Bible Language
Luke 23:13
(YLT)
Young's Literal Translation
Bible Language Interlinear: Luke 23 : 13
,
CONJ
tamed
G4091
G4091
Πιλᾶτος
Pilâtos / pil-at'-os
Source:
of Latin origin
Meaning:
close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman
Usage:
Pilate.
POS
:
N-NSM
mountain
created
G4779
G4779
συγκαλέω
synkaléō / soong-kal-eh'-o
Source:
from G4862 and G2564
Meaning:
to convoke
Usage:
call together.
POS
:
V-AMP-NSM
that
G4779
G4779
συγκαλέω
synkaléō / soong-kal-eh'-o
Source:
from G4862 and G2564
Meaning:
to convoke
Usage:
call together.
POS
:
"
T-APM
clave
G749
G749
ἀρχιερεύς
archiereús / ar-khee-er-yuce'
Source:
from G746 and G2409
Meaning:
the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
Usage:
chief (high) priest, chief of the priests.
POS
:
N-APM
task
G749
G749
ἀρχιερεύς
archiereús / ar-khee-er-yuce'
Source:
from G746 and G2409
Meaning:
the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
Usage:
chief (high) priest, chief of the priests.
POS
:
)
CONJ
"
T-APM
circumcision
G758
G758
ἄρχων
árchōn / ar'-khone
Source:
present participle of G757
Meaning:
a first (in rank or power)
Usage:
chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
POS
:
N-APM
)
CONJ
"
T-APM
throughly
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-ASM
And
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
Pilate
G4091
G4091
Πιλᾶτος
Pilâtos / pil-at'-os
Source:
of Latin origin
Meaning:
close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman
Usage:
Pilate.
POS
:
N-NSM
,
when
he
had
called
together
G4779
G4779
συγκαλέω
synkaléō / soong-kal-eh'-o
Source:
from G4862 and G2564
Meaning:
to convoke
Usage:
call together.
POS
:
V-AMP-NSM
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APM
chief
priests
G749
G749
ἀρχιερεύς
archiereús / ar-khee-er-yuce'
Source:
from G746 and G2409
Meaning:
the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
Usage:
chief (high) priest, chief of the priests.
POS
:
N-APM
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APM
rulers
G758
G758
ἄρχων
árchōn / ar'-khone
Source:
present participle of G757
Meaning:
a first (in rank or power)
Usage:
chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
POS
:
N-APM
and
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASM
people
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-ASM
,
πιλατος
pilatos
G4091
G4091
Πιλᾶτος
Pilâtos / pil-at'-os
Source:
of Latin origin
Meaning:
close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman
Usage:
Pilate.
POS
:
N-NSM
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
συγκαλεσα
μενος
sygkalesamenos
G4779
G4779
συγκαλέω
synkaléō / soong-kal-eh'-o
Source:
from G4862 and G2564
Meaning:
to convoke
Usage:
call together.
POS
:
V-AMP-NSM
του
ς
toys
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APM
αρχιερεις
archiereis
G749
G749
ἀρχιερεύς
archiereús / ar-khee-er-yuce'
Source:
from G746 and G2409
Meaning:
the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest
Usage:
chief (high) priest, chief of the priests.
POS
:
N-APM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
του
ς
toys
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-APM
αρχοντ
ας
archontas
G758
G758
ἄρχων
árchōn / ar'-khone
Source:
present participle of G757
Meaning:
a first (in rank or power)
Usage:
chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
POS
:
N-APM
και
kai
G2532
G2532
καί
kaí / kahee
Source:
apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
Meaning:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
Usage:
and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
POS
:
CONJ
τον
ton
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-ASM
λαον
laon
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-ASM