Bible Language
Hebrews 4:9
(GUV)
Gujarati Old BSI Version
Bible Language Interlinear: Hebrews 4 : 9
એ
ee
માટે
maatee
ઈશ્વરના
iisavaranaa
લોકોને
lookoonee
સારું
saaru;m
વિશ્રામનો
visaraamanoo
વાર
vaara
હજી
hajii
રહેલો
raheeloo
છે
chee
.
There
remaineth
G620
G620
ἀπολείπω
apoleípō / ap-ol-ipe'-o
Source:
from G575 and G3007
Meaning:
to leave behind (passively, remain); by implication, to forsake
Usage:
leave, remain.
POS
:
V-PPI-3S
therefore
G686
G686
ἄρα
ára / ar'-ah
Source:
probably from G142 (through the idea of drawing a conclusion)
Meaning:
a particle denoting an inference more or less decisive (as follows)
Usage:
haply, (what) manner (of man), no doubt, perhaps, so be, then, therefore, truly, wherefore.
POS
:
PRT
a
rest
G4520
G4520
σαββατισμός
sabbatismós / sab-bat-is-mos'
Source:
from a derivative of G4521
Meaning:
a sabbatism, i.e. (figuratively) the repose of Christianity (as a type of heaven)
Usage:
rest.
POS
:
N-NSM
to
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-DSM
people
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-DSM
of
God
G2316
G2316
θεός
theós / theh'-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Usage:
X exceeding, God, god(-ly, -ward).
POS
:
N-GSM
.
αρα
ara
G686
G686
ἄρα
ára / ar'-ah
Source:
probably from G142 (through the idea of drawing a conclusion)
Meaning:
a particle denoting an inference more or less decisive (as follows)
Usage:
haply, (what) manner (of man), no doubt, perhaps, so be, then, therefore, truly, wherefore.
POS
:
PRT
απολειπετ
αι
apoleipetai
G620
G620
ἀπολείπω
apoleípō / ap-ol-ipe'-o
Source:
from G575 and G3007
Meaning:
to leave behind (passively, remain); by implication, to forsake
Usage:
leave, remain.
POS
:
V-PPI-3S
σαββατισμος
savvatismos
G4520
G4520
σαββατισμός
sabbatismós / sab-bat-is-mos'
Source:
from a derivative of G4521
Meaning:
a sabbatism, i.e. (figuratively) the repose of Christianity (as a type of heaven)
Usage:
rest.
POS
:
N-NSM
τω
to
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-DSM
λαω
lao
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-DSM
το
υ
toy
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-GSM
θεου
theoy
G2316
G2316
θεός
theós / theh'-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Usage:
X exceeding, God, god(-ly, -ward).
POS
:
N-GSM