Bible Language
Daniel 7:28
(ORV)
Oriya Old BSI Version
Bible Language Interlinear: Daniel 7 : 28
ଏଠାରେ
eethaaree
ବୃତ୍ତାନ୍ତର
brtataanatara
ଶେଷ
seesa
।
।
ମୁଁ
mum
ଦାନିୟେଲ
daaniyeela
,
ମୋର
meeaara
ଭାବନା
bhaabanaa
ମୋତେ
meeaatee
ଉଦ୍ବିଗ୍ନ
udabigana
କଲା
kalaa
ଓ
oo
ମୋର
meeaara
ମୁଖ
mukha
ବିବର୍ଣ୍ଣ
bibaranana
ହେଲା
heelaa
,
ମାତ୍ର
maatara
ମୁଁ
mum
ସେ
see
କଥା
kathaa
ଆପଣା
aapanaa
ମନରେ
manaree
ରଖିଲି
rakhili
।
।
Hitherto
H5705
H5705
עַד
ʻad / ad
Source:
(Aramaic) corresponding to H5704
Meaning:
Usage:
× and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
POS
:
prt
[
is
]
the
end
H5491
H5491
סוֹף
çôwph / sofe
Source:
(Aramaic) corresponding to H5490
Meaning:
Usage:
end.
POS
:
n-m
of
H1768
H1768
דִּי
dîy / dee
Source:
(Aramaic) apparently for H1668
Meaning:
that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Usage:
× as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
POS
:
prt
the
matter
H4406
H4406
מִלָּה
millâh / mil-law`
Source:
(Aramaic) corresponding to H4405
Meaning:
a word, command, discourse, or subject
Usage:
commandment, matter, thing. word.
POS
:
n-f
.
As
for
me
H576
H576
אֲנָא
ʼănâʼ / an-aw`
Source:
(Aramaic) or אֲנָה
Meaning:
(Aramaic), corresponding to H589; I
Usage:
I, as for me.
POS
:
p
Daniel
H1841
H1841
דָּנִיֵּאל
Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
Source:
(Aramaic) corresponding to H1840
Meaning:
Danijel, the Hebrew prophet
Usage:
Daniel.
POS
:
n-pr-m
,
my
cogitations
H7476
H7476
רַעְיוֹן
raʻyôwn / rah-yone`
Source:
(Aramaic) corresponding to H7475
Meaning:
a grasp. i.e. (figuratively) mental conception
Usage:
cogitation, thought.
POS
:
n-m
much
H7690
H7690
שַׂגִּיא
saggîyʼ / sag-ghee`
Source:
(Aramaic) corresponding to H7689
Meaning:
large (in size, quantity or number, also adverbial)
Usage:
exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.
POS
:
a
troubled
H927
H927
בְּהַל
bᵉhal / be-hal`
Source:
(Aramaic) corresponding to H926
Meaning:
to terrify, hasten
Usage:
in haste, trouble.
POS
:
v
me
,
and
my
countenance
H2122
H2122
זִיו
zîyv / zeev
Source:
(Aramaic) corresponding to H2099
Meaning:
(figuratively) cheerfulness
Usage:
brightness, countenance.
POS
:
n-m
changed
H8133
H8133
שְׁנָא
shᵉnâʼ / shen-aw`
Source:
(Aramaic) corresponding to H8132
Meaning:
Usage:
alter, change, (be) diverse.
POS
:
v
in
H5922
H5922
עַל
ʻal / al
Source:
(Aramaic) corresponding to H5921
Meaning:
Usage:
about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
POS
:
prep
me
:
but
I
kept
H5202
H5202
נְטַר
nᵉṭar / net-ar`
Source:
(Aramaic) corresponding to H5201
Meaning:
to retain
Usage:
keep.
POS
:
v
the
matter
H4406
H4406
מִלָּה
millâh / mil-law`
Source:
(Aramaic) corresponding to H4405
Meaning:
a word, command, discourse, or subject
Usage:
commandment, matter, thing. word.
POS
:
n-f
in
my
heart
H3821
H3821
לֵב
lêb / labe
Source:
(Aramaic) corresponding to H3820
Meaning:
Usage:
heart.
