Bible Language
Isaiah 17:1
(MOV)
Malayalam Old BSI Version
Bible Language Interlinear: Isaiah 17 : 1
ദമ്മേശെക്കിനെക്കുറിച്ചുള്ള
damaiumeesekaiukinekaiukurichaiuchulaiula
പ്രവാചകംഇതാ
paiuravaachakamitaa
,
ദമ്മേശെക്
damaiumeesekaiu
ഒരു
oru
പട്ടണമായിരിക്കാതവണ്ണം
pataiutanamaayirikaiukaatavanaiunam
നീങ്ങിപ്പോയിരിക്കുന്നു
niiinaiuinipaiupeeaayirikaiukunaiunu
;
അതു
atu
ശൂന്യകൂമ്പാരമായ്തീരും
suunaiuyakuumaiupaaramaayaiutiirum
.
The
burden
H4853
H4853
מַשָּׂא
massâʼ / mas-saw`
Source:
from H5375
Meaning:
a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire
Usage:
burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.
POS
:
n-m n-pr-m
of
Damascus
H1834
H1834
דַּמֶּשֶׂק
Dammeseq / dam-meh`-sek
Source:
or דּוּמֶשֶׂק
Meaning:
or דַּרְמֶשֶׂק; of foreign origin; Damascus, a city of Syria
Usage:
Damascus.
POS
:
n-pr-loc
.
Behold
H2009
H2009
הִנֵּה
hinnêh / hin-nay`
Source:
prolongation for H2005
Meaning:
lo!
Usage:
behold, lo, see.
POS
:
dp
IJEC
,
Damascus
H1834
H1834
דַּמֶּשֶׂק
Dammeseq / dam-meh`-sek
Source:
or דּוּמֶשֶׂק
Meaning:
or דַּרְמֶשֶׂק; of foreign origin; Damascus, a city of Syria
Usage:
Damascus.
POS
:
n-pr-loc
is
taken
away
H5493
H5493
סוּר
çûwr / soor
Source:
or שׂוּר
Meaning:
(Hosea 9:12), a primitive root; to turn off (literally or figuratively)
Usage:
be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), × grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, × be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without.
POS
:
v
from
[
being
]
a
city
H5892
H5892
עִיר
ʻîyr / eer
Source:
or (in the plural) עָר
Meaning:
or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
Usage:
Ai (from margin), city, court (from margin), town.
POS
:
n-m
M-NFS
,
and
it
shall
be
H1961
H1961
הָיָה
hâyâh / haw-yaw
Source:
a primitive root (compare H1933)
Meaning:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Usage:
beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
POS
:
v
W-VQQ3FS
a
ruinous
H4654
H4654
מַפָּלָה
mappâlâh / map-paw-law`
Source:
or מַפֵּלָה
Meaning:
from H5307; something fallen, i.e. a ruin
Usage:
ruin(-ous).
POS
:
n-f
heap
H4596
H4596
מְעִי
mᵉʻîy / meh-ee`
Source:
from H5753
Meaning:
(compare H5856) a pile of rubbish (as contorted), i.e. a ruin
Usage:
heap.
POS
:
n-m
.
מַשָּׂא
mashaa'
H4853
H4853
מַשָּׂא
massâʼ / mas-saw`
Source:
from H5375
Meaning:
a burden; specifically, tribute, or (abstractly) porterage; figuratively, an utterance, chiefly a doom, especially singing; mental, desire
Usage:
burden, carry away, prophecy, × they set, song, tribute.
POS
:
n-m n-pr-m
דַּמָּשֶׂק
damaasheeq
H1834
H1834
דַּמֶּשֶׂק
Dammeseq / dam-meh`-sek
Source:
or דּוּמֶשֶׂק
Meaning:
or דַּרְמֶשֶׂק; of foreign origin; Damascus, a city of Syria
Usage:
Damascus.
POS
:
n-pr-loc
הִנֵּה
hineh
H2009
H2009
הִנֵּה
hinnêh / hin-nay`
Source:
prolongation for H2005
Meaning:
lo!
Usage:
behold, lo, see.
POS
:
dp
IJEC
דַמֶּשֶׂק
dameesheeq
H1834
H1834
דַּמֶּשֶׂק
Dammeseq / dam-meh`-sek
Source:
or דּוּמֶשֶׂק
Meaning:
or דַּרְמֶשֶׂק; of foreign origin; Damascus, a city of Syria
Usage:
Damascus.
POS
:
n-pr-loc
מוּסָר
mwsaar
H5493
H5493
סוּר
çûwr / soor
Source:
or שׂוּר
Meaning:
(Hosea 9:12), a primitive root; to turn off (literally or figuratively)
Usage:
be(-head), bring, call back, decline, depart, eschew, get (you), go (aside), × grievous, lay away (by), leave undone, be past, pluck away, put (away, down), rebel, remove (to and fro), revolt, × be sour, take (away, off), turn (aside, away, in), withdraw, be without.
POS
:
v
מֵעִיר
me'iir
H5892
H5892
עִיר
ʻîyr / eer
Source:
or (in the plural) עָר
Meaning:
or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
Usage:
Ai (from margin), city, court (from margin), town.
POS
:
n-m
M-NFS
וְהָיְתָה
whaaythaa
H1961
H1961
הָיָה
hâyâh / haw-yaw
Source:
a primitive root (compare H1933)
Meaning:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Usage:
beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
POS
:
v
W-VQQ3FS
מְעִי
m'ii
H4596
H4596
מְעִי
mᵉʻîy / meh-ee`
Source:
from H5753
Meaning:
(compare H5856) a pile of rubbish (as contorted), i.e. a ruin
Usage:
heap.
POS
:
n-m
מַפָּלָה
H4654
H4654
מַפָּלָה
mappâlâh / map-paw-law`
Source:
or מַפֵּלָה
Meaning:
from H5307; something fallen, i.e. a ruin
Usage:
ruin(-ous).
POS
:
n-f
׃
׃
EPUN