Bible Language
Romans 9:12
(GNTERP)
Textus Receptus Greek New Testament
Bible Language Interlinear: Romans 9 : 12
ερρη
θη
errithi
G4483
G4483
ῥέω
rhéō / perhaps akin (or identical) with G4482 (through the idea of pouring
Source:
forth)
Meaning:
to utter, i.e. speak or say
Usage:
command, make, say, speak (of).
POS
:
V-API-3S
αυτη
ayti
G846
G846
αὐτός
autós / ow-tos'
Source:
from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
Meaning:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Usage:
her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
POS
:
P-DSF
οτι
oti
G3754
G3754
ὅτι
hóti / hot'-ee
Source:
neuter of G3748 as conjunction
Meaning:
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Usage:
as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
POS
:
CONJ
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
μειζων
meizon
G3187
G3187
μείζων
meízōn / mide'-zone
Source:
irregular comparative of G3173
Meaning:
larger (literally or figuratively, specially, in age)
Usage:
elder, greater(-est), more.
POS
:
A-NSM-C
δουλευσε
ι
doyleysei
G1398
G1398
δουλεύω
douleúō / dool-yoo'-o
Source:
from G1401
Meaning:
to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary)
Usage:
be in bondage, (do) serve(-ice).
POS
:
V-FAI-3S
τω
to
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-DSM
ελασσονι
elassoni
G1640
G1640
ἐλάσσων
elássōn / comparative of the same as G1646; smaller (in size, quantity, age or
Source:
quality)
Meaning:
Usage:
less, under, worse, younger.
POS
:
A-DSM
It
was
said
G4483
G4483
ῥέω
rhéō / perhaps akin (or identical) with G4482 (through the idea of pouring
Source:
forth)
Meaning:
to utter, i.e. speak or say
Usage:
command, make, say, speak (of).
POS
:
V-API-3S
unto
her
G846
G846
αὐτός
autós / ow-tos'
Source:
from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
Meaning:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Usage:
her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
POS
:
P-DSF
,
The
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
elder
G3187
G3187
μείζων
meízōn / mide'-zone
Source:
irregular comparative of G3173
Meaning:
larger (literally or figuratively, specially, in age)
Usage:
elder, greater(-est), more.
POS
:
A-NSM-C
shall
serve
G1398
G1398
δουλεύω
douleúō / dool-yoo'-o
Source:
from G1401
Meaning:
to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary)
Usage:
be in bondage, (do) serve(-ice).
POS
:
V-FAI-3S
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-DSM
younger
G1640
G1640
ἐλάσσων
elássōn / comparative of the same as G1646; smaller (in size, quantity, age or
Source:
quality)
Meaning:
Usage:
less, under, worse, younger.
POS
:
A-DSM
.
ερρη
θη
errithi
G4483
G4483
ῥέω
rhéō / perhaps akin (or identical) with G4482 (through the idea of pouring
Source:
forth)
Meaning:
to utter, i.e. speak or say
Usage:
command, make, say, speak (of).
POS
:
V-API-3S
αυτη
ayti
G846
G846
αὐτός
autós / ow-tos'
Source:
from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
Meaning:
the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Usage:
her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
POS
:
P-DSF
οτι
oti
G3754
G3754
ὅτι
hóti / hot'-ee
Source:
neuter of G3748 as conjunction
Meaning:
demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because
Usage:
as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
POS
:
CONJ
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
μειζων
meizon
G3187
G3187
μείζων
meízōn / mide'-zone
Source:
irregular comparative of G3173
Meaning:
larger (literally or figuratively, specially, in age)
Usage:
elder, greater(-est), more.
POS
:
A-NSM-C
δουλευσε
ι
doyleysei
G1398
G1398
δουλεύω
douleúō / dool-yoo'-o
Source:
from G1401
Meaning:
to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary)
Usage:
be in bondage, (do) serve(-ice).
POS
:
V-FAI-3S
τω
to
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-DSM
ελασσονι
elassoni
G1640
G1640
ἐλάσσων
elássōn / comparative of the same as G1646; smaller (in size, quantity, age or
Source:
quality)
Meaning:
Usage:
less, under, worse, younger.
POS
:
A-DSM