Bible Language
1 Corinthians 15:53
(BNV)
Bengali Old BSI Version
Bible Language Interlinear: 1corinthians 15 : 53
কারণ
kaarana
এই
eei
ক্ষয়ণীয়কে
kasayaniiyakee
অক্ষয়তা
akasayataa
পরিধান
paridhaana
করিতে
karitee
হইবে
haibee
,
এবং
eeba;m
এই
eei
মর্ত্ত্যকে
maratatayakee
অমরতা
amarataa
পরিধান
paridhaana
করিতে
karitee
হইবে।
haibee
For
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
this
G5124
G5124
τοῦτο
toûto / too'-to
Source:
neuter singular nominative or accusative case of G3778
Meaning:
that thing
Usage:
here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
POS
:
D-NSN
corruptible
G5349
G5349
φθαρτός
phthartós / fthar-tos'
Source:
from G5351
Meaning:
decayed, i.e. (by implication) perishable
Usage:
corruptible.
POS
:
A-NSN
must
G1163
G1163
δεῖ
deî / die
Source:
3rd person singular active present of G1210
Meaning:
also ; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding)
Usage:
behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
POS
:
V-PQI-3S
put
on
G1746
G1746
ἐνδύω
endýō / en-doo'-o
Source:
from G1722 and G1416 (in the sense of sinking into a garment)
Meaning:
to invest with clothing (literally or figuratively)
Usage:
array, clothe (with), endue, have (put) on.
POS
:
V-AMN
incorruption
G861
G861
ἀφθαρσία
aphtharsía / af-thar-see'-ah
Source:
from G862
Meaning:
incorruptibility; genitive, unending existence; (figuratively) genuineness
Usage:
immortality, incorruption, sincerity.
POS
:
N-ASF
,
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
this
G5124
G5124
τοῦτο
toûto / too'-to
Source:
neuter singular nominative or accusative case of G3778
Meaning:
that thing
Usage:
here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
POS
:
D-NSN
mortal
G2349
G2349
θνητός
thnētós / thnay-tos'
Source:
from G2348
Meaning:
liable to die
Usage:
mortal(-ity).
POS
:
A-NSN
[
must
]
put
on
G1746
G1746
ἐνδύω
endýō / en-doo'-o
Source:
from G1722 and G1416 (in the sense of sinking into a garment)
Meaning:
to invest with clothing (literally or figuratively)
Usage:
array, clothe (with), endue, have (put) on.
POS
:
V-AMN
immortality
G110
G110
ἀθανασία
athanasía / ath-an-as-ee'-ah
Source:
from a compound of G1 (as a negative particle) and G2288
Meaning:
deathlessness
Usage:
immortality.
POS
:
N-ASF
.
δει
dei
G1163
G1163
δεῖ
deî / die
Source:
3rd person singular active present of G1210
Meaning:
also ; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding)
Usage:
behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.
POS
:
V-PQI-3S
γαρ
gar
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
το
to
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSN
φθαρτον
ftharton
G5349
G5349
φθαρτός
phthartós / fthar-tos'
Source:
from G5351
Meaning:
decayed, i.e. (by implication) perishable
Usage:
corruptible.
POS
:
A-NSN
τουτο
toyto
G5124
G5124
τοῦτο
toûto / too'-to
Source:
neuter singular nominative or accusative case of G3778
Meaning:
that thing
Usage:
here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
POS
:
D-NSN
ενδυσα
σθαι
endysasthai
G1746
G1746
ἐνδύω
endýō / en-doo'-o
Source:
from G1722 and G1416 (in the sense of sinking into a garment)
Meaning:
to invest with clothing (literally or figuratively)
Usage:
array, clothe (with), endue, have (put) on.
POS
:
V-AMN
αφθαρσιαν
aftharsian
G861
G861
ἀφθαρσία
aphtharsía / af-thar-see'-ah
Source:
from G862
Meaning:
incorruptibility; genitive, unending existence; (figuratively) genuineness
Usage:
immortality, incorruption, sincerity.
POS
:
N-ASF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
το
to
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSN
θνητον
thniton
G2349
G2349
θνητός
thnētós / thnay-tos'
Source:
from G2348
Meaning:
liable to die
Usage:
mortal(-ity).
POS
:
A-NSN
τουτο
toyto
G5124
G5124
τοῦτο
toûto / too'-to
Source:
neuter singular nominative or accusative case of G3778
Meaning:
that thing
Usage:
here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
POS
:
D-NSN
ενδυσα
σθαι
endysasthai
G1746
G1746
ἐνδύω
endýō / en-doo'-o
Source:
from G1722 and G1416 (in the sense of sinking into a garment)
Meaning:
to invest with clothing (literally or figuratively)
Usage:
array, clothe (with), endue, have (put) on.
POS
:
V-AMN
αθανασιαν
athanasian
G110
G110
ἀθανασία
athanasía / ath-an-as-ee'-ah
Source:
from a compound of G1 (as a negative particle) and G2288
Meaning:
deathlessness
Usage:
immortality.
POS
:
N-ASF