Bible Language
Leviticus 25:3
(BNV)
Bengali Old BSI Version
Bible Language Interlinear: Leviticus 25 : 3
ছয়
chaya
বৎসর
batasara
কাল
kaala
তুমি
tumi
আপন
aapana
ক্ষেত্রে
kaseetaree
বীজ
biija
বপন
bapana
করিবে
karibee
,
ছয়
chaya
বৎসর
batasara
কাল
kaala
আপন
aapana
দ্রাক্ষালতা
daraakasaalataa
ঝুড়িবে
jhuribee
,
ও
oo
তাহার
taahaara
ফল
phala
সংগ্রহ
sa;mgaraha
করিবে।
karibee
Six
H8337
H8337
שֵׁשׁ
shêsh / shaysh
Source:
masculine שִׁשָּׁה
Meaning:
a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
Usage:
six(-teen, -teenth), sixth.
POS
:
n
RFS
years
H8141
H8141
שָׁנֶה
shâneh / shaw-neh`
Source:
(in plural or (feminine) שָׁנָה
Meaning:
from H8138; a year (as a revolution of time)
Usage:
whole age, × long, old, year(× -ly).
POS
:
n-f
thou
shalt
sow
H2232
H2232
זָרַע
zâraʻ / zaw-rah`
Source:
a primitive root
Meaning:
to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify
Usage:
bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.
POS
:
v
thy
field
H7704
H7704
שָׂדֶה
sâdeh / saw-deh`
Source:
or שָׂדַי
Meaning:
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat)
Usage:
country, field, ground, land, soil, × wild.
POS
:
n-m
,
and
six
H8337
H8337
שֵׁשׁ
shêsh / shaysh
Source:
masculine שִׁשָּׁה
Meaning:
a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
Usage:
six(-teen, -teenth), sixth.
POS
:
n
W-RFS
years
H8141
H8141
שָׁנֶה
shâneh / shaw-neh`
Source:
(in plural or (feminine) שָׁנָה
Meaning:
from H8138; a year (as a revolution of time)
Usage:
whole age, × long, old, year(× -ly).
POS
:
n-f
thou
shalt
prune
H2168
H2168
זָמַר
zâmar / zaw-mar`
Source:
a primitive root (compare H2167, H5568, H6785)
Meaning:
to trim (a vine)
Usage:
prune.
POS
:
v
thy
vineyard
H3754
H3754
כֶּרֶם
kerem / keh`-rem
Source:
from an unused root of uncertain meaning
Meaning:
a garden or vineyard
Usage:
vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also H1021.
POS
:
n-m
,
and
gather
in
W-VQQ2MS
the
fruit
H8393
H8393
תְּבוּאָה
tᵉbûwʼâh / teb-oo-aw`
Source:
from H935
Meaning:
income, i.e. produce (literally or figuratively)
Usage:
fruit, gain, increase, revenue.
POS
:
n-f
thereof
;
שֵׁשׁ
ses
H8337
H8337
שֵׁשׁ
shêsh / shaysh
Source:
masculine שִׁשָּׁה
Meaning:
a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
Usage:
six(-teen, -teenth), sixth.
POS
:
n
RFS
שָׁנ
ִים
saaniim
H8141
H8141
שָׁנֶה
shâneh / shaw-neh`
Source:
(in plural or (feminine) שָׁנָה
Meaning:
from H8138; a year (as a revolution of time)
Usage:
whole age, × long, old, year(× -ly).
POS
:
n-f
GFP
תִּזְרַע
thizra'
H2232
H2232
זָרַע
zâraʻ / zaw-rah`
Source:
a primitive root
Meaning:
to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify
Usage:
bear, conceive seed, set with sow(-er), yield.
POS
:
v
שָׂדֶךָ
shaadeekaa
H7704
H7704
שָׂדֶה
sâdeh / saw-deh`
Source:
or שָׂדַי
Meaning:
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat)
Usage:
country, field, ground, land, soil, × wild.
POS
:
n-m
וְשֵׁשׁ
wses
H8337
H8337
שֵׁשׁ
shêsh / shaysh
Source:
masculine שִׁשָּׁה
Meaning:
a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
Usage:
six(-teen, -teenth), sixth.
POS
:
n
W-RFS
שָׁנ
ִים
saaniim
H8141
H8141
שָׁנֶה
shâneh / shaw-neh`
Source:
(in plural or (feminine) שָׁנָה
Meaning:
from H8138; a year (as a revolution of time)
Usage:
whole age, × long, old, year(× -ly).
POS
:
n-f
GFP
תִּזְמֹר
thizmor
H2168
H2168
זָמַר
zâmar / zaw-mar`
Source:
a primitive root (compare H2167, H5568, H6785)
Meaning:
to trim (a vine)
Usage:
prune.
POS
:
v
כַּרְמֶךָ
karmeekaa
H3754
H3754
כֶּרֶם
kerem / keh`-rem
Source:
from an unused root of uncertain meaning
Meaning:
a garden or vineyard
Usage:
vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. See also H1021.
POS
:
n-m
וְאָסַפְתָּ
w'aasapthaa
H622
H622
אָסַף
ʼâçaph / aw-saf`
Source:
a primitive root
Meaning:
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.)
Usage:
assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), × generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, × surely, take (away, into, up), × utterly, withdraw.
POS
:
v
W-VQQ2MS
אֶת
'eeth
H853
H853
אֵת
ʼêth / ayth
Source:
apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
Meaning:
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
Usage:
[as such unrepresented in English].
POS
:
prt
PART
־
־
CPUN
תְּבוּאָתָהּ
thbuu'aathaah
H8393
H8393
תְּבוּאָה
tᵉbûwʼâh / teb-oo-aw`
Source:
from H935
Meaning:
income, i.e. produce (literally or figuratively)
Usage:
fruit, gain, increase, revenue.
POS
:
n-f
׃
׃
EPUN