Bible Language
Psalms 109:29
(URV)
Urdu Old BSI Version
Bible Language Interlinear: psalms 109 : 29
میرے
مُخالف
ذلت
سے
ملُبس
ہو
جائیں
اوراپنی
ہی
شرمندگی
کوچادر
کی
طرح
اوڑھ
لیں۔
Let
mine
adversaries
H7853
H7853
שָׂטַן
sâṭan / saw-tan`
Source:
a primitive root
Meaning:
to attack, (figuratively) accuse
Usage:
(be an) adversary, resist.
POS
:
v
be
clothed
H3847
H3847
לָבַשׁ
lâbash / law-bash`
Source:
or לָבֵשׁ
Meaning:
a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
Usage:
(in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.
POS
:
v
VQY3MP
with
shame
H3639
H3639
כְּלִמָּה
kᵉlimmâh / kel-im-maw`
Source:
from H3637
Meaning:
disgrace
Usage:
confusion, dishonour, reproach, shame.
POS
:
n-f
,
and
let
them
cover
H5844
H5844
עָטָה
ʻâṭâh / aw-taw`
Source:
a primitive root
Meaning:
to wrap, i.e. cover, veil, clothe, or roll
Usage:
array self, be clad, (put a) cover (-ing, self), fill, put on, × surely, turn aside.
POS
:
v
themselves
with
their
own
confusion
H1322
H1322
בֹּשֶׁת
bôsheth / bo`-sheth
Source:
from H954
Meaning:
shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol
Usage:
ashamed, confusion, greatly, (put to) shame(-ful thing).
POS
:
n-f
,
as
with
a
mantle
H4598
H4598
מְעִיל
mᵉʻîyl / meh-eel`
Source:
from H4603 in the sense of covering
Meaning:
a robe (i.e. upper and outer garment)
Usage:
cloke, coat, mantle, robe.
POS
:
n-m
.
יִלְבְּשׁוּ
yilbsw
H3847
H3847
לָבַשׁ
lâbash / law-bash`
Source:
or לָבֵשׁ
Meaning:
a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
Usage:
(in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.
POS
:
v
VQY3MP
שׂוֹטְנַי
shootnay
H7853
H7853
שָׂטַן
sâṭan / saw-tan`
Source:
a primitive root
Meaning:
to attack, (figuratively) accuse
Usage:
(be an) adversary, resist.
POS
:
v
כְּלִמָּה
klimaah
H3639
H3639
כְּלִמָּה
kᵉlimmâh / kel-im-maw`
Source:
from H3637
Meaning:
disgrace
Usage:
confusion, dishonour, reproach, shame.
POS
:
n-f
וְיַעֲטוּ
wya'atw
H5844
H5844
עָטָה
ʻâṭâh / aw-taw`
Source:
a primitive root
Meaning:
to wrap, i.e. cover, veil, clothe, or roll
Usage:
array self, be clad, (put a) cover (-ing, self), fill, put on, × surely, turn aside.
POS
:
v
כַמְעִיל
kam'iil
H4598
H4598
מְעִיל
mᵉʻîyl / meh-eel`
Source:
from H4603 in the sense of covering
Meaning:
a robe (i.e. upper and outer garment)
Usage:
cloke, coat, mantle, robe.
POS
:
n-m
בָּשְׁתָּם
baasthaam
H1322
H1322
בֹּשֶׁת
bôsheth / bo`-sheth
Source:
from H954
Meaning:
shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol
Usage:
ashamed, confusion, greatly, (put to) shame(-ful thing).
POS
:
n-f
׃
׃
EPUN