Bible Language
Genesis 37:36
(MRV)
Marathi Old BSI Version
Bible Language Interlinear: Genesis 37 : 36
त्या
tayaa
मिद्यानी
midayaanii
व्यापाऱ्यांनी
vayaapaarayaaamnii
योसेफास
yoisephaaisa
मिसर
miisara
देशात
desaata
नेऊन
neuuna
पोटीफर
potiiphara
नांवाचा
naaamvaasaa
फारो
phaaro
राजाचा
raajaasaa
अधिकारी
adhikaarii
,
गारद्यांचा
gaaradayaaamsaa
सरदार
isaradaara
होता
hotaa
त्यास
tayaaisa
विकून
vikuuna
टाकले
taakale
.
And
the
Midianites
sold
H4376
H4376
מָכַר
mâkar / maw-kar`
Source:
a primitive root
Meaning:
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)
Usage:
× at all, sell (away, -er, self).
POS
:
v
him
into
H413
H413
אֵל
ʼêl / ale
Source:
(but only used in the shortened constructive form אֶל )
Meaning:
a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
Usage:
about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
POS
:
prep
PREP
Egypt
H4714
H4714
מִצְרַיִם
Mitsrayim / mits-rah`-yim
Source:
dual of H4693
Meaning:
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
Usage:
Egypt, Egyptians, Mizraim.
POS
:
n-pr
unto
Potiphar
H6318
H6318
פּוֹטִיפַר
Pôwṭîyphar / po-tee-far`
Source:
of Egyptian derivation
Meaning:
Potiphar, an Egyptian
Usage:
Potiphar.
POS
:
n-pr-m
,
an
officer
H5631
H5631
סָרִיס
çârîyç / saw-reece`
Source:
or סָרִס
Meaning:
from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state
Usage:
chamberlain, eunuch, officer. Compare H7249.
POS
:
n-m
of
Pharaoh
H6547
H6547
פַּרְעֹה
Parʻôh / par-o`
Source:
of Egyptian derivation
Meaning:
Paroh, a general title of Egyptian kings
Usage:
Pharaoh.
POS
:
n-m
EMS
,
[
and
]
captain
H8269
H8269
שַׂר
sar / sar
Source:
from H8323
Meaning:
a head person (of any rank or class)
Usage:
captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
POS
:
n-m
of
the
guard
H2876
H2876
טַבָּח
ṭabbâch / tab-bawkh`
Source:
from H2873
Meaning:
properly, a butcher; hence, a lifeguardsman (because he was acting as an executioner); also a cook (usually slaughtering the animal for food)
Usage:
cook, guard.
POS
:
n-m
.
וְהַמְּדָנִים
whamdaaniim
H4084
H4084
מִדְיָנִי
Midyânîy / mid-yaw-nee`
Source:
patronymical or patrial from H4080
Meaning:
a Midjanite or descendant (native) of Midjan
Usage:
Midianite. Compare H4092.
POS
:
a
מָכְרוּ
maakrw
H4376
H4376
מָכַר
mâkar / maw-kar`
Source:
a primitive root
Meaning:
to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)
Usage:
× at all, sell (away, -er, self).
POS
:
v
אֹת
וֹ
'othwo
H853
H853
אֵת
ʼêth / ayth
Source:
apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
Meaning:
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
Usage:
[as such unrepresented in English].
POS
:
prt
PART-3MS
אֶל
'eel
H413
H413
אֵל
ʼêl / ale
Source:
(but only used in the shortened constructive form אֶל )
Meaning:
a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
Usage:
about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
POS
:
prep
PREP
־
־
CPUN
מִצְרָיִם
mitzraayim
H4714
H4714
מִצְרַיִם
Mitsrayim / mits-rah`-yim
Source:
dual of H4693
Meaning:
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
Usage:
Egypt, Egyptians, Mizraim.
POS
:
n-pr
לְפוֹטִיפַר
H6318
H6318
פּוֹטִיפַר
Pôwṭîyphar / po-tee-far`
Source:
of Egyptian derivation
Meaning:
Potiphar, an Egyptian
Usage:
Potiphar.
POS
:
n-pr-m
סְרִיס
sriis
H5631
H5631
סָרִיס
çârîyç / saw-reece`
Source:
or סָרִס
Meaning:
from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state
Usage:
chamberlain, eunuch, officer. Compare H7249.
POS
:
n-m
פַּרְעֹה
par'oh
H6547
H6547
פַּרְעֹה
Parʻôh / par-o`
Source:
of Egyptian derivation
Meaning:
Paroh, a general title of Egyptian kings
Usage:
Pharaoh.
POS
:
n-m
EMS
שַׂר
shar
H8269
H8269
שַׂר
sar / sar
Source:
from H8323
Meaning:
a head person (of any rank or class)
Usage:
captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
POS
:
n-m
CMS
הַטַּבָּחִים
hatabaachiim
H2876
H2876
טַבָּח
ṭabbâch / tab-bawkh`
Source:
from H2873
Meaning:
properly, a butcher; hence, a lifeguardsman (because he was acting as an executioner); also a cook (usually slaughtering the animal for food)
Usage:
cook, guard.
POS
:
n-m
׃
׃
EPUN
פ
p
PEND