Bible Language
2 Samuel 22:43
(GUV)
Gujarati Old BSI Version
Bible Language Interlinear: 2samuel 22 : 43
ત્યારે
tayaaree
મેં
mee;m
તેઓને
teeoonee
ખાંડીને
khaa;mdiinee
ભૂમિની
bhuuminii
ધૂળ
dhuula
જેવા
jeevaa
કરી
karii
નાખ્યા
naakhayaa
,
તેઓને
teeoonee
રસ્તાના
rasataanaa
કાદવની
kaadavanii
જેમ
jeema
મેં
mee;m
ખૂંદ્યા
khuu;mdayaa
,
ને
nee
તેઓને
teeoonee
ચોતરફ
cootarapha
વિખેરી
vikheerii
નાખ્યા
naakhayaa
,
Then
did
I
beat
H7833
H7833
שָׁחַק
shâchaq / shaw-khak`
Source:
a primitive root
Meaning:
to comminate (by trituration or attrition)
Usage:
beat, wear.
POS
:
v
them
as
small
as
the
dust
H6083
H6083
עָפָר
ʻâphâr / aw-fawr`
Source:
from H6080
Meaning:
dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud
Usage:
ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
POS
:
n-m
K-NMS
of
the
earth
H776
H776
אֶרֶץ
ʼerets / eh`-rets
Source:
from an unused root probably meaning to be firm
Meaning:
the earth (at large, or partitively a land)
Usage:
× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
POS
:
n-f
NFS
,
I
did
stamp
H1854
H1854
דָּקַק
dâqaq / daw-kak`
Source:
a primitive root (compare H1915)
Meaning:
to crush (or intransitively) crumble
Usage:
beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) × powder, (be, very) small, stamp (small).
POS
:
v
them
as
the
mire
H2916
H2916
טִיט
ṭîyṭ / teet
Source:
from an unused root meaning apparently to be sticky (rather perhaps a demonstrative)
Meaning:
from H2894, through the idea of dirt to be swept away); mud or clay; figuratively, calamity
Usage:
clay, dirt, mire.
POS
:
n-m
of
the
street
H2351
H2351
חוּץ
chûwts / khoots
Source:
or (shortened) חֻץ
Meaning:
(both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by a wall, i.e. outside, outdoors
Usage:
abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
POS
:
n-m
,
[
and
]
did
spread
them
abroad
H7554
H7554
רָקַע
râqaʻ / raw-kah`
Source:
a primitive root
Meaning:
to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal)
Usage:
beat, make broad, spread abroad (forth, over, out, into plates), stamp, stretch.
POS
:
v
.
וְאֶשְׁחָקֵם
w'eeschaaqem
H7833
H7833
שָׁחַק
shâchaq / shaw-khak`
Source:
a primitive root
Meaning:
to comminate (by trituration or attrition)
Usage:
beat, wear.
POS
:
v
כַּ
עֲפַר
ka'apar
H6083
H6083
עָפָר
ʻâphâr / aw-fawr`
Source:
from H6080
Meaning:
dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud
Usage:
ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
POS
:
n-m
K-NMS
־
־
CPUN
אָרֶץ
'aareetz
H776
H776
אֶרֶץ
ʼerets / eh`-rets
Source:
from an unused root probably meaning to be firm
Meaning:
the earth (at large, or partitively a land)
Usage:
× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world.
POS
:
n-f
NFS
כְּטִיט
ktiit
H2916
H2916
טִיט
ṭîyṭ / teet
Source:
from an unused root meaning apparently to be sticky (rather perhaps a demonstrative)
Meaning:
from H2894, through the idea of dirt to be swept away); mud or clay; figuratively, calamity
Usage:
clay, dirt, mire.
POS
:
n-m
־
־
CPUN
חוּצוֹת
chwtzwoth
H2351
H2351
חוּץ
chûwts / khoots
Source:
or (shortened) חֻץ
Meaning:
(both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by a wall, i.e. outside, outdoors
Usage:
abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.
POS
:
n-m
אֲדִקֵּם
'adiqem
H1854
H1854
דָּקַק
dâqaq / daw-kak`
Source:
a primitive root (compare H1915)
Meaning:
to crush (or intransitively) crumble
Usage:
beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) × powder, (be, very) small, stamp (small).
POS
:
v
אֶרְקָעֵם
H7554
H7554
רָקַע
râqaʻ / raw-kah`
Source:
a primitive root
Meaning:
to pound the earth (as a sign of passion); by analogy to expand (by hammering); by implication, to overlay (with thin sheets of metal)
Usage:
beat, make broad, spread abroad (forth, over, out, into plates), stamp, stretch.
POS
:
v
׃
׃
EPUN