Bible Language
ALEPPO CODEX

:

1. א   הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב--    כי לעולם חסדו
1. Praise H1984 ye the LORD H3050 . O give thanks H3034 unto the LORD H3068 ; for H3588 he is good H2896 : for H3588 his mercy H2617 endureth forever H5769 .
2. ב   מי--ימלל גבורות יהוה    ישמיע כל-תהלתו
2. Who H4310 can utter H4448 the mighty acts H1369 of the LORD H3068 ? who can show forth H8085 all H3605 his praise H8416 ?
3. ג   אשרי שמרי משפט    עשה צדקה בכל-עת
3. Blessed H835 are they that keep H8104 judgment H4941 , and he that doeth H6213 righteousness H6666 at all H3605 times H6256 .
4. ד   זכרני יהוה ברצון עמך    פקדני בישועתך
4. Remember H2142 me , O LORD H3068 , with the favor H7522 that thou bearest unto thy people H5971 : O visit H6485 me with thy salvation H3444 ;
5. ה   לראות בטובת בחיריך--    לשמח בשמחת גויך להתהלל    עם-נחלתך
5. That I may see H7200 the good H2896 of thy chosen H972 , that I may rejoice H8055 in the gladness H8057 of thy nation H1471 , that I may glory H1984 with H5973 thine inheritance H5159 .
6. ו   חטאנו עם-אבותינו    העוינו הרשענו
6. We have sinned H2398 with H5973 our fathers H1 , we have committed iniquity H5753 , we have done wickedly H7561 .
7. ז   אבותינו במצרים    לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו    את-רב חסדיך וימרו על-ים    בים-סוף
7. Our fathers H1 understood H7919 not H3808 thy wonders H6381 in Egypt H4714 ; they remembered H2142 not H3808 H853 the multitude H7230 of thy mercies H2617 ; but provoked H4784 him at H5921 the sea H3220 , even at the Red H5488 sea H3220 .
8. ח   ויושיעם למען שמו--    להודיע את-גבורתו
8. Nevertheless he saved H3467 them for his name's sake H4616 H8034 , that he might make H853 his mighty power H1369 to be known H3045 .
9. ט   ויגער בים-סוף ויחרב    ויוליכם בתהמות כמדבר
9. He rebuked H1605 the Red H5488 sea H3220 also , and it was dried up H2717 : so he led H1980 them through the depths H8415 , as through the wilderness H4057 .
10. י   ויושיעם מיד שונא    ויגאלם מיד אויב
10. And he saved H3467 them from the hand H4480 H3027 of him that hated H8130 them , and redeemed H1350 them from the hand H4480 H3027 of the enemy H341 .
11. יא   ויכסו-מים צריהם    אחד מהם לא נותר
11. And the waters H4325 covered H3680 their enemies H6862 : there was not H3808 one H259 of H4480 them left H3498 .
12. יב   ויאמינו בדבריו    ישירו תהלתו
12. Then believed H539 they his words H1697 ; they sang H7891 his praise H8416 .
13. יג   מהרו שכחו מעשיו    לא-חכו לעצתו
13. They soon H4116 forgot H7911 his works H4639 ; they waited H2442 not H3808 for his counsel H6098 :
14. יד   ויתאוו תאוה במדבר    וינסו-אל בישימון
14. But lusted exceedingly H183 H8378 in the wilderness H4057 , and tempted H5254 God H410 in the desert H3452 .
15. טו   ויתן להם שאלתם    וישלח רזון בנפשם
15. And he gave H5414 them their request H7596 ; but sent H7971 leanness H7332 into their soul H5315 .
16. טז   ויקנאו למשה במחנה    לאהרן קדוש יהוה
16. They envied H7065 Moses H4872 also in the camp H4264 , and Aaron H175 the saint H6918 of the LORD H3068 .
17. יז   תפתח-ארץ ותבלע דתן    ותכס על-עדת אבירם
17. The earth H776 opened H6605 and swallowed up H1104 Dathan H1885 , and covered H3680 H5921 the company H5712 of Abiram H48 .
