Bible Language
Ruth 3:8
(YLT)
Young's Literal Translation
Bible Language Interlinear: Ruth 3 : 8
,
In
Keturah
gathered
W-VQY3MS
hand
H1961
H1961
הָיָה
hâyâh / haw-yaw
Source:
a primitive root (compare H1933)
Meaning:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Usage:
beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
POS
:
v
W-VQY3MS
greatly
H3915
H3915
לַיִל
layil / lah`-yil
Source:
or (Isaiah 21:11) לֵיל
Meaning:
also לַיְלָה; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity
Usage:
(mid-)night (season).
POS
:
n-m
D-AMS
"
vessel
]
"
together
@
D-NMS
"
D-NMS
creature
H376
H376
אִישׁ
ʼîysh / eesh
Source:
contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
Meaning:
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
Usage:
also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
POS
:
n-m
D-NMS
disannulled
)
Oboth
back
H3943
H3943
לָפַת
lâphath / law-fath`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to bend, i.e. (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside
Usage:
take hold, turn aside (self).
POS
:
v
)
restrained
darkness
NFS
surely
H802
H802
אִשָּׁה
ʼishshâh / ish-shaw`
Source:
feminine of H376 or H582
Meaning:
irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
Usage:
(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
POS
:
n-f
NFS
under
hazel
greatly
H3915
H3915
לַיִל
layil / lah`-yil
Source:
or (Isaiah 21:11) לֵיל
Meaning:
also לַיְלָה; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity
Usage:
(mid-)night (season).
POS
:
n-m
divide
H4772
H4772
מַרְגְלָה
margᵉlâh / mar-ghel-aw`
Source:
denominative from H7272
Meaning:
(plural for collective) a footpiece, i.e. (adverbially) at the foot, or (direct.) the foot itself
Usage:
feet. Compare H4763.
POS
:
n-f
knead
H4772
H4772
מַרְגְלָה
margᵉlâh / mar-ghel-aw`
Source:
denominative from H7272
Meaning:
(plural for collective) a footpiece, i.e. (adverbially) at the foot, or (direct.) the foot itself
Usage:
feet. Compare H4763.
POS
:
n-f
And
it
came
to
pass
H1961
H1961
הָיָה
hâyâh / haw-yaw
Source:
a primitive root (compare H1933)
Meaning:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Usage:
beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
POS
:
v
W-VQY3MS
at
midnight
H2677
H2677
חֵצִי
chêtsîy / khay-tsee`
Source:
from H2673
Meaning:
the half or middle
Usage:
half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.
POS
:
n-m
,
that
the
man
H376
H376
אִישׁ
ʼîysh / eesh
Source:
contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
Meaning:
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
Usage:
also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
POS
:
n-m
D-NMS
was
afraid
H2729
H2729
חָרַד
chârad / khaw-rad`
Source:
a primitive root
Meaning:
to shudder with terror; hence, to fear; also to hasten (with anxiety)
Usage:
be (make) afraid, be careful, discomfit, fray (away), quake, tremble.
POS
:
v
,
and
turned
himself
H3943
H3943
לָפַת
lâphath / law-fath`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to bend, i.e. (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside
Usage:
take hold, turn aside (self).
POS
:
v
:
and
,
behold
H2009
H2009
הִנֵּה
hinnêh / hin-nay`
Source:
prolongation for H2005
Meaning:
lo!
Usage:
behold, lo, see.
POS
:
dp
IJEC
,
a
woman
H802
H802
אִשָּׁה
ʼishshâh / ish-shaw`
Source:
feminine of H376 or H582
Meaning:
irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
Usage:
(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
POS
:
n-f
NFS
lay
H7901
H7901
שָׁכַב
shâkab / shaw-kab`
Source:
a primitive root
Meaning:
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
Usage:
× at all, cast down, (lover-)lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay.
POS
:
v
at
his
feet
H4772
H4772
מַרְגְלָה
margᵉlâh / mar-ghel-aw`
Source:
denominative from H7272
Meaning:
(plural for collective) a footpiece, i.e. (adverbially) at the foot, or (direct.) the foot itself
Usage:
feet. Compare H4763.
POS
:
n-f
.
וַ
יְ
ה
ִי
wayhii
H1961
H1961
הָיָה
hâyâh / haw-yaw
Source:
a primitive root (compare H1933)
Meaning:
to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Usage:
beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
POS
:
v
W-VQY3MS
בַּחֲצִי
bachatzii
H2677
H2677
חֵצִי
chêtsîy / khay-tsee`
Source:
from H2673
Meaning:
the half or middle
Usage:
half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.
POS
:
n-m
הַלַּיְלָה
halaylaa
H3915
H3915
לַיִל
layil / lah`-yil
Source:
or (Isaiah 21:11) לֵיל
Meaning:
also לַיְלָה; from the same as H3883; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity
Usage:
(mid-)night (season).
POS
:
n-m
D-AMS
וַיֶּחֱרַד
wayeecherad
H2729
H2729
חָרַד
chârad / khaw-rad`
Source:
a primitive root
Meaning:
to shudder with terror; hence, to fear; also to hasten (with anxiety)
Usage:
be (make) afraid, be careful, discomfit, fray (away), quake, tremble.
POS
:
v
W-VQY3MS
הָ
אִישׁ
haa'iis
H376
H376
אִישׁ
ʼîysh / eesh
Source:
contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
Meaning:
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
Usage:
also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
POS
:
n-m
D-NMS
וַיִּלָּפֵת
wayilaapeth
H3943
H3943
לָפַת
lâphath / law-fath`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, to bend, i.e. (by implication) to clasp; also (reflexively) to turn around or aside
Usage:
take hold, turn aside (self).
POS
:
v
וְ
הִנֵּה
whineh
H2009
H2009
הִנֵּה
hinnêh / hin-nay`
Source:
prolongation for H2005
Meaning:
lo!
Usage:
behold, lo, see.
POS
:
dp
IJEC
אִשָּׁה
'isaah
H802
H802
אִשָּׁה
ʼishshâh / ish-shaw`
Source:
feminine of H376 or H582
Meaning:
irregular plural, נָשִׁים;(used in the same wide sense as H582) a woman
Usage:
(adulter) ess, each, every, female, × many, none, one, together, wife, woman. Often unexpressed in English.
POS
:
n-f
NFS
שֹׁכֶבֶת
sokeebeeth
H7901
H7901
שָׁכַב
shâkab / shaw-kab`
Source:
a primitive root
Meaning:
to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)
Usage:
× at all, cast down, (lover-)lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay.
POS
:
v
מַרְגְּלֹתָיו
marglothaayw
H4772
H4772
מַרְגְלָה
margᵉlâh / mar-ghel-aw`
Source:
denominative from H7272
Meaning:
(plural for collective) a footpiece, i.e. (adverbially) at the foot, or (direct.) the foot itself
Usage:
feet. Compare H4763.
POS
:
n-f
׃
׃
EPUN