Bible Language
Romans 2:21
(ORV)
Oriya Old BSI Version
Bible Language Interlinear: Romans 2 : 21
ତେବେ
teebee
ପରକୁ
paraku
ଶିକ୍ଷା
sikasaa
ଦେଉଅଛ
deeuacha
ଯେ
yee
ତୁମ୍ଭେ
tumabhee
,
ତୁମ୍ଭେ
tumabhee
କଅଣ
kaana
ଆପଣାକୁ
aapanaaku
ଶିକ୍ଷା
sikasaa
ଦେଉ
deeu
ନାହଁ
naaham
?
ଚୋରି
ceeaari
କର
kara
ନାହିଁ
naahim
ବୋଲି
beeaali
ପ୍ରଚାର
paracaara
କରି
kari
ତୁମ୍ଭେ
tumabhee
କି
ki
ଚୋରି
ceeaari
କରୁଅଛ
karuacha
?
Thou
therefore
which
teachest
G1321
G1321
διδάσκω
didáskō / did-as'-ko
Source:
a prolonged (causative) form of a primary verb (to learn)
Meaning:
to teach (in the same broad application)
Usage:
teach.
POS
:
V-PAP-NSM
another
G2087
G2087
ἕτερος
héteros / het'-er-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
(an-, the) other or different
Usage:
altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
POS
:
A-ASM
,
teachest
G1321
G1321
διδάσκω
didáskō / did-as'-ko
Source:
a prolonged (causative) form of a primary verb (to learn)
Meaning:
to teach (in the same broad application)
Usage:
teach.
POS
:
V-PAI-2S
thou
not
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
thyself
G4572
G4572
σεαυτοῦ
seautoû / seh-ow-too'
Source:
genitive case from G4571 and G846, also dative case of the same, , and accusative case , likewise contracted , , and , respectively
Meaning:
of (with, to) thyself
Usage:
thee, thine own self, (thou) thy(-self).
POS
:
F-2ASM
?
thou
that
preachest
G2784
G2784
κηρύσσω
kērýssō / kay-roos'-so
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel)
Usage:
preacher(-er), proclaim, publish.
POS
:
V-PAP-NSM
a
man
should
not
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
steal
G2813
G2813
κλέπτω
kléptō / klep'-to
Source:
a primary verb
Meaning:
to filch
Usage:
steal.
POS
:
V-PAN
,
dost
thou
steal
G2813
G2813
κλέπτω
kléptō / klep'-to
Source:
a primary verb
Meaning:
to filch
Usage:
steal.
POS
:
V-PAI-2S
?
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
ουν
oyn
G3767
G3767
οὖν
oûn / oon
Source:
apparently a primary word
Meaning:
(adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly
Usage:
and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
POS
:
CONJ
διδασκων
didaskon
G1321
G1321
διδάσκω
didáskō / did-as'-ko
Source:
a prolonged (causative) form of a primary verb (to learn)
Meaning:
to teach (in the same broad application)
Usage:
teach.
POS
:
V-PAP-NSM
ετερον
eteron
G2087
G2087
ἕτερος
héteros / het'-er-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
(an-, the) other or different
Usage:
altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
POS
:
A-ASM
σεαυτον
seayton
G4572
G4572
σεαυτοῦ
seautoû / seh-ow-too'
Source:
genitive case from G4571 and G846, also dative case of the same, , and accusative case , likewise contracted , , and , respectively
Meaning:
of (with, to) thyself
Usage:
thee, thine own self, (thou) thy(-self).
POS
:
F-2ASM
ου
oy
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
διδασκει
ς
didaskeis
G1321
G1321
διδάσκω
didáskō / did-as'-ko
Source:
a prolonged (causative) form of a primary verb (to learn)
Meaning:
to teach (in the same broad application)
Usage:
teach.
POS
:
V-PAI-2S
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
κηρυσσων
kirysson
G2784
G2784
κηρύσσω
kērýssō / kay-roos'-so
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel)
Usage:
preacher(-er), proclaim, publish.
POS
:
V-PAP-NSM
μη
mi
G3361
G3361
μή
mḗ / may
Source:
a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial)
Meaning:
(adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether
Usage:
any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
POS
:
PRT-N
κλεπτει
ν
kleptein
G2813
G2813
κλέπτω
kléptō / klep'-to
Source:
a primary verb
Meaning:
to filch
Usage:
steal.
POS
:
V-PAN
κλεπτει
ς
klepteis
G2813
G2813
κλέπτω
kléptō / klep'-to
Source:
a primary verb
Meaning:
to filch
Usage:
steal.
POS
:
V-PAI-2S