Bible Language
Acts 9:7
(BHS)
BIBLIA HEBRAICA - Leningrad Codices
Bible Language Interlinear: Acts 9 : 7
And
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
men
G435
G435
ἀνήρ
anḗr / an'-ayr
Source:
a primary word (compare G444)
Meaning:
a man (properly as an individual male)
Usage:
fellow, husband, man, sir.
POS
:
N-NPM
which
journeyed
with
G4922
G4922
συνοδεύω
synodeúō / soon-od-yoo'-o
Source:
from G4862 and G3593
Meaning:
to travel in company with
Usage:
journey with.
POS
:
V-PAP-NPM
him
G846
G846
αὐτός
autós / ow-tos'
Source:
from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
Meaning:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Usage:
her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
POS
:
P-DSM
stood
G2476
G2476
ἵστημι
hístēmi / his'-tay-mee
Source:
a prolonged form of a primary (of the same meaning, and used for it in certain tenses)
Meaning:
to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively)
Usage:
abide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up).
POS
:
V-LAI-3P
speechless
G1769
G1769
ἐννεός
enneós / en-neh-os'
Source:
from G1770
Meaning:
dumb (as making signs), i.e. silent from astonishment
Usage:
speechless.
POS
:
N-NPM
,
hearing
G191
G191
ἀκούω
akoúō / ak-oo'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to hear (in various senses)
Usage:
give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
POS
:
V-PAP-NPM
a
G3303
G3303
μέν
mén / men
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (this one, the former, etc.)
Usage:
even, indeed, so, some, truly, verily.
POS
:
PRT
voice
G5456
G5456
φωνή
phōnḗ / fo-nay'
Source:
probably akin to G5316 through the idea of disclosure
Meaning:
a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language
Usage:
noise, sound, voice.
POS
:
N-GSF
,
but
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
seeing
G2334
G2334
θεωρέω
theōréō / theh-o-reh'-o
Source:
from a derivative of G2300 (perhaps by addition of G3708)
Meaning:
to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge))
Usage:
behold, consider, look on, perceive, see.
POS
:
V-PAP-NPM
no
man
G3367
G3367
μηδείς
mēdeís / from G3361 and G1520; not even one (man, woman, thing) : - any (man,
Source:
thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
Meaning:
Usage:
POS
:
A-ASM
.
οι
oi
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
ανδρε
ς
andres
G435
G435
ἀνήρ
anḗr / an'-ayr
Source:
a primary word (compare G444)
Meaning:
a man (properly as an individual male)
Usage:
fellow, husband, man, sir.
POS
:
N-NPM
οι
oi
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
συνοδευον
τες
synodeyontes
G4922
G4922
συνοδεύω
synodeúō / soon-od-yoo'-o
Source:
from G4862 and G3593
Meaning:
to travel in company with
Usage:
journey with.
POS
:
V-PAP-NPM
αυτω
ayto
G846
G846
αὐτός
autós / ow-tos'
Source:
from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
Meaning:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Usage:
her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
POS
:
P-DSM
ειστηκε
ισαν
eistikeisan
G2476
G2476
ἵστημι
hístēmi / his'-tay-mee
Source:
a prolonged form of a primary (of the same meaning, and used for it in certain tenses)
Meaning:
to stand (transitively or intransitively), used in various applications (literally or figuratively)
Usage:
abide, appoint, bring, continue, covenant, establish, hold up, lay, present, set (up), stanch, stand (by, forth, still, up).
POS
:
V-LAI-3P
ενεοι
eneoi
G1769
G1769
ἐννεός
enneós / en-neh-os'
Source:
from G1770
Meaning:
dumb (as making signs), i.e. silent from astonishment
Usage:
speechless.
POS
:
N-NPM
ακουον
τες
akoyontes
G191
G191
ἀκούω
akoúō / ak-oo'-o
Source:
a primary verb
Meaning:
to hear (in various senses)
Usage:
give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
POS
:
V-PAP-NPM
μεν
men
G3303
G3303
μέν
mén / men
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (this one, the former, etc.)
Usage:
even, indeed, so, some, truly, verily.
POS
:
PRT
τη
ς
tis
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSF
φωνης
fonis
G5456
G5456
φωνή
phōnḗ / fo-nay'
Source:
probably akin to G5316 through the idea of disclosure
Meaning:
a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language
Usage:
noise, sound, voice.
POS
:
N-GSF
μηδενα
midena
G3367
G3367
μηδείς
mēdeís / from G3361 and G1520; not even one (man, woman, thing) : - any (man,
Source:
thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
Meaning:
Usage:
POS
:
A-ASM
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
θεωρουν
τες
theoroyntes
G2334
G2334
θεωρέω
theōréō / theh-o-reh'-o
Source:
from a derivative of G2300 (perhaps by addition of G3708)
Meaning:
to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge))
Usage:
behold, consider, look on, perceive, see.
POS
:
V-PAP-NPM