
There
was
a
man
from
the
town
of
Mareshah
named
Eliezer
son
of
Dodavahu.
He
spoke
against
Jehoshaphat
and
said,
"Jehoshaphat,
since
you
have
joined
with
Ahaziah,
the
Lord
will
destroy
what
you
have
built."
The
ships
were
wrecked,
so
Jehoshaphat
and
Ahaziah
were
not
able
to
send
them
to
Tarshish.
Job 13:28
28
So
I
am
becoming
weaker
and
weaker,
like
a
piece
of
wood
rotting
away,
like
a
piece
of
cloth
eaten
by
moths.
Psalms 16:4
4
But
those
who
worship
other
gods
will
have
many
troubles.
I
will
not
share
in
the
gifts
of
blood
they
offer
to
their
idols.
I
will
not
even
say
their
names.
Psalms 20:7
7
Some
give
the
credit
for
victory
to
their
chariots
and
soldiers,
but
we
honor
the
Lord
our
God.
Psalms 23:4
4
Even
if
I
walk
through
a
valley
as
dark
as
the
grave,
I
will
not
be
afraid
of
any
danger,
because
you
are
with
me.
Your
rod
and
staff
comfort
me.
Psalms 40:6
6
Lord,
you
made
me
understand
this:
You
don't
really
want
sacrifices
and
grain
offerings.
You
don't
want
burnt
offerings
and
sin
offerings.
Psalms 102:26
26
The
earth
and
sky
will
end,
but
you
will
live
forever!
They
will
wear
out
like
clothes,
and
like
clothes,
you
will
change
them.
Psalms 106:9
9
He
gave
the
command,
and
the
Red
Sea
became
dry.
He
led
them
through
the
deep
sea
on
land
as
dry
as
the
desert.
Proverbs 1:24
24
"I
tried
to
help,
but
you
refused
to
listen.
I
offered
my
hand,
but
you
turned
away
from
me.
Isaiah 51:8
8
They
will
be
like
old
clothes
eaten
by
moths.
They
will
be
like
wool
eaten
by
worms.
But
my
goodness
will
last
forever.
My
salvation
will
continue
for
all
time
to
come."
Isaiah 52:3
3
The
Lord
says,
"You
were
not
sold
for
money.
So
I
will
not
use
money
to
set
you
free."
Isaiah 65:12
12
But
I
decided
what
would
happen
to
you:
you
will
be
killed
with
a
sword.
You
will
all
be
killed
because
I
called
to
you,
but
you
refused
to
answer
me.
I
spoke
to
you,
but
you
would
not
listen.
You
did
what
I
said
is
evil
and
chose
to
do
what
I
did
not
like."
Jeremiah 3:8
8
Israel
was
unfaithful,
and
Israel
knew
why
I
sent
her
away.
Israel
knew
that
I
divorced
her
because
she
committed
the
sin
of
adultery.
But
that
did
not
make
her
unfaithful
sister
afraid.
Judah
was
not
afraid.
She
also
went
out
and
acted
like
a
prostitute.
Jeremiah 35:15
15
I
sent
my
servants
the
prophets
to
you
people
of
Israel
and
Judah.
I
sent
them
to
you
again
and
again.
They
said
to
you,
"Each
of
you
must
stop
doing
evil
things.
You
must
be
good.
Don't
follow
other
gods.
Don't
worship
or
serve
them.
If
you
obey
me,
you
will
live
in
the
land
I
have
given
to
you
and
your
ancestors."
But
you
have
not
paid
attention
to
my
message.
Lamentations 3:30
30
He
should
turn
his
cheek
to
the
one
who
hits
him
and
let
people
insult
him.
Ezekiel 3:9
9
A
diamond
is
harder
than
flint
rock.
In
the
same
way
you
will
be
more
stubborn
than
they
are,
and
your
head
will
be
harder.
Then
you
will
not
be
afraid
of
them
or
those
who
always
turn
against
me."
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
"Then
you
will
say
to
your
brothers,
'You
are
my
people,'
and
you
will
say
to
your
sisters,
'He
has
shown
mercy
to
you.'"
2
"Argue
with
your
mother.
Argue
with
her
because
she
is
no
longer
my
wife,
and
I
am
no
longer
her
husband!
Tell
her
to
stop
being
like
a
prostitute.
Tell
her
to
take
away
her
lovers
from
between
her
breasts.
3
If
she
refuses
to
stop
her
adultery,
I
will
strip
her
naked
and
leave
her
like
the
day
she
was
born.
I
will
take
away
her
people,
and
she
will
be
like
an
empty,
dry
desert.
I
will
kill
her
with
thirst.
4
I
will
have
no
pity
on
her
children
because
they
are
the
children
of
prostitution.
5
Their
mother
has
acted
like
a
prostitute.
She
should
be
ashamed
of
what
she
did.
She
said,
'I
will
go
to
my
lovers,
who
give
me
food
and
water,
wool
and
linen,
wine,
and
olive
oil.'
6
"So
I
(the
Lord)
will
block
your
(Israel's)
road
with
thorns,
and
I
will
build
a
wall.
Then
she
will
not
be
able
to
find
her
path.
7
She
will
run
after
her
lovers,
but
she
will
not
be
able
to
catch
up
with
them.
She
will
look
for
her
lovers,
but
she
will
not
be
able
to
find
them.
Then
she
will
say,
'I
will
go
back
to
my
first
husband
(the
Lord).
Life
was
better
for
me
when
I
was
with
him.
Life
was
better
then
than
it
is
now.'
8
"She
(Israel)
didn't
know
that
I
(the
Lord)
was
the
one
who
gave
her
grain,
wine,
and
oil.
I
kept
giving
her
more
and
more
silver
and
gold,
but
she
used
this
silver
and
gold
to
make
statues
of
Baal.
9
So
I
will
return
and
take
back
my
grain
at
the
time
it
is
ready
to
be
harvested.
I
will
take
back
my
wine
at
the
time
the
grapes
are
ready.
I
will
take
back
my
wool
and
linen.
I
gave
those
things
to
her
so
that
she
could
cover
her
naked
body.
10
Now
I
will
strip
her.
She
will
be
naked,
so
all
her
lovers
can
see
her.
No
one
will
be
able
to
save
her
from
my
power.
11
I
will
take
away
all
her
fun.
I
will
stop
her
festivals,
her
New
Moon
celebrations,
and
her
days
of
rest.
I
will
stop
all
her
special
feasts.
12
I
will
destroy
her
vines
and
fig
trees.
She
said,
'My
lovers
gave
these
things
to
me.'
But
I
will
change
her
gardens�they
will
become
like
a
wild
forest.
Wild
animals
will
come
and
eat
from
those
plants.
13
"She
served
false
gods,
so
I
will
punish
her.
She
burned
incense
to
those
false
gods.
She
dressed
up�she
put
on
her
jewelry
and
nose
ring.
Then
she
went
to
her
lovers
and
forgot
me."
This
is
what
the
Lord
has
said.
14
"So
I
(the
Lord)
will
speak
romantic
words
to
her.
I
will
lead
her
into
the
desert
and
speak
tender
words.
15
There
I
will
give
her
vineyards.
I
will
give
her
Achor
Valley
as
a
doorway
of
hope.
Then
she
will
answer
as
she
did
when
she
came
out
of
the
land
of
Egypt."
16
This
is
what
the
Lord
says.
"At
that
time
you
will
call
me
'My
husband.'
You
will
not
call
me
'My
Baal.'
17
I
will
take
the
names
of
those
false
gods
out
of
her
mouth.
Then
people
will
not
use
those
names
again.
18
"At
that
time
I
will
make
an
agreement
for
the
Israelites
with
the
animals
of
the
field,
the
birds
of
the
sky,
and
the
crawling
things
on
the
ground.
I
will
break
the
bow,
the
sword,
and
the
weapons
of
war
in
that
land.
I
will
make
the
land
safe,
so
the
people
of
Israel
can
lie
down
in
peace.
19
And
I
will
make
you
my
bride
forever.
I
will
make
you
my
bride
with
goodness
and
justice
and
with
love
and
mercy.
20
I
will
make
you
my
faithful
bride.
Then
you
will
really
know
the
Lord.
21
And
at
that
time
I
will
answer."
This
is
what
the
Lord
says.
"I
will
speak
to
the
skies,
and
they
will
give
rain
to
the
earth.
22
The
earth
will
produce
grain,
wine,
and
oil,
and
they
will
meet
Jezreel's
needs.
23
I
will
sow
her
many
seeds
on
her
land.
To
Lo-Ruhamah,
I
will
show
mercy.
To
Lo-Ammi,
I
will
say,
'You
are
my
people.'
And
they
will
say
to
me,
'You
are
my
God.'"
Nahum 1:4
4
He
will
speak
harshly
to
the
sea,
and
it
will
become
dry.
He
will
dry
up
all
the
rivers.
The
rich
lands
of
Bashan
and
Carmel
become
dry
and
dead.
The
flowers
in
Lebanon
fade
away.
Matthew 11:28
28
"Come
to
me
all
of
you
who
are
tired
from
the
heavy
burden
you
have
been
forced
to
carry.
I
will
give
you
rest.
Matthew 18:25
25
He
was
not
able
to
pay
the
money
to
his
master,
the
king.
So
the
master
ordered
that
he
and
everything
he
owned
be
sold,
even
his
wife
and
children.
The
money
would
be
used
to
pay
the
king
what
the
servant
owed.
Matthew 26:67
67
Then
some
there
spit
in
Jesus'
face,
and
they
hit
him
with
their
fists.
Others
slapped
him.
John 9:39
39
Jesus
said,
"I
came
into
this
world
so
that
the
world
could
be
judged.
I
came
so
that
people
who
are
blind
could
see.
And
I
came
so
that
people
who
think
they
see
would
become
blind."
John 14:31
31
But
the
world
must
know
that
I
love
the
Father.
So
I
do
exactly
what
the
Father
told
me
to
do.
"Come
now,
let's
go."
Romans 8:32
32
He
even
let
his
own
Son
suffer
for
us.
God
gave
his
Son
for
all
of
us.
So
now
with
Jesus,
God
will
surely
give
us
all
things.
Hebrews 10:5
5
So
when
Christ
came
into
the
world
he
said,
"You
don't
want
sacrifices
and
offerings,
but
you
have
prepared
a
body
for
me.
Revelation 6:12
12
Then
I
watched
while
the
Lamb
opened
the
sixth
seal.
There
was
a
great
earthquake,
and
the
sun
became
as
black
as
sackcloth.
The
full
moon
became
red
like
blood.
