Bible Language
Song of Solomon 6:10
(BNV)
Bengali Old BSI Version
Bible Language Interlinear: songofsolomon 6 : 10
উনি
uni
কে
kee
,
যিনি
yini
অরুণের
aruneera
ন্যায়
nayaaya
উদীয়মানা
udiiyamaanaa
,
চন্দ্রের
canadareera
ন্যায়
nayaaya
সুন্দরী
sunadarii
,
সূর্য্যের
suurayayeera
ন্যায়
nayaaya
তেজস্বিনী
teejasabinii
,
সপতাকা
sapataakaa
বাহিনীর
baahiniira
ন্যায়
nayaaya
ভয়ঙ্করী
bhayanakarii
?
Who
H4310
H4310
מִי
mîy / me
Source:
an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
Meaning:
also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
Usage:
any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
POS
:
i
IPRO
[
is
]
she
H2063
H2063
זֹאת
zôʼth / zothe`
Source:
irregular feminine of H2088
Meaning:
this (often used adverb)
Usage:
hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
POS
:
d
DPRO
[
that
]
looketh
forth
H8259
H8259
שָׁקַף
shâqaph / shaw-kaf`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle)
Usage:
appear, look (down, forth, out).
POS
:
v
as
the
morning
H7837
H7837
שַׁחַר
shachar / shakh`-ar
Source:
from H7836
Meaning:
dawn (literal, figurative or adverbial)
Usage:
day(-spring), early, light, morning, whence riseth.
POS
:
n-m
,
fair
H3303
H3303
יָפֶה
yâpheh / yaw-feh`
Source:
from H3302
Meaning:
beautiful (literally or figuratively)
Usage:
beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), goodly, pleasant, well.
POS
:
a
AFS
as
the
moon
H3842
H3842
לְבָנָה
lᵉbânâh / leb-aw-naw`
Source:
from H3835
Meaning:
properly, (the) white, i.e. the moon
Usage:
moon. See also H3838.
POS
:
n-f
,
clear
H1249
H1249
בַּר
bar / bar
Source:
from H1305 (in its various senses)
Meaning:
beloved; also pure, empty
Usage:
choice, clean, clear, pure.
POS
:
a
as
the
sun
H2535
H2535
חַמָּה
chammâh / kham-maw`
Source:
from H2525
Meaning:
heat; by implication, the sun
Usage:
heat, sun.
POS
:
n-f
,
[
and
]
terrible
H366
H366
אָיֹם
ʼâyôm / aw-yome`
Source:
from an unused root (meaning to frighten)
Meaning:
frightful
Usage:
terrible.
POS
:
a
as
[
an
]
[
army
]
with
banners
H1713
H1713
דָּגַל
dâgal / daw-gal`
Source:
a primitive root
Meaning:
to flaunt, i.e. raise a flag; figuratively, to be conspicuous
Usage:
(set up, with) banners, chiefest.
POS
:
v
?
מִי
mii
H4310
H4310
מִי
mîy / me
Source:
an interrogative pronoun of persons, as H4100 is of things, who? (occasionally, by a peculiar idiom, of things)
Meaning:
also (indefinitely) whoever; often used in oblique construction with prefix or suffix
Usage:
any (man), × he, × him, O that! what, which, who(-m, -se, -soever), would to God.
POS
:
i
IPRO
־
־
CPUN
זֹאת
zo'th
H2063
H2063
זֹאת
zôʼth / zothe`
Source:
irregular feminine of H2088
Meaning:
this (often used adverb)
Usage:
hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.
POS
:
d
DPRO
הַנִּשְׁקָפָה
hanisqaapaa
H8259
H8259
שָׁקַף
shâqaph / shaw-kaf`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to lean out (of a window), i.e. (by implication) peep or gaze (passively, be a spectacle)
Usage:
appear, look (down, forth, out).
POS
:
v
כְּמוֹ
kmwo
H3644
H3644
כְּמוֹ
kᵉmôw / kem-o`
Source:
or כָּמוֹ
Meaning:
a form of the prefix k, but used separately [compare H3651]; as, thus, so
Usage:
according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth.
POS
:
prt
PREP
־
־
CPUN
שָׁחַר
saachar
H7837
H7837
שַׁחַר
shachar / shakh`-ar
Source:
from H7836
Meaning:
dawn (literal, figurative or adverbial)
Usage:
day(-spring), early, light, morning, whence riseth.
POS
:
n-m
יָפָה
yaapaa
H3303
H3303
יָפֶה
yâpheh / yaw-feh`
Source:
from H3302
Meaning:
beautiful (literally or figuratively)
Usage:
beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), goodly, pleasant, well.
POS
:
a
AFS
כַלְּבָנָה
kalbaanaa
H3842
H3842
לְבָנָה
lᵉbânâh / leb-aw-naw`
Source:
from H3835
Meaning:
properly, (the) white, i.e. the moon
Usage:
moon. See also H3838.
POS
:
n-f
בָּרָה
baaraa
H1249
H1249
בַּר
bar / bar
Source:
from H1305 (in its various senses)
Meaning:
beloved; also pure, empty
Usage:
choice, clean, clear, pure.
POS
:
a
כַּחַמָּה
H2535
H2535
חַמָּה
chammâh / kham-maw`
Source:
from H2525
Meaning:
heat; by implication, the sun
Usage:
heat, sun.
POS
:
n-f
אֲיֻמָּה
'ayumaah
H366
H366
אָיֹם
ʼâyôm / aw-yome`
Source:
from an unused root (meaning to frighten)
Meaning:
frightful
Usage:
terrible.
POS
:
a
כַּנִּדְגָּלֽוֹת
kanidgaalwoth
H1713
H1713
דָּגַל
dâgal / daw-gal`
Source:
a primitive root
Meaning:
to flaunt, i.e. raise a flag; figuratively, to be conspicuous
Usage:
(set up, with) banners, chiefest.
POS
:
v
׃
׃
EPUN
ס
s
SEND