Bible Language
Punjabi Old BSI Version
Psalms
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
119
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
:
53
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
Bible Language Interlinear: psalms 119 : 53
ਮੇਰਾ
meeraa
ਗੁੱਸਾ
gusaa
ਭਖ
bhakha
ਉੱਠਿਆ
uthiaa
ਹੈ
,
ਭਈ
bhaii
ਦੁਸ਼ਟ
dusata
ਤੇਰੀ
teerii
ਬਿਵਸਥਾ
bivasathaa
ਨੂੰ
nuuym
ਤਿਆਗ
tiaaga
ਦਿੰਦੇ
diymdee
ਹਨ।
hana
Horror
H2152
H2152
זַלְעָפָה
zalʻâphâh / zal-aw-faw`
Source:
or זִלְעָפָהxlit zilʻâphâph corrected to zilʻâphâh
Meaning:
from H2196; a glow (of wind or anger); also a famine (as consuming)
Usage:
horrible, horror, terrible.
POS
:
n-f
hath
taken
hold
upon
H270
H270
אָחַז
ʼâchaz / aw-khaz`
Source:
a primitive root
Meaning:
to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
Usage:
be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
POS
:
v
me
because
of
the
wicked
H7563
H7563
רָשָׁע
râshâʻ / raw-shaw`
Source:
from H7561
Meaning:
morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Usage:
condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
POS
:
a
M-AMP
that
forsake
H5800
H5800
עָזַב
ʻâzab / aw-zab`
Source:
a primitive root
Meaning:
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.
Usage:
commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.
POS
:
v
thy
law
H8451
H8451
תּוֹרָה
tôwrâh / to-raw`
Source:
or תֹּרָה
Meaning:
from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
Usage:
law.
POS
:
n-f
.
זַלְעָפָה
zal'aapaa
H2152
H2152
זַלְעָפָה
zalʻâphâh / zal-aw-faw`
Source:
or זִלְעָפָהxlit zilʻâphâph corrected to zilʻâphâh
Meaning:
from H2196; a glow (of wind or anger); also a famine (as consuming)
Usage:
horrible, horror, terrible.
POS
:
n-f
NFS
אֲחָז
ַתְנִי
'achaazathnii
H270
H270
אָחַז
ʼâchaz / aw-khaz`
Source:
a primitive root
Meaning:
to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
Usage:
be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
POS
:
v
VQQ3FS-1MS
מֵ
רְשָׁ
עִים
mersaa'iim
H7563
H7563
רָשָׁע
râshâʻ / raw-shaw`
Source:
from H7561
Meaning:
morally wrong; concretely, an (actively) bad person
Usage:
condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
POS
:
a
M-AMP
עֹזְב
ֵי
'ozbei
H5800
H5800
עָזַב
ʻâzab / aw-zab`
Source:
a primitive root
Meaning:
to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.
Usage:
commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely.
POS
:
v
VQCMP
תּוֹרָתֶ
ךָ
thworaatheekaa
H8451
H8451
תּוֹרָה
tôwrâh / to-raw`
Source:
or תֹּרָה
Meaning:
from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
Usage:
law.
POS
:
n-f
CFS-2FS
׃
SOFA