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
MHB
Exodus 4:11
11
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֵלָיו
H413
PREP-3MS
מִי
H4310
IPRO
שָׂם
H7760
VQQ3MS
פֶּה
H6310
לָֽאָדָם
H120
LD-NMS
אוֹ
H176
CONJ
מִֽי
H4310
IPRO
־
CPUN
יָשׂוּם
H7760
אִלֵּם
H483
אוֹ
H176
CONJ
חֵרֵשׁ
H2795
אוֹ
H176
CONJ
פִקֵּחַ
H6493
אוֹ
H176
CONJ
עִוֵּר
H5787
הֲלֹא
H3808
I-NADV
אָנֹכִי
H595
PPRO-1MS
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
Exodus 7:18
18
וְהַדָּגָה
H1710
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
בַּיְאֹר
H2975
תָּמוּת
H4191
VQY2MS
וּבָאַשׁ
H887
הַיְאֹר
H2975
וְנִלְאוּ
H3811
מִצְרַיִם
H4713
לִשְׁתּוֹת
H8354
מַיִם
H4325
OMD
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הַיְאֹֽר
H2975
׃
EPUN
ס
CPUN
Exodus 10:21
21
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מֹשֶׁה
H4872
נְטֵה
H5186
יָֽדְךָ
H3027
CFS-2MS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הַשָּׁמַיִם
H8064
D-NMD
וִיהִי
H1961
W-VQI3MS
חֹשֶׁךְ
H2822
NMS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
אֶרֶץ
H776
GFS
מִצְרָיִם
H4714
וְיָמֵשׁ
H4959
חֹֽשֶׁךְ
H2822
NMS
׃
EPUN
Exodus 14:21
21
וַיֵּט
H5186
W-VQY3MS
מֹשֶׁה
H4872
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יָדוֹ
H3027
CFS-3MS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הַיָּם
H3220
D-NMS
וַיּוֹלֶךְ
H1980
יְהוָה
H3068
EDS
׀
CPUN
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַיָּם
H3220
D-NMS
בְּרוּחַ
H7307
B-CMS
קָדִים
H6921
NMP
עַזָּה
H5794
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַלַּיְלָה
H3915
D-AMS
וַיָּשֶׂם
H7760
W-VQY3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַיָּם
H3220
D-NMS
לֶחָרָבָה
H2724
וַיִּבָּקְעוּ
H1234
הַמָּֽיִם
H4325
D-OMD
׃
EPUN
Numbers 11:23
23
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
מֹשֶׁה
H4872
הֲיַד
H3027
יְהוָה
H3068
EDS
תִּקְצָר
H7114
עַתָּה
H6258
ADV
תִרְאֶה
H7200
VQY2MS
הֲיִקְרְךָ
H7136
דְבָרִי
H1697
CMS-1MS
אִם
H518
PART
־
CPUN
לֹֽא
H3808
ADV
׃
EPUN
Deuteronomy 24:1
1
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
יִקַּח
H3947
אִישׁ
H376
NMS
אִשָּׁה
H802
NFS
וּבְעָלָהּ
H1166
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
אִם
H518
PART
־
CPUN
לֹא
H3808
NADV
תִמְצָא
H4672
־
CPUN
חֵן
H2580
NMS
בְּעֵינָיו
H5869
B-CMD-3MS
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
מָצָא
H4672
VQPMS
בָהּ
CPUN
עֶרְוַת
H6172
CFS
דָּבָר
H1697
VQPMS
וְכָתַב
H3789
לָהּ
CPUN
סֵפֶר
H5612
CMS
כְּרִיתֻת
H3748
וְנָתַן
H5414
W-VQQ3MS
בְּיָדָהּ
H3027
וְשִׁלְּחָהּ
H7971
מִבֵּיתֽוֹ
H1004
׃
EPUN
Joshua 3:16
16
וַיַּעַמְדוּ
H5975
הַמַּיִם
H4325
D-CMS
הַיֹּרְדִים
H3381
מִלְמַעְלָה
H4605
ML-ADV-3FS
קָמוּ
H6965
VQQ3MP
נֵד
H5067
־
CPUN
אֶחָד
H259
MMS
הַרְחֵק
H7368
מְאֹד
H3966
ADV
באדם
H121
הָעִיר
H5892
D-GFS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
מִצַּד
H6654
צָֽרְתָן
H6891
וְהַיֹּרְדִים
H3381
עַל
H5921
PREP
יָם
H3220
NMS
הָעֲרָבָה
H6160
יָם
H3220
NMS
־
CPUN
הַמֶּלַח
H4417
תַּמּוּ
H8552
VQQ3MP
נִכְרָתוּ
H3772
וְהָעָם
H5971
עָבְרוּ
H5674
VQQ3MP
נֶגֶד
H5048
יְרִיחֽוֹ
H3405
׃
EPUN
Job 13:28
28
וְהוּא
H1931
W-PPRO-3MS
כְּרָקָב
H7538
K-NMS
יִבְלֶה
H1086
VQY3MS
כְּבֶגֶד
H899
K-NMS
אֲכָלוֹ
H398
VQQ3MS-3MS
עָֽשׁ
H6211
NMS
׃
EPUN
Psalms 16:4
4
יִרְבּוּ
H7235
VQY3MP
עַצְּבוֹתָם
H6094
אַחֵר
H312
AMS
מָהָרוּ
H4116
בַּל
H1077
ADV
־
CPUN
אַסִּיךְ
H5258
נִסְכֵּיהֶם
H5262
מִדָּם
H1818
וּֽבַל
H1077
־
CPUN
אֶשָּׂא
H5375
VQY1MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שְׁמוֹתָם
H8034
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
שְׂפָתָֽי
H8193
׃
EPUN
Psalms 20:7
7
אֵלֶּה
H428
PMP
בָרֶכֶב
H7393
וְאֵלֶּה
H428
W-PMP
בַסּוּסִים
H5483
וַאֲנַחְנוּ
H587
׀
CPUN
בְּשֵׁם
H8034
B-CMS
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵינוּ
H430
נַזְכִּֽיר
H2142
׃
EPUN
Psalms 23:4
4
גַּם
H1571
CONJ
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
אֵלֵךְ
H1980
VQY1MS
בְּגֵיא
H1516
צַלְמָוֶת
H6757
NMS
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
אִירָא
H3372
רָע
H7451
AMS
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
עִמָּדִי
H5978
PREP-1MS
שִׁבְטְךָ
H7626
וּמִשְׁעַנְתֶּךָ
H4938
הֵמָּה
H1992
PPRO-3MP
יְנַֽחֲמֻֽנִי
H5162
׃
EPUN
Psalms 40:6
6
זֶבַח
H2077
NMS
וּמִנְחָה
H4503
׀
CPUN
לֹֽא
H3808
UNKN
־
CPUN
חָפַצְתָּ
H2654
VQQ2MS
אָזְנַיִם
H241
כָּרִיתָ
H3738
לִּי
L-GPRO-1MS
עוֹלָה
H5930
NFS
וַחֲטָאָה
H2401
לֹא
H3808
NPAR
שָׁאָֽלְתָּ
H7592
׃
EPUN
Psalms 102:26
26
הֵמָּה
H1992
PPRO-3MP
׀
PUNC
יֹאבֵדוּ
H6
VQY3MP
וְאַתָּה
H859
W-PPRO-2MS
תַעֲמֹד
H5975
וְכֻלָּם
H3605
כַּבֶּגֶד
H899
יִבְלוּ
H1086
כַּלְּבוּשׁ
H3830
תַּחֲלִיפֵם
H2498
וְֽיַחֲלֹֽפוּ
H2498
׃
EPUN
Psalms 106:9
9
וַיִּגְעַר
H1605
בְּיַם
H3220
־
CPUN
סוּף
H5488
NMS
וַֽיֶּחֱרָב
H2717
וַיּוֹלִיכֵם
H1980
בַּתְּהֹמוֹת
H8415
כַּמִּדְבָּֽר
H4057
׃
EPUN
Proverbs 1:24
24
יַעַן
H3282
ADV
קָרָאתִי
H7121
VQQ1CS
וַתְּמָאֵנוּ
H3985
W-VPY2MP
נָטִיתִי
H5186
VQQ1MS
יָדִי
H3027
CFS-1MS
וְאֵין
H369
W-NPAR
מַקְשִֽׁיב
H7181
VHPMS
׃
EPUN
Isaiah 51:8
8
כִּי
H3588
CONJ
כַבֶּגֶד
H899
יֹאכְלֵם
H398
עָשׁ
H6211
וְכַצֶּמֶר
H6785
יֹאכְלֵם
H398
סָס
H5580
וְצִדְקָתִי
H6666
לְעוֹלָם
H5769
L-NMS
תִּֽהְיֶה
H1961
VQY2MS
וִישׁוּעָתִי
H3444
לְדוֹר
H1755
דּוֹרִֽים
H1755
׃
EPUN
ס
EPUN
Isaiah 52:3
3
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
כֹה
H3541
אָמַר
H559
VQQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
חִנָּם
H2600
ADV
נִמְכַּרְתֶּם
H4376
וְלֹא
H3808
W-NPAR
בְכֶסֶף
H3701
תִּגָּאֵֽלוּ
H1350
׃
EPUN
Isaiah 65:12
12
וּמָנִיתִי
H4487
אֶתְכֶם
H853
PART-2MP
לַחֶרֶב
H2719
וְכֻלְּכֶם
H3605
לַטֶּבַח
H2874
תִּכְרָעוּ
H3766
יַעַן
H3282
ADV
קָרָאתִי
H7121
VQQ1CS
וְלֹא
H3808
W-NPAR
עֲנִיתֶם
H6030
דִּבַּרְתִּי
H1696
VPQ1MS
וְלֹא
H3808
W-NPAR
שְׁמַעְתֶּם
וַתַּעֲשׂוּ
H6213
הָרַע
H7451
בְּעֵינַי
H5869
וּבַאֲשֶׁר
H834
WB-RPRO
לֹֽא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
חָפַצְתִּי
H2654
VQQ1MS
בְּחַרְתֶּֽם
H977
׃
EPUN
פ
CPUN
Jeremiah 3:8
8
וָאֵרֶא
H7200
כִּי
H3588
CONJ
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
אֹדוֹת
H182
אֲשֶׁר
H834
RPRO
נִֽאֲפָה
H5003
מְשֻׁבָה
H4878
יִשְׂרָאֵל
H3478
שִׁלַּחְתִּיהָ
H7971
וָאֶתֵּן
H5414
אֶת
H853
PART
־
CPUN
סֵפֶר
H5612
CMS
כְּרִיתֻתֶיהָ
H3748
אֵלֶיהָ
H413
PREP-3FS
וְלֹא
H3808
W-NPAR
יָֽרְאָה
H3372
בֹּֽגֵדָה
H898
יְהוּדָה
H3063
אֲחוֹתָהּ
H269
וַתֵּלֶךְ
H1980
W-VQQ3FS
וַתִּזֶן
H2181
גַּם
H1571
CONJ
־
CPUN
הִֽיא
H1931
׃
EPUN
Jeremiah 35:15
15
וָאֶשְׁלַח
H7971
אֲלֵיכֶם
H413
PREP
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
עֲבָדַי
H5650
הַנְּבִאִים
H5030
׀
CPUN
הַשְׁכֵּים
H7925
וְשָׁלֹחַ
H7971
׀
CPUN
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
שֻׁבוּ
H7725
־
CPUN
נָא
H4994
IJEC
אִישׁ
H376
NMS
מִדַּרְכּוֹ
H1870
M-CMS-3MS
הָרָעָה
H7451
D-AFS
וְהֵיטִיבוּ
H3190
מַֽעַלְלֵיכֶם
H4611
וְאַל
H408
W-NPAR
־
CPUN
תֵּלְכוּ
H1980
אַחֲרֵי
H310
PREP
אֱלֹהִים
H430
EDP
אֲחֵרִים
H312
AMP
לְעָבְדָם
H5647
וּשְׁבוּ
H3427
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הָאֲדָמָה
H127
D-NFS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
נָתַתִּי
H5414
VQQ1MS
לָכֶם
CPUN
וְלַאֲבֹֽתֵיכֶם
H1
וְלֹא
H3808
W-NPAR
הִטִּיתֶם
H5186
אֶֽת
H853
PART
־
CPUN
אָזְנְכֶם
H241
וְלֹא
H3808
W-NPAR
שְׁמַעְתֶּם
אֵלָֽי
H413
PREP
׃
EPUN
Lamentations 3:30
30
יִתֵּן
H5414
VHFA
לְמַכֵּהוּ
H5221
לֶחִי
H3895
יִשְׂבַּע
H7646
בְּחֶרְפָּֽה
H2781
׃
EPUN
ס
EPUN
Ezekiel 3:9
9
כְּשָׁמִיר
H8068
חָזָק
H2389
AMS
מִצֹּר
H6864
נָתַתִּי
H5414
VQQ1MS
מִצְחֶךָ
H4696
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
תִירָא
H3372
VQY3MS
אוֹתָם
H853
וְלֹא
H3808
W-NADV
־
CPUN
תֵחַת
H2865
מִפְּנֵיהֶם
H6440
M-CMP-3MP
כִּי
H3588
CONJ
בֵּֽית
H1004
־
CPUN
מְרִי
H4805
CMS
הֵֽמָּה
H1992
׃
EPUN
פ
CPUN
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
אִמְרוּ
H559
לַאֲחֵיכֶם
H251
עַמִּי
H5971
וְלַאֲחֽוֹתֵיכֶם
H269
רֻחָֽמָה
H7355
׃
EPUN
2
רִיבוּ
H7378
בְאִמְּכֶם
H517
רִיבוּ
H7378
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
הִיא
H1931
PPRO-3FS
לֹא
H3808
NADV
אִשְׁתִּי
H802
CFS-1MS
וְאָנֹכִי
H595
W-PPRO-1MS
לֹא
H3808
NADV
אִישָׁהּ
H376
וְתָסֵר
H5493
זְנוּנֶיהָ
H2183
מִפָּנֶיה
H6440
וְנַאֲפוּפֶיהָ
H5005
מִבֵּין
