Bible Language
Ephesians 5:4
(RV)
Revised Version
Bible Language Interlinear: Ephesians 5 : 4
sinning
mischievous
;
sinning
travellers
wash
;
depart
Wounds
;
waters
female
meat
Sadok
$
dress
saveth
Laban
]
hedges
+
Neither
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
filthiness
G151
G151
αἰσχρότης
aischrótēs / ahee-skhrot'-ace
Source:
from G150
Meaning:
shamefulness, i.e. obscenity
Usage:
filthiness.
POS
:
N-NSF
,
nor
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
foolish
talking
G3473
G3473
μωρολογία
mōrología / mo-rol-og-ee'-ah
Source:
from a compound of G3474 and G3004
Meaning:
silly talk, i.e. buffoonery
Usage:
foolish talking.
POS
:
N-NSF
,
nor
G2228
G2228
ἤ
ḗ / ay
Source:
a primary particle of distinction between two connected terms
Meaning:
disjunctive, or; comparative, than
Usage:
and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
POS
:
PRT
jesting
G2160
G2160
εὐτραπελία
eutrapelía / yoo-trap-el-ee'-ah
Source:
from a compound of G2095 and a derivative of the base of G5157 (meaning well-turned, i.e. ready at repartee, jocose)
Meaning:
witticism, i.e. (in a vulgar sense) ribaldry
Usage:
jesting.
POS
:
N-NSF
,
which
are
not
convenient
G433
G433
ἀνήκω
anḗkō / an-ay'-ko
Source:
from G303 and G2240
Meaning:
to attain to, i.e. (figuratively) be proper
Usage:
convenient, be fit.
POS
:
V-PAP-NPN
:
but
G235
G235
ἀλλά
allá / al-lah'
Source:
neuter plural of G243
Meaning:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Usage:
and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
POS
:
CONJ
rather
G3123
G3123
μᾶλλον
mâllon / mal'-lon
Source:
neuter of the comparative of the same as G3122
Meaning:
(adverbially) more (in a greater degree) or rather
Usage:
+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
POS
:
ADV
giving
of
thanks
G2169
G2169
εὐχαριστία
eucharistía / yoo-khar-is-tee'-ah
Source:
from G2170
Meaning:
gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship)
Usage:
thankfulness, (giving of) thanks(-giving).
POS
:
N-NSF
.
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
αισχροτης
aischrotis
G151
G151
αἰσχρότης
aischrótēs / ahee-skhrot'-ace
Source:
from G150
Meaning:
shamefulness, i.e. obscenity
Usage:
filthiness.
POS
:
N-NSF
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
μωρολογια
morologia
G3473
G3473
μωρολογία
mōrología / mo-rol-og-ee'-ah
Source:
from a compound of G3474 and G3004
Meaning:
silly talk, i.e. buffoonery
Usage:
foolish talking.
POS
:
N-NSF
η
i
G2228
G2228
ἤ
ḗ / ay
Source:
a primary particle of distinction between two connected terms
Meaning:
disjunctive, or; comparative, than
Usage:
and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
POS
:
PRT
ευτραπελια
eytrapelia
G2160
G2160
εὐτραπελία
eutrapelía / yoo-trap-el-ee'-ah
Source:
from a compound of G2095 and a derivative of the base of G5157 (meaning well-turned, i.e. ready at repartee, jocose)
Meaning:
witticism, i.e. (in a vulgar sense) ribaldry
Usage:
jesting.
POS
:
N-NSF
τα
ta
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPN
ου
κ
oyk
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
ανηκον
τα
anikonta
G433
G433
ἀνήκω
anḗkō / an-ay'-ko
Source:
from G303 and G2240
Meaning:
to attain to, i.e. (figuratively) be proper
Usage:
convenient, be fit.
POS
:
V-PAP-NPN
αλλα
alla
G235
G235
ἀλλά
allá / al-lah'
Source:
neuter plural of G243
Meaning:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Usage:
and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
POS
:
CONJ
μαλλον
mallon
G3123
G3123
μᾶλλον
mâllon / mal'-lon
Source:
neuter of the comparative of the same as G3122
Meaning:
(adverbially) more (in a greater degree) or rather
Usage:
+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
POS
:
ADV
ευχαριστια
eycharistia
G2169
G2169
εὐχαριστία
eucharistía / yoo-khar-is-tee'-ah
Source:
from G2170
Meaning:
gratitude; actively, grateful language (to God, as an act of worship)
Usage:
thankfulness, (giving of) thanks(-giving).
POS
:
N-NSF