POS
:
n-m
.
עַד
'ad
H5705
H5705
עַד
ʻad / ad
Source:
(Aramaic) corresponding to H5704
Meaning:
Usage:
× and, at, for, (hither-) to, on till, (un-) to, until, within.
POS
:
prt
־
־
CPUN
כָּה
kaah
H3542
H3542
כָּה
kâh / kaw
Source:
(Aramaic) corresponding to H3541
Meaning:
Usage:
hitherto.
POS
:
adv
סוֹפָא
swopaa'
H5491
H5491
סוֹף
çôwph / sofe
Source:
(Aramaic) corresponding to H5490
Meaning:
Usage:
end.
POS
:
n-m
דִי
dii
H1768
H1768
דִּי
dîy / dee
Source:
(Aramaic) apparently for H1668
Meaning:
that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
Usage:
× as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
POS
:
prt
־
־
CPUN
מִלְּתָא
milthaa'
H4406
H4406
מִלָּה
millâh / mil-law`
Source:
(Aramaic) corresponding to H4405
Meaning:
a word, command, discourse, or subject
Usage:
commandment, matter, thing. word.
POS
:
n-f
אֲנָה
'anaa
H576
H576
אֲנָא
ʼănâʼ / an-aw`
Source:
(Aramaic) or אֲנָה
Meaning:
(Aramaic), corresponding to H589; I
Usage:
I, as for me.
POS
:
p
דָנִיֵּאל
daaniye'l
H1841
H1841
דָּנִיֵּאל
Dânîyêʼl / daw-nee-yale`
Source:
(Aramaic) corresponding to H1840
Meaning:
Danijel, the Hebrew prophet
Usage:
Daniel.
POS
:
n-pr-m
שַׂגִּיא
shagiy'
H7690
H7690
שַׂגִּיא
saggîyʼ / sag-ghee`
Source:
(Aramaic) corresponding to H7689
Meaning:
large (in size, quantity or number, also adverbial)
Usage:
exceeding, great(-ly); many, much, sore, very.
POS
:
a
׀
׀
CPUN
רַעְיוֹנַי
ra'ywonay
H7476
H7476
רַעְיוֹן
raʻyôwn / rah-yone`
Source:
(Aramaic) corresponding to H7475
Meaning:
a grasp. i.e. (figuratively) mental conception
Usage:
cogitation, thought.
POS
:
n-m
יְבַהֲלֻנַּנִי
ybahalunanii
H927
H927
בְּהַל
bᵉhal / be-hal`
Source:
(Aramaic) corresponding to H926
Meaning:
to terrify, hasten
Usage:
in haste, trouble.
POS
:
v
וְזִיוַי
wziiway
H2122
H2122
זִיו
zîyv / zeev
Source:
(Aramaic) corresponding to H2099
Meaning:
(figuratively) cheerfulness
Usage:
brightness, countenance.
POS
:
n-m
יִשְׁתַּנּוֹן
yisthanwon
H8133
H8133
שְׁנָא
shᵉnâʼ / shen-aw`
Source:
(Aramaic) corresponding to H8132
Meaning:
Usage:
alter, change, (be) diverse.
POS
:
v
עֲלַי
'alay
H5922
H5922
עַל
ʻal / al
Source:
(Aramaic) corresponding to H5921
Meaning:
Usage:
about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
POS
:
prep
וּמִלְּתָא
wmilthaa'
H4406
H4406
מִלָּה
millâh / mil-law`
Source:
(Aramaic) corresponding to H4405
Meaning:
a word, command, discourse, or subject
Usage:
commandment, matter, thing. word.
POS
:
n-f
בְּלִבִּי
blibiy
H3821
H3821
לֵב
lêb / labe
Source:
(Aramaic) corresponding to H3820
Meaning:
Usage:
heart.
POS
:
n-m
נִטְרֵת
H5202
H5202
נְטַר
nᵉṭar / net-ar`
Source:
(Aramaic) corresponding to H5201
Meaning:
to retain
Usage:
keep.
POS
:
v
׃
׃
EPUN
פ
p
PEND