H996
שָׁדֶֽיהָ
H7699
׃
EPUN
3
פֶּן
H6435
CONJ
־
CPUN
אַפְשִׁיטֶנָּה
H6584
עֲרֻמָּה
H6174
וְהִצַּגְתִּיהָ
H3322
כְּיוֹם
H3117
הִוָּֽלְדָהּ
H3205
וְשַׂמְתִּיהָ
H7760
כַמִּדְבָּר
H4057
וְשַׁתִּהָ
H7896
כְּאֶרֶץ
H776
K-CFS
צִיָּה
H6723
NFS
וַהֲמִתִּיהָ
H4191
בַּצָּמָֽא
H6772
׃
EPUN
4
וְאֶת
H853
W-PART
־
CPUN
בָּנֶיהָ
H1121
CMP-3FS
לֹא
H3808
NADV
אֲרַחֵם
H7355
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
בְנֵי
H1121
CMP
זְנוּנִים
H2183
הֵֽמָּה
H1992
׃
EPUN
5
כִּי
H3588
CONJ
זָֽנְתָה
H2181
אִמָּם
H517
הֹבִישָׁה
H3001
הֽוֹרָתָם
H2029
כִּי
H3588
CONJ
אָמְרָה
H559
VQQ3FS
אֵלְכָה
H1980
אַחֲרֵי
H310
PREP
מְאַהֲבַי
H157
נֹתְנֵי
H5414
לַחְמִי
H3899
וּמֵימַי
H4325
צַמְרִי
H6785
וּפִשְׁתִּי
H6593
שַׁמְנִי
H8081
וְשִׁקּוּיָֽי
H8250
׃
EPUN
6
לָכֵן
H3651
L-ADV
הִנְנִי
H2005
IJEC-1MS
־
CPUN
שָׂךְ
H7753
אֶת
H853
PART
־
CPUN
דַּרְכֵּךְ
H1870
בַּסִּירִים
H5518
וְגָֽדַרְתִּי
H1443
אֶת
H853
PART
־
CPUN
גְּדֵרָהּ
H1448
וּנְתִיבוֹתֶיהָ
H5410
לֹא
H3808
NADV
תִמְצָֽא
H4672
׃
EPUN
7
וְרִדְּפָה
H7291
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מְאַהֲבֶיהָ
H157
וְלֹֽא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
תַשִּׂיג
H5381
אֹתָם
H853
PART
וּבִקְשָׁתַם
H1245
וְלֹא
H3808
W-NPAR
תִמְצָא
H4672
וְאָמְרָה
H559
אֵלְכָה
H1980
וְאָשׁוּבָה
H7725
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אִישִׁי
H376
הָֽרִאשׁוֹן
H7223
כִּי
H3588
CONJ
טוֹב
H2896
AMS
לִי
L-PPRO-1MS
אָז
H227
ADV
מֵעָֽתָּה
H6258
׃
EPUN
8
וְהִיא
H1931
לֹא
H3808
NADV
יָֽדְעָה
H3045
כִּי
H3588
CONJ
אָֽנֹכִי
H595
PPRO-1MS
נָתַתִּי
H5414
VQQ1MS
לָהּ
L-PPRO-3FS
הַדָּגָן
H1715
וְהַתִּירוֹשׁ
H8492
וְהַיִּצְהָר
H3323
וְכֶסֶף
H3701
W-CMS
הִרְבֵּיתִי
H7235
לָהּ
L-PPRO-3FS
וְזָהָב
H2091
עָשׂוּ
H6213
VQQ3MP
לַבָּֽעַל
H1168
׃
EPUN
9
לָכֵן
H3651
L-ADV
אָשׁוּב
H7725
VQY1MS
וְלָקַחְתִּי
H3947
דְגָנִי
H1715
בְּעִתּוֹ
H6256
B-CFS-3MS
וְתִירוֹשִׁי
H8492
בְּמֽוֹעֲדוֹ
H4150
וְהִצַּלְתִּי
H5337
צַמְרִי
H6785
וּפִשְׁתִּי
H6593
לְכַסּוֹת
H3680
אֶת
H853
PART
־
CPUN
עֶרְוָתָֽהּ
H6172
׃
EPUN
10
וְעַתָּה
H6258
W-ADV
אֲגַלֶּה
H1540
אֶת
H853
PART
־
CPUN
נַבְלֻתָהּ
H5040
לְעֵינֵי
H5869
מְאַהֲבֶיהָ
H157
וְאִישׁ
H376
W-NMS
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יַצִּילֶנָּה
H5337
מִיָּדִֽי
H3027
׃
EPUN
11
וְהִשְׁבַּתִּי
H7673
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
מְשׂוֹשָׂהּ
H4885
חַגָּהּ
H2282
חָדְשָׁהּ
H2320
וְשַׁבַּתָּהּ
H7676
וְכֹל
H3605
NMS
מוֹעֲדָֽהּ
H4150
׃
EPUN
12
וַהֲשִׁמֹּתִי
H8074
גַּפְנָהּ
H1612
וּתְאֵנָתָהּ
H8384
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אָמְרָה
H559
VQQ3FS
אֶתְנָה
H866
הֵמָּה
H1992
PPRO-3MP
לִי
L-PPRO-1MS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
נָֽתְנוּ
H5414
־
CPUN
לִי
L-PPRO-1MS
מְאַֽהֲבָי
H157
וְשַׂמְתִּים
H7760
לְיַעַר
H3293
וַאֲכָלָתַם
H398
חַיַּת
H2416
CFS
הַשָּׂדֶֽה
H7704
D-NMS
׃
EPUN
13
וּפָקַדְתִּי
H6485
עָלֶיהָ
H5921
PREP-3FS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְמֵי
H3117
CMP
הַבְּעָלִים
H1168
אֲשֶׁר
H834
RPRO
תַּקְטִיר
H6999
לָהֶם
L-PPRO-3MP
וַתַּעַד
H5710
נִזְמָהּ
H5141
וְחֶלְיָתָהּ
H2484
וַתֵּלֶךְ
H1980
W-VQQ3FS
אַחֲרֵי
H310
PREP
מְאַהֲבֶיהָ
H157
וְאֹתִי
H853
PART
שָׁכְחָה
H7911
נְאֻם
H5002
־
CPUN
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
פ
CPUN
14
לָכֵן
H3651
L-ADV
הִנֵּה
H2009
IJEC
אָֽנֹכִי
H595
PPRO-1MS
מְפַתֶּיהָ
H6601
וְהֹֽלַכְתִּיהָ
H1980
הַמִּדְבָּר
H4057
D-NMS
וְדִבַּרְתִּי
H1696
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
לִבָּֽהּ
H3820
׃
EPUN
15
וְנָתַתִּי
H5414
לָהּ
CPUN
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כְּרָמֶיהָ
H3754
מִשָּׁם
H8033
M-ADV
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
עֵמֶק
H6010
CMS
עָכוֹר
H5911
לְפֶתַח
H6607
תִּקְוָה
H8615
NFS
וְעָנְתָה
H6030
שָּׁמָּה
H8033
כִּימֵי
H3117
K-CMP
נְעוּרֶיהָ
H5271
וִּכְיוֹם
H3117
עֲלֹתָהּ
H5927
מֵאֶֽרֶץ
H776
־
CPUN
מִצְרָֽיִם
H4714
׃
EPUN
ס
CPUN
16
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
בַיּוֹם
H3117
־
CPUN
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
נְאֻם
H5002
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
תִּקְרְאִי
H7121
אִישִׁי
H376
וְלֹֽא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
תִקְרְאִי
H7121
־
CPUN
לִי
L-PPRO-1MS
עוֹד
H5750
ADV
בַּעְלִֽי
H1180
׃
EPUN
17
וַהֲסִרֹתִי
H5493
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שְׁמוֹת
H8034
הַבְּעָלִים
H1168
מִפִּיהָ
H6310
וְלֹֽא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
יִזָּכְרוּ
H2142
עוֹד
H5750
ADV
בִּשְׁמָֽם
H8034
׃
EPUN
18
וְכָרַתִּי
H3772
לָהֶם
L-PPRO-3MP
בְּרִית
H1285
NFS
בַּיּוֹם
H3117
B-AMS
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
חַיַּת
H2416
CFS
הַשָּׂדֶה
H7704
D-NMS
וְעִם
H5973
־
CPUN
עוֹף
H5775
NMS
הַשָּׁמַיִם
H8064
D-NMD
וְרֶמֶשׂ
H7431
הָֽאֲדָמָה
H127
D-NFS
וְקֶשֶׁת
H7198
וְחֶרֶב
H2719
וּמִלְחָמָה
H4421
אֶשְׁבּוֹר
H7665
מִן
H4480
PREP
־
CPUN
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
וְהִשְׁכַּבְתִּים
H7901
לָבֶֽטַח
H983
׃
EPUN
19
וְאֵרַשְׂתִּיךְ
H781
לִי
L-PPRO-1MS
לְעוֹלָם
H5769
L-NMS
וְאֵרַשְׂתִּיךְ
H781
לִי
L-PPRO-1MS
בְּצֶדֶק
H6664
וּבְמִשְׁפָּט
H4941
וּבְחֶסֶד
H2617
וּֽבְרַחֲמִֽים
H7356
׃
EPUN
20
וְאֵרַשְׂתִּיךְ
H781
לִי
L-PPRO-1MS
בֶּאֱמוּנָה
H530
וְיָדַעַתְּ
H3045
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
ס
CPUN
21
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
׀
CPUN
בַּיּוֹם
H3117
B-AMS
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
אֶֽעֱנֶה
H6030
VQY1MS
נְאֻם
H5002
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֶעֱנֶה
H6030
VQY1MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַשָּׁמָיִם
H8064
D-AMP
וְהֵם
H1992
W-PPRO-3MP
יַעֲנוּ
H6030
VQY3MP
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָאָֽרֶץ
H776
D-GFS
׃
EPUN
פ
CPUN
22
וְהָאָרֶץ
H776
WD-GFS
תַּעֲנֶה
H6030
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַדָּגָן
H1715
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
הַתִּירוֹשׁ
H8492
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
הַיִּצְהָר
H3323
וְהֵם
H1992
W-PPRO-3MP
יַעֲנוּ
H6030
VQY3MP
אֶֽת
H853
PART
־
CPUN
יִזְרְעֶֽאל
H3157
׃
EPUN
23
וּזְרַעְתִּיהָ
H2232
לִּי
L-GPRO-1MS
בָּאָרֶץ
H776
B-NFS
וְרִֽחַמְתִּי
H7355
אֶת
H853
PART
־
CPUN
לֹא
H3808
NADV
רֻחָמָה
H7355
וְאָמַרְתִּי
H559
W-VQQ1MS
לְלֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
עַמִּי
H5971
עַמִּי
H5971
־
CPUN
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
וְהוּא
H1931
W-PPRO-3MS
יֹאמַר
H559
VQY3MS
אֱלֹהָֽי
H430
CMP-1MS
׃
EPUN
Nahum 1:4
4
גּוֹעֵר
H1605
בַּיָּם
H3220
BD-NMS
וַֽיַּבְּשֵׁהוּ
H3001
וְכָל
H3605
W-CMS
־
CPUN
הַנְּהָרוֹת
H5104
הֶֽחֱרִיב
H2717
אֻמְלַל
H536
בָּשָׁן
H1316
וְכַרְמֶל
H3760
וּפֶרַח
H6525
לְבָנוֹן
H3844
אֻמְלָֽל
H536
׃
EPUN
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 50:0
in
LXXRP
Exodus 4:11
11
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
τις
G5100
I-NSM
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
στομα
G4750
N-ASN
ανθρωπω
G444
N-DSM
και
G2532
CONJ
τις
G5100
I-NSM
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
δυσκωφον
A-ASM
και
G2532
CONJ
κωφον
G2974
A-ASM
βλεποντα
G991
V-PAPAS
και
G2532
CONJ
τυφλον
G5185
A-ASM
ουκ
G3364
ADV
εγω
G1473
P-NS
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
Exodus 7:18
18
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ιχθυες
G2486
N-NPM
οι
G3588
T-NPM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ποταμω
G4215
N-DSM
τελευτησουσιν
G5053
V-FAI-3P
και
G2532
CONJ
εποζεσει
V-FAI-3S
ο
G3588
T-NSM
ποταμος
G4215
N-NSM
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
δυνησονται
G1410
V-FMI-3P
οι
G3588
T-NPM
αιγυπτιοι
G124
N-NPM
πιειν
G4095
V-AAN
υδωρ
G5204
N-NSN
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
Exodus 10:21
21
ειπεν
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
εκτεινον
G1614
V-AAD-2S
την
G3588
T-ASF
χειρα
G5495
N-ASF
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
ουρανον
G3772
N-ASM
και
G2532
CONJ
γενηθητω
G1096
V-APD-3S
σκοτος
G4655
N-NSN
επι
G1909
PREP
γην
G1065
N-ASF
αιγυπτου
G125
N-GSF
ψηλαφητον
A-NSN
σκοτος
G4655
N-NSN
Exodus 14:21
