Bible Language
Genesis 21:21
(BHS)
BIBLIA HEBRAICA - Leningrad Codices
Bible Language Interlinear: Genesis 21 : 21
וַ
יּ
ֵשֶׁב
wayeseeb
בְּמִדְבַּר
bmidbar
פָּארָן
paa'raan
וַתִּקַּח־לוֹ
אִמּוֹ
'imwo
אִשָּׁה
מֵאֶרֶץ
me'eereetz
מִצְרָיִם
mitzraayim
׃
׃
פ
p
And
he
dwelt
H3427
H3427
יָשַׁב
yâshab / yaw-shab`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
Usage:
(make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
POS
:
v
W-VQY3MS
in
the
wilderness
H4057
H4057
מִדְבָּר
midbâr / mid-bawr`
Source:
from H1696 in the sense of driving
Meaning:
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
Usage:
desert, south, speech, wilderness.
POS
:
n-m
of
Paran
H6290
H6290
פָּארָן
Pâʼrân / paw-rawn`
Source:
from H6286
Meaning:
ornamental; Paran, a desert of Arabia
Usage:
Paran.
POS
:
n-pr-loc
:
and
his
mother
H517
H517
אֵם
ʼêm / ame
Source:
a primitive word
Meaning:
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
Usage:
dam, mother, × parting.
POS
:
n-f
GFS-3MS
took
H3947
H3947
לָקַח
lâqach / law-kakh`
Source:
a primitive root
Meaning:
to take (in the widest variety of applications)
Usage:
accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
POS
:
v
him
a
wife
H802
H802
אִשָּׁה
ʼishshâh / ish-shaw`
Source:
feminine of H376 or H582
Meaning:
irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
Usage:
(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
POS
:
n-f
NFS
out
of
the
land
H776
H776
אֶרֶץ
ʼerets / eh`-rets
Source:
from an unused root probably meaning to be firm
Meaning:
the earth (at large, or partitively a land)
Usage:
× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
POS
:
n-f
M-NFS
of
Egypt
H4714
H4714
מִצְרַיִם
Mitsrayim / mits-rah`-yim
Source:
dual of H4693
Meaning:
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
Usage:
Egypt, Egyptians, Mizraim.
POS
:
n-pr
.
וַ
יּ
ֵשֶׁב
wayeseeb
H3427
H3427
יָשַׁב
yâshab / yaw-shab`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
Usage:
(make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
POS
:
v
W-VQY3MS
בְּמִדְבַּר
bmidbar
H4057
H4057
מִדְבָּר
midbâr / mid-bawr`
Source:
from H1696 in the sense of driving
Meaning:
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
Usage:
desert, south, speech, wilderness.
POS
:
n-m
B-CMS
פָּארָן
paa'raan
H6290
H6290
פָּארָן
Pâʼrân / paw-rawn`
Source:
from H6286
Meaning:
ornamental; Paran, a desert of Arabia
Usage:
Paran.
POS
:
n-pr-loc
LFS
וַתִּקַּח
wathiqach
H3947
H3947
לָקַח
lâqach / law-kakh`
Source:
a primitive root
Meaning:
to take (in the widest variety of applications)
Usage:
accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
POS
:
v
W-VQY3FS
־
־
CPUN
ל
וֹ
lwo
L-PPRO-3MS
אִמּוֹ
'imwo
H517
H517
אֵם
ʼêm / ame
Source:
a primitive word
Meaning:
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively [like father])
Usage:
dam, mother, × parting.
POS
:
n-f
GFS-3MS
אִשָּׁה
'isaah
H802
H802
אִשָּׁה
ʼishshâh / ish-shaw`
Source:
feminine of H376 or H582
Meaning:
irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
Usage:
(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
POS
:
n-f
NFS
מֵאֶרֶץ
me'eereetz
H776
H776
אֶרֶץ
ʼerets / eh`-rets
Source:
from an unused root probably meaning to be firm
Meaning:
the earth (at large, or partitively a land)
Usage:
× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
POS
:
n-f
M-NFS
מִצְרָיִם
mitzraayim
H4714
H4714
מִצְרַיִם
Mitsrayim / mits-rah`-yim
Source:
dual of H4693
Meaning:
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
Usage:
Egypt, Egyptians, Mizraim.
POS
:
n-pr
LFS
׃
׃
EPUN
פ
p
PEND