21
εξετεινεν
G1614
V-AAI-3S
δε
G1161
PRT
μωυσης
N-NSM
την
G3588
T-ASF
χειρα
G5495
N-ASF
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
θαλασσαν
G2281
N-ASF
και
G2532
CONJ
υπηγαγεν
G5217
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
την
G3588
T-ASF
θαλασσαν
G2281
N-ASF
εν
G1722
PREP
ανεμω
G417
N-DSM
νοτω
G3558
N-DSM
βιαιω
G972
A-DSM
ολην
G3650
A-ASF
την
G3588
T-ASF
νυκτα
G3571
N-ASF
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
θαλασσαν
G2281
N-ASF
ξηραν
G3584
A-ASF
και
G2532
CONJ
εσχισθη
G4977
V-API-3S
το
G3588
T-NSN
υδωρ
G5204
N-NSN
Numbers 11:23
23
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
μωυσην
N-ASM
μη
G3165
ADV
χειρ
G5495
N-NSF
κυριου
G2962
N-GSM
ουκ
G3364
ADV
εξαρκεσει
V-FAI-3S
ηδη
G2235
ADV
γνωσει
G1097
V-FMI-2S
ει
G1487
CONJ
επικαταλημψεται
V-FMI-3S
σε
G4771
P-AS
ο
G3588
T-NSM
λογος
G3056
N-NSM
μου
G1473
P-GS
η
G2228
CONJ
ου
G3364
ADV
Deuteronomy 24:1
1
εαν
G1437
CONJ
δε
G1161
PRT
τις
G5100
I-NSM
λαβη
G2983
V-AAS-3S
γυναικα
G1135
N-ASF
και
G2532
CONJ
συνοικηση
G4924
V-AAS-3S
αυτη
G846
D-DSF
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εαν
G1437
CONJ
μη
G3165
ADV
ευρη
G2147
V-AAS-3S
χαριν
G5485
N-ASF
εναντιον
G1726
PREP
αυτου
G846
D-GSM
οτι
G3754
CONJ
ευρεν
G2147
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
ασχημον
A-ASN
πραγμα
G4229
N-ASN
και
G2532
CONJ
γραψει
G1125
V-FAI-3S
αυτη
G846
D-DSF
βιβλιον
G975
N-ASN
αποστασιου
G647
N-GSN
και
G2532
CONJ
δωσει
G1325
V-FAI-3S
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
εξαποστελει
G1821
V-FAI-3S
αυτην
G846
D-ASF
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
οικιας
G3614
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
Joshua 3:16
16
και
G2532
CONJ
εστη
G2476
V-AAI-3S
τα
G3588
T-NPN
υδατα
G5204
N-NPN
τα
G3588
T-NPN
καταβαινοντα
G2597
V-PAPNP
ανωθεν
G509
ADV
εστη
G2476
V-AAI-3S
πηγμα
N-NSN
εν
G1519
A-NSN
αφεστηκος
V-RAPNS
μακραν
G3112
ADV
σφοδρα
G4970
ADV
σφοδρως
G4971
ADV
εως
G2193
PREP
μερους
G3313
N-GSN
καριαθιαριμ
N-PRI
το
G3588
T-NSN
δε
G1161
PRT
καταβαινον
G2597
V-PAPNS
κατεβη
G2597
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
θαλασσαν
G2281
N-ASF
αραβα
N-PRI
θαλασσαν
G2281
N-ASF
αλος
G251
N-GSM
εως
G2193
CONJ
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
τελος
G5056
N-ASN
εξελιπεν
G1587
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
ειστηκει
G2476
V-YAI-3S
απεναντι
PREP
ιεριχω
G2410
N-PRI
2 Kings 4:1
1
και
G2532
CONJ
γυνη
G1135
N-NSF
μια
G1519
A-NSF
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
των
G3588
T-GPM
προφητων
G4396
N-GPM
εβοα
G994
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
ελισαιε
N-PRI
λεγουσα
G3004
V-PAPNS
ο
G3588
D-NSM
δουλος
G1401
N-NSM
σου
G4771
P-GS
ο
G3588
T-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
μου
G1473
P-GS
απεθανεν
G599
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
εγνως
G1097
V-AAI-2S
οτι
G3754
CONJ
δουλος
G1401
N-NSM
ην
G1510
V-IAI-3S
φοβουμενος
G5399
V-PMPNS
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
δανιστης
G1157
N-NSM
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
λαβειν
G2983
V-AAN
τους
G3588
T-APM
δυο
G1417
N-NUI
υιους
G5207
N-APM
μου
G1473
P-GS
εαυτω
G1438
D-DSM
εις
G1519
PREP
δουλους
G1401
N-APM
2 Chronicles 20:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
1
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
ηλθον
G2064
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
μωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
αμμων
N-PRI
και
G2532
CONJ
μετ
G3326
PREP
αυτων
G846
D-GPM
εκ
G1537
PREP
των
G3588
T-GPM
μιναιων
N-GPM
προς
G4314
PREP
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
εις
G1519
PREP
πολεμον
G4171
N-ASM
2
και
G2532
CONJ
ηλθον
G2064
V-AAI-3P
και
G2532
CONJ
υπεδειξαν
V-AAI-3P
τω
G3588
T-DSM
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
ηκει
G1854
V-PAI-3S
επι
G1909
PREP
σε
G4771
P-AS
πληθος
G4128
N-NSN
πολυ
G4183
A-NSN
εκ
G1537
PREP
περαν
G4008
ADV
της
G3588
T-GSF
θαλασσης
G2281
N-GSF
απο
G575
PREP
συριας
G4947
N-GSF
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
εισιν
G1510
V-PAI-3P
εν
G1722
PREP
ασασανθαμαρ
N-PRI
αυτη
G3778
D-NSF
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ενγαδδι
N-PRI
3
και
G2532
CONJ
εφοβηθη
G5399
V-API-3S
και
G2532
CONJ
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
το
G3588
T-ASN
προσωπον
G4383
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
εκζητησαι
G1567
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
και
G2532
CONJ
εκηρυξεν
G2784
V-AAI-3S
νηστειαν
G3521
N-ASF
εν
G1722
PREP
παντι
G3956
A-DSM
ιουδα
G2448
N-PRI
4
και
G2532
CONJ
συνηχθη
G4863
V-API-3S
ιουδας
G2455
N-NSM
εκζητησαι
G1567
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
και
G2532
CONJ
απο
G575
PREP
πασων
G3956
A-GPF
των
G3588
T-GPF
πολεων
G4172
N-GPF
ιουδα
G2448
N-PRI
ηλθον
G2064
V-AAI-3P
ζητησαι
G2212
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
5
και
G2532
CONJ
ανεστη
G450
V-AAI-3S
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
εν
G1722
PREP
εκκλησια
G1577
N-DSF
ιουδα
G2448
N-PRI
εν
G1722
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
εν
G1722
PREP
οικω
G3624
N-DSM
κυριου
G2962
N-GSM
κατα
G2596
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
της
G3588
T-GSF
αυλης
G833
N-GSF
της
G3588
T-GSF
καινης
G2537
A-GSF
6
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-VSM
θεος
G2316
N-VSM
των
G3588
T-GPM
πατερων
G3962
N-GPM
ημων
G1473
P-GP
ουχι
G3364
ADV
συ
G4771
P-NS
ει
G1510
V-PAI-2S
θεος
G2316
N-NSM
εν
G1722
PREP
ουρανω
G3772
N-DSM
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
κυριευεις
G2961
V-PAI-2S
πασων
G3956
A-GPF
των
G3588
T-GPF
βασιλειων
G932
N-GPF
των
G3588
T-GPN
εθνων
G1484
N-GPN
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
χειρι
G5495
N-DSF
σου
G4771
P-GS
ισχυς
G2479
N-NSF
δυναστειας
N-GSF
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
αντιστηναι
V-AAN
7
ουχι
G3364
ADV
συ
G4771
P-NS
ει
G1510
V-PAI-2S
ο
G3588
T-NSM
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
εξολεθρευσας
V-AAPNS
τους
G3588
T-APM
κατοικουντας
V-PAPAP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
ταυτην
G3778
D-ASF
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εδωκας
G1325
V-AAI-2S
αυτην
G846
D-ASF
σπερματι
G4690
N-DSN
αβρααμ
G11
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
ηγαπημενω
G25
V-RMPDS
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
8
και
G2532
CONJ
κατωκησαν
V-AAI-3P
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
και
G2532
CONJ
ωκοδομησαν
G3618
V-AAI-3P
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
αγιασμα
N-ASN
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
σου
G4771
P-GS
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
9
εαν
G1437
CONJ
επελθη
V-AAS-3S
εφ
G1909
PREP
ημας
G1473
P-AP
κακα
G2556
A-NPN
ρομφαια
N-NSF
κρισις
G2920
N-NSF
θανατος
G2288
N-NSM
λιμος
G3042
N-NSM
στησομεθα
G2476
V-FMI-1P
εναντιον
G1726
PREP
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
τουτου
G3778
D-GSM
και
G2532
CONJ
εναντιον
G1726
PREP
σου
G4771
P-GS
οτι
G3754
CONJ
το
G3588
T-NSN
ονομα
G3686
N-NSN
σου
G4771
P-GS
επι
G1909
PREP
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
τουτω
G3778
D-DSM
και
G2532
CONJ
βοησομεθα
G994
V-FMI-1P
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
θλιψεως
G2347
N-GSF
και
G2532
CONJ
ακουση
G191
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
σωσεις
G4982
V-FAI-2S
10
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
ιδου
G2400
INJ
υιοι
G5207
N-NPM
αμμων
N-PRI
και
G2532
CONJ
μωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ορος
G3735
N-NSN
σηιρ
N-PRI
εις
G1519
PREP
ους
G3739
R-APM
ουκ
G3364
ADV
εδωκας
G1325
V-AAI-2S
τω
G3588
T-DSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
διελθειν
G1330
V-AAN
δι
G1223
PREP
αυτων
G846
D-GPM
εξελθοντων
G1831
V-AAPGP
αυτων
G846
D-GPM
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
οτι
G3754
CONJ
εξεκλιναν
G1578
V-AAI-3P
απ
G575
PREP
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εξωλεθρευσαν
V-AAI-3P
αυτους
G846
D-APM
11
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
ιδου
G2400
INJ
αυτοι
G846
D-NPM
επιχειρουσιν
G2021
V-PAI-3P
εφ
G1909
PREP
ημας
G1473
P-AP
εξελθειν
G1831
V-AAN
εκβαλειν
G1544
V-FAN
ημας
G1473
P-AP
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
κληρονομιας
G2817
N-GSF
ημων
G1473
P-GP
ης
G3739
R-GSF
εδωκας
G1325
V-AAI-2S
ημιν
G1473
P-DP
12
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-VSM
θεος
G2316
N-VSM
ημων
G1473
P-GP
ου
G3364
ADV
κρινεις
G2919
V-FAI-2S
εν
G1722
PREP
αυτοις
G846
D-DPM
οτι
G3754
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ημιν
G1473
P-DP
ισχυς
G2479
N-NSF
του
G3588
T-GSN
αντιστηναι
V-AAN
προς
G4314
PREP
το
G3588
T-ASN
πληθος
G4128
N-ASN
το
G3588
T-ASN
πολυ
G4183
A-ASN
τουτο
G3778
D-ASN
το
G3588
T-ASN
ελθον
G2064
V-AAPAS
εφ
G1909
PREP
ημας
G1473
P-AP
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
οιδαμεν
V-RAI-1P
τι
G5100
I-ASN
ποιησωμεν
G4160
V-AAS-1P
αυτοις
G846
D-DPM
αλλ
G235
CONJ
η
G2228
CONJ
επι
G1909
PREP
σοι
G4771
P-DS
οι
G3588
T-NPM
οφθαλμοι
G3788
N-NPM
ημων
G1473
P-GP
13
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ιουδας
G2455
N-NSM
εστηκως
G2476
V-RAPNS
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
παιδια
N-NPN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
αι
G3588
T-NPF
γυναικες
G1135
N-NPF
14
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
οζιηλ
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
του
G3588
T-GSM
ζαχαριου
G2197
N-GSM
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
βαναιου
N-GSM
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ελεηλ
N-PRI
του
G3588
T-GSM
μανθανιου
N-GSM
του
G3588
T-GSM
λευιτου
N-GSM
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ασαφ
N-PRI
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
επ
G1909
PREP
αυτον
G846
D-ASM
πνευμα
G4151
N-NSN
κυριου
G2962
N-GSM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
εκκλησια
G1577
N-DSF
15
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ακουσατε
G191
V-AAD-2P
πας
G3956
A-NSM
ιουδα
G2448
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
κατοικουντες
V-PAPNP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
ταδε
G3592
D-APN
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
υμιν
G4771
P-DP
αυτοις
G846
D-DPM
μη
G3165
ADV
φοβεισθε
G5399
V-PMI-2P
μηδε
G3366
CONJ
πτοηθητε
G4422
V-APS-2P
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
του
G3588
T-GSM
οχλου
G3793
N-GSM
του
G3588
T-GSM
πολλου
G4183
A-GSM
τουτου
G3778
D-GSM
οτι
G3754
CONJ
ουχ
G3364
ADV
υμιν
G4771
P-DP
εστιν
G1510
V-PAI-3S
η
G3588
T-NSF
παραταξις
N-NSF
αλλ
G235
CONJ
η
G2228
CONJ
τω
G3588
T-DSM
θεω
G2316
N-DSM
16
αυριον
G839
ADV
καταβητε
G2597
V-APD-2P
επ
G1909
PREP
αυτους
G846
D-APM
ιδου
G2400
INJ
αναβαινουσιν
G305
V-PAI-3P
κατα
G2596
PREP
την
G3588
T-ASF
αναβασιν
N-ASF
ασας
N-PRI
και
G2532
CONJ
ευρησετε
G2147
V-FAI-2P
αυτους
G846
D-APM
επ
G1909
PREP
ακρου
A-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
της
G3588
T-GSF
ερημου
G2048
N-GSF
ιεριηλ
N-PRI
17
ουχ
G3364
ADV
υμιν
G4771
P-DP
εστιν
G1510
V-PAI-3S
πολεμησαι
G4170
V-AAN
ταυτα
G3778
D-APN
συνετε
G4920
V-AAD-2P
και
G2532
CONJ
ιδετε
G3708
V-AAD-2P
την
G3588
T-ASF
σωτηριαν
G4991
N-ASF
κυριου
G2962
N-GSM
μεθ
G3326
PREP
υμων
G4771
P-GP
ιουδα
G2448
N-PRI
και
G2532
CONJ
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
μη
G3165
ADV
φοβεισθε
G5399
V-PMI-2P
μηδε
G3366
CONJ
πτοηθητε
G4422
V-APS-2P
αυριον
G839
ADV
εξελθειν
G1831
V-AAN
εις
G1519
PREP
απαντησιν
N-ASF
αυτοις
G846
D-DPM
και
G2532
CONJ
κυριος
G2962
N-NSM
μεθ
G3326
PREP
υμων
G4771
P-GP
18
και
G2532
CONJ
κυψας
G2955
V-AAPNS
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
επι
G1909
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ιουδα
G2448
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
κατοικουντες
V-PAPNP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
επεσαν
G4098
V-AAI-3P
εναντι
G1725
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
προσκυνησαι
G4352
V-AAN
κυριω
G2962
N-DSM
19
και
G2532
CONJ
ανεστησαν
G450
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
λευιται
N-NPM
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
κααθ
N-PRI
και
G2532
CONJ
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
κορε
G2879
N-PRI
αινειν
G134
V-PAN
κυριω
G2962
N-DSM
θεω
G2316
N-DSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
φωνη
G5456
N-DSF
μεγαλη
G3173
A-DSF
εις
G1519
PREP
υψος
G5311
N-ASN
20
και
G2532
CONJ
ωρθρισαν
G3719
V-AAI-3P
πρωι
G4404
ADV
και
G2532
CONJ
εξηλθον
G1831
V-AAI-3P
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
ερημον
G2048
N-ASF
θεκωε
N-PRI
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
εξελθειν
G1831
V-AAN
εστη
G2476
V-AAI-3S
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
και
G2532
CONJ
εβοησεν
G994
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ακουσατε
G191
V-AAD-2P
μου
G1473
P-GS
ιουδα
G2448
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
κατοικουντες
V-PAPNP
εν
G1722
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
εμπιστευσατε
V-AAD-2P
εν
G1722
PREP
κυριω
G2962
N-DSM
θεω
G2316
N-DSM
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
εμπιστευθησεσθε
V-FPI-2P
εμπιστευσατε
V-AAD-2P
εν
G1722
PREP
προφητη
G4396
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ευοδωθησεσθε
G2137
V-FPI-2P
21
και
G2532
CONJ
εβουλευσατο
G1011
V-AMI-3S
μετα
G3326
PREP
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
και
G2532
CONJ
εστησεν
G2476
V-AAI-3S
ψαλτωδους
A-APM
και
G2532
CONJ
αινουντας
G134
V-PAPAP
εξομολογεισθαι
G1843
V-PMN
και
G2532
CONJ
αινειν
G134
V-PAN
τα
G3588
T-APN
αγια
G40
A-APN
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
εξελθειν
G1831
V-AAN
εμπροσθεν
G1715
PREP
της
G3588
T-GSF
δυναμεως
G1411
N-GSF
και
G2532
CONJ
ελεγον
G3004
V-IAI-3P
εξομολογεισθε
G1843
V-PMI-2P
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
οτι
G3754
CONJ
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
το
G3588
T-NSN
ελεος
G1656
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
22
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
αρξασθαι
G757
V-AMN
της
G3588
T-GSF
αινεσεως
G133
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
της
G3588
T-GSF
εξομολογησεως
N-GSF
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
πολεμειν
G4170
V-PAN
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
αμμων
N-PRI
επι
G1909
PREP
μωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ορος
G3735
N-ASN
σηιρ
N-PRI
τους
G3588
T-APM
εξελθοντας
G1831
V-AAPAP
επι
G1909
PREP
ιουδαν
G2455
N-ASM
και
G2532
CONJ
ετροπωθησαν
V-API-3P
23
και
G2532
CONJ
ανεστησαν
G450
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
αμμων
N-PRI
και
G2532
CONJ
μωαβ
N-PRI
επι
G1909
PREP
τους
G3588
T-APM
κατοικουντας
V-PAPAP
ορος
G3735
N-ASN
σηιρ
N-PRI
εξολεθρευσαι
V-AAN
και
G2532
CONJ
εκτριψαι
V-AAN
και
G2532
CONJ
ως
G3739
CONJ
συνετελεσαν
G4931
V-AAI-3P
τους
G3588
T-APM
κατοικουντας
V-PAPAP
σηιρ
N-PRI
ανεστησαν
G450
V-AAI-3P
εις
G1519
PREP
αλληλους
D-APM
του
G3588
T-GSN
εξολεθρευθηναι
V-APN
24
και
G2532
CONJ
ιουδας
G2455
N-NSM
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
σκοπιαν
N-ASF
της
G3588
T-GSF
ερημου
G2048
N-GSF
και
G2532
CONJ
επεβλεψεν
G1914
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ειδεν
G3708
V-AAI-3S
το
G3588
T-ASN
πληθος
G4128
N-ASN
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
παντες
G3956
A-NPM
νεκροι
G3498
N-NPM
πεπτωκοτες
G4098
V-RAPNP
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
ουκ
G3364
ADV
ην
G1510
V-IAI-3S
σωζομενος
G4982
V-PMPNS
25
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
σκυλευσαι
V-AAN
τα
G3588
T-APN
σκυλα
G4661
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
ευρον
G2147
V-AAI-3P
κτηνη
G2934
N-APN
πολλα
G4183
A-APN
και
G2532
CONJ
αποσκευην
N-ASF
και
G2532
CONJ
σκυλα
G4661
N-APN
και
G2532
CONJ
σκευη
G4632
N-APN
επιθυμητα
A-APN
και
G2532
CONJ
εσκυλευσαν
V-AAI-3P
εαυτοις
G1438
D-DPM
και
G2532
CONJ
εγενοντο
G1096
V-AMI-3P
ημεραι
G2250
N-NPF
τρεις
G5140
N-NPF
σκυλευοντων
V-PAPGP
αυτων
G846
D-GPM
τα
G3588
T-APN
σκυλα
G4661
N-APN
οτι
G3754
CONJ
πολλα
G4183
A-APN
ην
G1510
V-IAI-3S
26
και
G2532
CONJ
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
τη
G3588
T-DSF
τεταρτη
G5067
A-DSF
επισυνηχθησαν
G1996
V-API-3P
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αυλωνα
N-ASM
της
G3588
T-GSF
ευλογιας
G2129
N-GSF
εκει
G1563
ADV
γαρ
G1063
PRT
ηυλογησαν
G2127
V-AAI-3P
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
εκαλεσαν
G2564
V-AAI-3P
το
G3588
T-ASN
ονομα
G3686
N-ASN
του
G3588
T-GSM
τοπου
G5117
N-GSM
εκεινου
G1565
D-GSM
κοιλας
N-PRI
ευλογιας
G2129
N-GSF
εως
G2193
PREP
της
G3588
T-GSF
ημερας
G2250
N-GSF
ταυτης
G3778
D-GSF
27
και
G2532
CONJ
επεστρεψεν
G1994
V-AAI-3S
πας
G3956
A-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
ιουδα
G2448
N-PRI
εις
G1519
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
και
G2532
CONJ
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
ηγουμενος
G2233
V-PMPNS
αυτων
G846
D-GPM
εν
G1722
PREP
ευφροσυνη
G2167
N-DSF
μεγαλη
G3173
A-DSF
οτι
G3754
CONJ
ευφρανεν
G2165
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
κυριος
G2962
N-NSM
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPM
εχθρων
G2190
A-GPM
αυτων
G846
D-GPM
28
και
G2532
CONJ
εισηλθον
G1525
V-AAI-3P
εις
G1519
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
εν
G1722
PREP
ναβλαις
N-DPF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
κινυραις
N-DPF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
σαλπιγξιν
G4536
N-DPF
εις
G1519
PREP
οικον
G3624
N-ASM
κυριου
G2962
N-GSM
29
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
εκστασις
G1611
N-NSF
κυριου
G2962
N-GSM
επι
G1909
PREP
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
βασιλειας
G932
N-APF
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ακουσαι
G191
V-AAN
αυτους
G846
D-APM
οτι
G3754
CONJ
επολεμησεν
G4170
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
τους
G3588
T-APM
υπεναντιους
A-APM
ισραηλ
G2474
N-PRI
30
και
G2532
CONJ
ειρηνευσεν
G1514
V-AAI-3S
η
G3588
T-NSF
βασιλεια
G932
N-NSF
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
και
G2532
CONJ
κατεπαυσεν
G2664
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
κυκλοθεν
G2943
PREP
31
και
G2532
CONJ
εβασιλευσεν
G936
V-AAI-3S
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
ιουδαν
G2455
N-ASM
ετων
G2094
N-GPN
τριακοντα
G5144
N-NUI
πεντε
G4002
N-NUI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
βασιλευσαι
G936
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
εικοσι
G1501
N-NUI
πεντε
G4002
N-NUI
ετη
G2094
N-APN
εβασιλευσεν
G936
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
και
G2532
CONJ
ονομα
G3686
N-NSN
τη
G3588
T-DSF
μητρι
G3384
N-DSF
αυτου
G846
D-GSM
αζουβα
N-PRI
θυγατηρ
G2364
N-NSF
σαλι
N-PRI
32
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
οδοις
G3598
N-DPF
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
ασα
G760
N-PRI
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εξεκλινεν
G1578
V-IAI-3S
του
G3588
T-GSN
ποιησαι
G4160
V-AAN
το
G3588
T-ASN
ευθες
A-ASN
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
33
αλλα
G235
CONJ
τα
G3588
T-APN
υψηλα
G5308
A-APN
ετι
G2089
ADV
υπηρχεν
G5225
V-IAI-3S
και
G2532
CONJ
ετι
G2089
ADV
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
ου
G3364
ADV
κατευθυνεν
G2720
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
καρδιαν
G2588
N-ASF
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
θεον
G2316
N-ASM
των
G3588
T-GPM
πατερων
G3962
N-GPM
αυτων
G846
D-GPM
34
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
λοιποι
A-NPM
λογοι
G3056
N-NPM
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
οι
G3588
T-NPM
πρωτοι
G4413
A-NPMS
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
εσχατοι
G2078
A-NPM
ιδου
G2400
INJ
γεγραμμενοι
G1125
V-RMPNP
εν
G1722
PREP
λογοις
G3056
N-DPM
ιου
N-PRI
του
G3588
T-GSM
ανανι
N-PRI
ος
G3739
R-NSM
κατεγραψεν
V-AAI-3S
βιβλιον
G975
N-ASN
βασιλεων
G935
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
35
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
εκοινωνησεν
G2841
V-AAI-3S
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
βασιλευς
G935
N-NSM
ιουδα
G2448
N-PRI
προς
G4314
PREP
οχοζιαν
N-PRI
βασιλεα
G935
N-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
ουτος
G3778
D-NSM
ηνομησεν
V-AAI-3S
36
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ποιησαι
G4160
V-AAN
και
G2532
CONJ
πορευθηναι
G4198
V-APN
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
του
G3588
T-GSN
ποιησαι
G4160
V-AAN
πλοια
G4143
N-APN
του
G3588
T-GSN
πορευθηναι
G4198
V-APN
εις
G1519
PREP
θαρσις
N-PRI
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
πλοια
G4143
N-APN
εν
G1722
PREP
γασιωνγαβερ
N-PRI
37
και
G2532
CONJ
επροφητευσεν
G4395
V-AAI-3S
ελιεζερ
G1663
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
του
G3588
T-GSM
δωδια
N-PRI
απο
G575
PREP
μαρισης
N-PRI
επι
G1909
PREP
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
λεγων
G3004
V-PAPNS
ως
G3739
CONJ
εφιλιασας
V-AAI-3S
τω
G3588
T-DSM
οχοζια
N-PRI
εθραυσεν
G2352
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
το
G3588
T-ASN
εργον
G2041
N-ASN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
συνετριβη
G4937
V-API-3S
τα
G3588
T-APN
πλοια
G4143
N-APN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εδυνασθη
G1410
V-API-3S
του
G3588
T-GSN
πορευθηναι
G4198
V-APN
εις
G1519
PREP
θαρσις
N-PRI
Job 13:28
28
ο
G3739
R-NSN
παλαιουται
G3822
V-PPI-3S
ισα
G2470
ADV
ασκω
G779
N-DSM
η
G2228
CONJ
ωσπερ
G3746
ADV
ιματιον
G2440
N-NSN
σητοβρωτον
A-NSN
Psalms 16:4
4
επληθυνθησαν
G4129
V-API-3P
αι
G3588
T-NPF
ασθενειαι
G769
N-NPF
αυτων
G846
D-GPM
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
εταχυναν
V-AAI-3P
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
συναγαγω
G4863
V-AAS-1S
τας
G3588
T-APF
συναγωγας
G4864
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
εξ
G1537
PREP
αιματων
G129
N-GPN
ουδε
G3761
CONJ
μη
G3165
ADV
μνησθω
G3403
V-APS-1S
των
G3588
T-GPN
ονοματων
G3686
N-GPN
αυτων
G846
D-GPM
δια
G1223
PREP
χειλεων
G5491
N-GPN
μου
G1473
P-GS
Psalms 20:7
7
ουτοι
G3778
D-NPM
εν
G1722
PREP
αρμασιν
G716
N-DPN
και
G2532
CONJ
ουτοι
G3778
D-NPM
εν
G1722
PREP
ιπποις
G2462
N-DPM
ημεις
G1473
P-NP
δε
G1161
PRT
εν
G1722
PREP
ονοματι
G3686
N-DSN
κυριου
G2962
N-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ημων
G1473
P-GP
μεγαλυνθησομεθα
G3170
V-FPI-1P
Psalms 23:4
4
εαν
G1437
CONJ
γαρ
G1063
PRT
και
G2532
CONJ
πορευθω
G4198
V-APS-1S
εν
G1722
PREP
μεσω
G3319
A-DSM
σκιας
G4639
N-GSF
θανατου
G2288
N-GSM
ου
G3364
ADV
φοβηθησομαι
G5399
V-FPI-1S
κακα
G2556
A-APN
οτι
G3754
CONJ
συ
G4771
P-NS
μετ
G3326
PREP
εμου
G1473
P-GS
ει
G1510
V-PAI-2S
η
G3588
T-NSF
ραβδος
N-NSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
βακτηρια
N-NSF
σου
G4771
P-GS
αυται
G846
D-NPF
με
G1473
P-AS
παρεκαλεσαν
G3870
V-AAI-3P
Psalms 40:6
6
θυσιαν
G2378
N-ASF
και
G2532
CONJ
προσφοραν
G4376
N-ASF
ουκ
G3364
ADV
ηθελησας
G2309
V-AAI-2S
ωτια
G5621
N-APN
δε
G1161
PRT
κατηρτισω
G2675
V-AMI-2S
μοι
G1473
P-DS
ολοκαυτωμα
G3646
N-ASN
και
G2532
CONJ
περι
G4012
PREP
αμαρτιας
G266
N-GSF
ουκ
G3364
ADV
ητησας
G154
V-AAI-2S
Psalms 102:26
26
αυτοι
G846
D-NPM
απολουνται
V-FMI-3P
συ
G4771
P-NS
δε
G1161
PRT
διαμενεις
G1265
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
παντες
G3956
A-NPM
ως
G3739
PRT
ιματιον
G2440
N-NSN
παλαιωθησονται
G3822
V-FPI-3P
και
G2532
CONJ
ωσει
G5616
PRT
περιβολαιον
G4018
N-ASN
αλλαξεις
G236
V-FAI-2S
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
αλλαγησονται
G236
V-FPI-3P
Psalms 106:9
9
και
G2532
CONJ
επετιμησεν
G2008
V-AAI-3S
τη
G3588
T-DSF
ερυθρα
G2063
A-DSF
θαλασση
G2281
N-DSF
και
G2532
CONJ
εξηρανθη
G3583
V-API-3S
και
G2532
CONJ
ωδηγησεν
G3594
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
εν
G1722
PREP
αβυσσω
G12
N-DSF
ως
G3739
PRT
εν
G1722
PREP
ερημω
G2048
N-DSF
Proverbs 1:24
24
επειδη
G1894
CONJ
εκαλουν
G2564
V-IAI-1S
και
G2532
CONJ
ουχ
G3364
ADV
υπηκουσατε
G5219
V-AAI-2P
και
G2532
CONJ
εξετεινον
G1614
V-IAI-1S
λογους
G3056
N-APM
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
προσειχετε
G4337
V-IAI-2P
Isaiah 51:8
8
ωσπερ
G3746
ADV
γαρ
G1063
PRT
ιματιον
G2440
N-NSN
βρωθησεται
G977
V-FPI-3S
υπο
G5259
PREP
χρονου
G5550
N-GSM
και
G2532
CONJ
ως
G3739
ADV
ερια
G2053
N-NPN
βρωθησεται
G977
V-FPI-3S
υπο
G5259
PREP
σητος
G4597
N-GSM
η
G3588
T-NSF
δε
G1161
PRT
δικαιοσυνη
G1343
N-NSF
μου
G1473
P-GS
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
εσται
G1510
V-FMI-3S
το
G3588
T-NSN
δε
G1161
PRT
σωτηριον
G4992
N-NSN
μου
G1473
P-GS
εις
G1519
PREP
γενεας
G1074
N-APF
γενεων
G1074
N-GPF
Isaiah 52:3
3
οτι
G3754
CONJ
ταδε
G3592
D-APN
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
δωρεαν
G1431
N-ASF
επραθητε
G4097
V-API-2P
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
μετα
G3326
PREP
αργυριου
G694
N-GSN
λυτρωθησεσθε
G3084
V-FPI-2P
Isaiah 65:12
12
εγω
G1473
P-NS
παραδωσω
G3860
V-FAI-1S
υμας
G4771
P-AP
εις
G1519
PREP
μαχαιραν
G3162
N-ASF
παντες
G3956
A-NPM
εν
G1722
PREP
σφαγη
G4967
N-DSF
πεσεισθε
G4098
V-FMI-2P
οτι
G3754
CONJ
εκαλεσα
G2564
V-AAI-1S
υμας
G4771
P-AP
και
G2532
CONJ
ουχ
G3364
ADV
υπηκουσατε
G5219
V-AAI-2P
ελαλησα
G2980
V-AAI-1S
και
G2532
CONJ
παρηκουσατε
V-AAI-2P
και
G2532
CONJ
εποιησατε
G4160
V-AAI-2P
το
G3588
T-ASN
πονηρον
G4190
A-ASN
εναντιον
G1726
PREP
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
α
G3739
R-APN
ουκ
G3364
ADV
εβουλομην
G1014
V-IMI-1S
εξελεξασθε
V-AMI-2P
Jeremiah 3:8
8
και
G2532
CONJ
ειδον
G3708
V-AAI-1S
διοτι
G1360
CONJ
περι
G4012
PREP
παντων
G3956
A-GPM
ων
G3739
R-GPM
κατελημφθη
G2638
V-API-3S
εν
G1722
PREP
οις
G3739
R-DPM
εμοιχατο
V-AMI-3S
η
G3588
T-NSF
κατοικια
G2733
N-NSF
του
G3588
T-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εξαπεστειλα
G1821
V-AAI-1S
αυτην
G846
D-ASF
και
G2532
CONJ
εδωκα
G1325
V-AAI-1S
αυτη
G846
D-DSF
βιβλιον
G975
N-ASN
αποστασιου
G647
N-GSN
εις
G1519
PREP
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εφοβηθη
G5399
V-API-3S
η
G3588
T-NSF
ασυνθετος
G802
A-NSF
ιουδα
G2448
N-PRI
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
και
G2532
CONJ
επορνευσεν
G4203
V-AAI-3S
και
G2532
ADV
αυτη
G846
D-NSF
Jeremiah 35:15
15
και
G2532
CONJ
απεστειλα
G649
V-AAI-1S
προς
G4314
PREP
υμας
G4771
P-AP
τους
G3588
T-APM
παιδας
G3816
N-APM
μου
G1473
P-GS
τους
G3588
T-APM
προφητας
G4396
N-APM
λεγων
G3004
V-PAPNS
αποστραφητε
G654
V-AAD-2P
εκαστος
G1538
A-NSM
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
οδου
G3598
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
της
G3588
T-GSF
πονηρας
G4190
A-GSF
και
G2532
CONJ
βελτιω
G957
A-ASM
ποιησατε
G4160
V-AAD-2P
τα
G3588
T-APN
επιτηδευματα
N-APN
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
πορευσεσθε
G4198
V-FMI-2P
οπισω
G3694
ADV
θεων
G2316
N-GPM
ετερων
G2087
A-GPM
του
G3588
T-GSN
δουλευειν
G1398
V-PAN
αυτοις
G846
D-DPM
και
G2532
CONJ
οικησετε
G3611
V-FAI-2P
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
ης
G3739
R-GSF
εδωκα
G1325
V-AAI-1S
υμιν
G4771
P-DP
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
πατρασιν
G3962
N-DPM
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εκλινατε
G2827
V-AAI-2P
τα
G3588
T-APN
ωτα
G3775
N-APN
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
ηκουσατε
G191
V-AAI-2P
Lamentations 3:30
30
δωσει
G1325
V-FAI-3S
τω
G3588
T-DSM
παιοντι
G3817
V-PAPDS
αυτον
G846
D-ASM
σιαγονα
G4600
N-ASM
χορτασθησεται
G5526
V-FPI-3S
ονειδισμων
G3680
N-GPM
Ezekiel 3:9
9
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
δια
G1223
PREP
παντος
G3956
A-GSM
κραταιοτερον
G2900
A-ASMC
πετρας
G4073
N-GSF
μη
G3165
ADV
φοβηθης
G5399
V-APS-2S
απ
G575
PREP
αυτων
G846
D-GPM
μηδε
G3366
CONJ
πτοηθης
G4422
V-APS-2S
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
αυτων
G846
D-GPM
διοτι
G1360
CONJ
οικος
G3624
N-NSM
παραπικραινων
G3893
V-PAPNS
εστιν
G1510
V-PAI-3S
Hosea 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
ειπατε
V-AAD-2P
τω
G3588
T-DSM
αδελφω
G80
N-DSM
υμων
G4771
P-GP
λαοσμου
N-PRI
και
G2532
CONJ
τη
G3588
T-DSF
αδελφη
G79
N-DSF
υμων
G4771
P-GP
ηλεημενη
G1653
V-RPPNS
2
κριθητε
G2919
V-APD-2P
προς
G4314
PREP
την
G3588
T-ASF
μητερα
G3384
N-ASF
υμων
G4771
P-GP
κριθητε
G2919
V-APD-2P
οτι
G3754
CONJ
αυτη
G846
D-NSF
ου
G3364
ADV
γυνη
G1135
N-NSF
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
εγω
G1473
P-NS
ουκ
G3364
ADV
ανηρ
G435
N-NSM
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
εξαρω
G1808
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
πορνειαν
G4202
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
εκ
G1537
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
μοιχειαν
G3430
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
εκ
G1537
PREP
μεσου
G3319
A-GSM
μαστων
G3149
N-GPM
αυτης
G846
D-GSF
3
οπως
G3704
CONJ
αν
G302
PRT
εκδυσω
G1562
V-FAI-1S
αυτην
G846
D-ASF
γυμνην
G1131
A-ASF
και
G2532
CONJ
αποκαταστησω
G600
V-FAI-1S
αυτην
G846
D-ASF
καθως
G2531
ADV
ημερα
G2250
N-DSF
γενεσεως
G1078
N-GSF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
αυτην
G846
D-ASF
ως
G3739
CONJ
ερημον
G2048
N-ASF
και
G2532
CONJ
ταξω
G5021
V-FAI-1S
αυτην
G846
D-ASF
ως
G3739
CONJ
γην
G1065
N-ASF
ανυδρον
G504
A-ASF
και
G2532
CONJ
αποκτενω
G615
V-FAI-1S
αυτην
G846
D-ASF
εν
G1722
PREP
διψει
G1373
N-DSN
4
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
τεκνα
G5043
N-APN
αυτης
G846
D-GSF
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
ελεησω
G1653
V-FAI-1S
οτι
G3754
CONJ
τεκνα
G5043
N-NPN
πορνειας
G4202
N-GSF
εστιν
G1510
V-PAI-3S
5
οτι
G3754
CONJ
εξεπορνευσεν
G1608
V-AAI-3S
η
G3588
T-NSF
μητηρ
G3384
N-NSF
αυτων
G846
D-GPM
κατησχυνεν
G2617
V-IAI-3S
η
G3588
T-NSF
τεκουσα
G5088
V-AAPNS
αυτα
G846
D-APN
ειπεν
V-AAI-3S
γαρ
G1063
PRT
ακολουθησω
G190
V-FAI-1S
οπισω
G3694
PREP
των
G3588
T-GPM
εραστων
N-GPM
μου
G1473
P-GS
των
G3588
T-GPM
διδοντων
G1325
V-PAPGP
μοι
G1473
P-DS
τους
G3588
T-APM
αρτους
G740
N-APM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
υδωρ
G5204
N-ASN
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
ιματια
G2440
N-APN
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
οθονια
G3608
N-APN
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
ελαιον
G1637
N-ASN
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
μοι
G1473
P-DS
καθηκει
G2520
V-PAI-3S
6
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
ιδου
G2400
INJ
εγω
G1473
P-NS
φρασσω
G5420
V-PAI-1S
την
G3588
T-ASF
οδον
G3598
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
εν
G1722
PREP
σκολοψιν
G4647
N-DPM
και
G2532
CONJ
ανοικοδομησω
G456
V-FAI-1S
τας
G3588
T-APF
οδους
G3598
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
τριβον
G5147
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
ευρη
G2147
V-AAS-3S
7
και
G2532
CONJ
καταδιωξεται
G2614
V-FMI-3S
τους
G3588
T-APM
εραστας
N-APM
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
καταλαβη
G2638
V-AAS-3S
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
ζητησει
G2212
V-FAI-3S
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
ευρη
G2147
V-AAS-3S
αυτους
G846
D-APM
και
G2532
CONJ
ερει
V-FAI-3S
πορευσομαι
G4198
V-FMI-1S
και
G2532
CONJ
επιστρεψω
G1994
V-FAI-1S
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
ανδρα
G435
N-ASM
μου
G1473
P-GS
τον
G3588
T-ASM
προτερον
G4387
A-ASM
οτι
G3754
CONJ
καλως
G2570
ADV
μοι
G1473
P-DS
ην
G1510
V-IAI-3S
τοτε
G5119
ADV
η
G2228
CONJ
νυν
G3568
ADV
8
και
G2532
CONJ
αυτη
G846
D-NSF
ουκ
G3364
ADV
εγνω
G1097
V-AAI-3S
οτι
G3754
CONJ
εγω
G1473
P-NS
δεδωκα
G1325
V-RAI-1S
αυτη
G846
D-DSF
τον
G3588
T-ASM
σιτον
G4621
N-ASM
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
οινον
G3631
N-ASM
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
ελαιον
G1637
N-ASN
και
G2532
CONJ
αργυριον
G694
N-ASN
επληθυνα
G4129
V-AAI-1S
αυτη
G846
D-DSF
αυτη
G846
D-NSF
δε
G1161
PRT
αργυρα
A-APN
και
G2532
CONJ
χρυσα
A-APN
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
τη
G3588
T-DSF
βααλ
G896
N-PRI
9
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
επιστρεψω
G1994
V-FAI-1S
και
G2532
CONJ
κομιουμαι
G2865
V-FMI-1S
τον
G3588
T-ASM
σιτον
G4621
N-ASM
μου
G1473
P-GS
καθ
G2596
PREP
ωραν
G5610
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
οινον
G3631
N-ASM
μου
G1473
P-GS
εν
G1722
PREP
καιρω
G2540
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
αφελουμαι
V-FMI-1S
τα
G3588
T-APN
ιματια
G2440
N-APN
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
οθονια
G3608
N-APN
μου
G1473
P-GS
του
G3588
T-GSN
μη
G3165
ADV
καλυπτειν
G2572
V-PAN
την
G3588
T-ASF
ασχημοσυνην
G808
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
10
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
αποκαλυψω
G601
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
ακαθαρσιαν
G167
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
ενωπιον
G1799
PREP
των
G3588
T-GPM
εραστων
N-GPM
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
ουδεις
G3762
A-NSM
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
εξεληται
G1807
V-AMS-3S
αυτην
G846
D-ASF
εκ
G1537
PREP
χειρος
G5495
N-GSF
μου
G1473
P-GS
11
και
G2532
CONJ
αποστρεψω
G654
V-FAI-1S
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
ευφροσυνας
G2167
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
εορτας
G1859
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
τας
G3588
T-APF
νουμηνιας
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
σαββατα
G4521
N-APN
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
πασας
G3956
A-APF
τας
G3588
T-APF
πανηγυρεις
G3831
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
12
και
G2532
CONJ
αφανιω
V-FAI-1S
αμπελον
G288
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
τας
G3588
T-APF
συκας
G4808
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
οσα
G3745
A-APN
ειπεν
V-AAI-3S
μισθωματα
G3410
N-NPN
μου
G1473
P-GS
ταυτα
G3778
D-NPN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
α
G3739
R-APN
εδωκαν
G1325
V-AAI-3P
μοι
G1473
P-DS
οι
G3588
T-NPM
ερασται
N-NPM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
αυτα
G846
D-APN
εις
G1519
PREP
μαρτυριον
G3142
N-ASN
και
G2532
CONJ
καταφαγεται
G2719
V-FMI-3S
αυτα
G846
D-APN
τα
G3588
T-NPN
θηρια
G2342
N-NPN
του
G3588
T-GSM
αγρου
G68
N-GSM
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
πετεινα
G4071
N-NPN
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
ερπετα
G2062
N-NPN
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
13
και
G2532
CONJ
εκδικησω
G1556
V-FAI-1S
επ
G1909
PREP
αυτην
G846
D-ASF
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
των
G3588
T-GPM
βααλιμ
N-PRI
εν
G1722
PREP
αις
G3739
R-DPF
επεθυεν
V-IAI-3S
αυτοις
G846
D-DPM
και
G2532
CONJ
περιετιθετο
G4060
V-IMI-3S
τα
G3588
T-APN
ενωτια
N-APN
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
καθορμια
N-APN
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
επορευετο
G4198
V-IMI-3S
οπισω
G3694
PREP
των
G3588
T-GPM
εραστων
N-GPM
αυτης
G846
D-GSF
εμου
G1473
P-GS
δε
G1161
PRT
επελαθετο
V-AMI-3S
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
14
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
ιδου
G2400
INJ
εγω
G1473
P-NS
πλανω
G4105
V-FAI-1S
αυτην
G846
D-ASF
και
G2532
CONJ
ταξω
G5021
V-FAI-1S
αυτην
G846
D-ASF
εις
G1519
PREP
ερημον
G2048
N-ASF
και
G2532
CONJ
λαλησω
G2980
V-FAI-1S
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
καρδιαν
G2588
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
15
και
G2532
CONJ
δωσω
G1325
V-FAI-1S
αυτη
G846
D-DSF
τα
G3588
T-APN
κτηματα
G2933
N-APN
αυτης
G846
D-GSF
εκειθεν
G1564
ADV
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
κοιλαδα
N-ASF
αχωρ
N-PRI
διανοιξαι
G1272
V-AAN
συνεσιν
G4907
N-ASF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
ταπεινωθησεται
G5013
V-FPI-3S
εκει
G1563
ADV
κατα
G2596
PREP
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
νηπιοτητος
N-GSF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
κατα
G2596
PREP
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
αναβασεως
N-GSF
αυτης
G846
D-GSF
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
16
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εν
G1722
PREP
εκεινη
G1565
D-DSF
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
καλεσει
G2564
V-FAI-3S
με
G1473
P-AS
ο
G3588
T-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
καλεσει
G2564
V-FAI-3S
με
G1473
P-AS
ετι
G2089
ADV
βααλιμ
N-PRI
17
και
G2532
CONJ
εξαρω
G1808
V-FAI-1S
τα
G3588
T-APN
ονοματα
G3686
N-APN
των
G3588
T-GPM
βααλιμ
N-PRI
εκ
G1537
PREP
στοματος
G4750
N-GSN
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
μνησθωσιν
G3403
V-APS-3P
ουκετι
G3765
ADV
τα
G3588
T-APN
ονοματα
G3686
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
18
και
G2532
CONJ
διαθησομαι
V-FMI-1S
αυτοις
G846
D-DPM
εν
G1722
PREP
εκεινη
G1565
D-DSF
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
διαθηκην
G1242
N-ASF
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPN
θηριων
G2342
N-GPN
του
G3588
T-GSM
αγρου
G68
N-GSM
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPN
πετεινων
G4071
N-GPN
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPN
ερπετων
G2062
N-GPN
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
και
G2532
CONJ
τοξον
G5115
N-ASN
και
G2532
CONJ
ρομφαιαν
N-ASF
και
G2532
CONJ
πολεμον
G4171
N-ASM
συντριψω
G4937
V-FAI-1S
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
και
G2532
CONJ
κατοικιω
V-FAI-1S
σε
G4771
P-AS
επ
G1909
PREP
ελπιδι
G1680
N-DSF
19
και
G2532
CONJ
μνηστευσομαι
V-FMI-1S
σε
G4771
P-AS
εμαυτω
G1683
D-DSM
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
και
G2532
CONJ
μνηστευσομαι
V-FMI-1S
σε
G4771
P-AS
εμαυτω
G1683
D-DSM
εν
G1722
PREP
δικαιοσυνη
G1343
N-DSF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
κριματι
G2917
N-DSN
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
ελεει
G1656
N-DSN
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
οικτιρμοις
G3628
N-DPM
20
και
G2532
CONJ
μνηστευσομαι
V-FMI-1S
σε
G4771
P-AS
εμαυτω
G1683
D-DSM
εν
G1722
PREP
πιστει
G4102
N-DSF
και
G2532
CONJ
επιγνωση
G1921
V-FMI-2S
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
21
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εν
G1722
PREP
εκεινη
G1565
D-DSF
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
επακουσομαι
V-FMI-1S
τω
G3588
T-DSM
ουρανω
G3772
N-DSM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
ουρανος
G3772
N-NSM
επακουσεται
V-FMI-3S
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
22
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
γη
G1065
N-NSF
επακουσεται
V-FMI-3S
τον
G3588
T-ASM
σιτον
G4621
N-ASM
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
οινον
G3631
N-ASM
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
ελαιον
G1637
N-ASN
και
G2532
CONJ
αυτα
G846
D-NPN
επακουσεται
V-FMI-3S
τω
G3588
T-DSM
ιεζραελ
N-PRI
23
και
G2532
CONJ
σπερω
G4687
V-FAI-1S
αυτην
G846
D-ASF
εμαυτω
G1683
D-DSM
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
και
G2532
CONJ
ελεησω
G1653
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
ουκηλεημενην
N-PRI
και
G2532
CONJ
ερω
V-FAI-1S
τω
G3588
T-DSM
ουλαωμου
N-PRI
λαος
G2992
N-NSM
μου
G1473
P-GS
ει
G1510
V-PAI-2S
συ
G4771
P-NS
και
G2532
CONJ
αυτος
G846
D-NSM
ερει
V-FAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
μου
G1473
P-GS
ει
G1510
V-PAI-2S
συ
G4771
P-NS
Nahum 1:4
4
απειλων
V-PAPNS
θαλασση
G2281
N-DSF
και
G2532
CONJ
ξηραινων
G3583
V-PAPNS
αυτην
G846
D-ASF
και
G2532
CONJ
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
ποταμους
G4215
N-APM
εξερημων
V-PAPNS
ωλιγωθη
V-API-3S
η
G3588
T-NSF
βασανιτις
N-NSM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
καρμηλος
N-NSM
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
εξανθουντα
V-PAPNS
του
G3588
T-GSM
λιβανου
G3030
N-GSM
εξελιπεν
G1587
V-AAI-3S