18. יח   ותבער-אש בעדתם    להבה תלהט רשעים
18. And a fire H784 was kindled H1197 in their company H5712 ; the flame H3852 burned up H3857 the wicked H7563 .
19. יט   יעשו-עגל בחרב    וישתחוו למסכה
19. They made H6213 a calf H5695 in Horeb H2722 , and worshiped H7812 the molten image H4541 .
20. כ   וימירו את-כבודם    בתבנית שור אכל עשב
20. Thus they changed H4171 H853 their glory H3519 into the similitude H8403 of an ox H7794 that eateth H398 grass H6212 .
21. כא   שכחו אל מושיעם--    עשה גדלות במצרים
21. They forgot H7911 God H410 their savior H3467 , which had done H6213 great things H1419 in Egypt H4714 ;
22. כב   נפלאות בארץ חם    נוראות על-ים-סוף
22. Wondrous works H6381 in the land H776 of Ham H2526 , and terrible things H3372 by H5921 the Red H5488 sea H3220 .
23. כג   ויאמר    להשמידם לולי משה בחירו--    עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו    מהשחית
23. Therefore he said H559 that he would destroy H8045 them , had not H3884 Moses H4872 his chosen H972 stood H5975 before H6440 him in the breach H6556 , to turn away H7725 his wrath H2534 , lest he should destroy H4480 H7843 them .
24. כד   וימאסו בארץ חמדה    לא-האמינו לדברו
24. Yea , they despised H3988 the pleasant H2532 land H776 , they believed H539 not H3808 his word H1697 :
25. כה   וירגנו באהליהם    לא שמעו בקול יהוה
25. But murmured H7279 in their tents H168 , and hearkened H8085 not H3808 unto the voice H6963 of the LORD H3068 .
26. כו   וישא ידו להם--    להפיל אותם במדבר
26. Therefore he lifted up H5375 his hand H3027 against them , to overthrow H5307 them in the wilderness H4057 :
27. כז   ולהפיל זרעם בגוים    ולזרותם בארצות
27. To overthrow H5307 their seed H2233 also among the nations H1471 , and to scatter H2219 them in the lands H776 .
28. כח   ויצמדו לבעל פעור    ויאכלו זבחי מתים
28. They joined themselves H6775 also unto Baalpeor H1187 , and ate H398 the sacrifices H2077 of the dead H4191 .
29. כט   ויכעיסו במעלליהם    ותפרץ-בם מגפה
29. Thus they provoked him to anger H3707 with their inventions H4611 : and the plague H4046 broke in H6555 upon them.
30. ל   ויעמד פינחס ויפלל    ותעצר המגפה
30. Then stood up H5975 Phinehas H6372 , and executed judgment H6419 : and so the plague H4046 was stayed H6113 .
31. לא   ותחשב לו לצדקה    לדר ודר עד-עולם
31. And that was counted H2803 unto him for righteousness H6666 unto all generations H1755 H1755 forevermore H5704 H5769 .
32. לב   ויקציפו על-מי מריבה    וירע למשה בעבורם
32. They angered H7107 him also at H5921 the waters H4325 of strife H4808 , so that it went ill H3415 with Moses H4872 for their sakes H5668 :
33. לג   כי-המרו את-רוחו    ויבטא בשפתיו
33. Because H3588 they provoked H4784 H853 his spirit H7307 , so that he spoke unadvisedly H981 with his lips H8193 .
34. לד   לא-השמידו את-העמים--    אשר אמר יהוה להם
34. They did not H3808 destroy H8045 H853 the nations H5971 , concerning whom H834 the LORD H3068 commanded H559 them:
35. לה   ויתערבו בגוים    וילמדו מעשיהם
35. But were mingled H6148 among the heathen H1471 , and learned H3925 their works H4639 .
36. לו   ויעבדו את-עצביהם    ויהיו להם למוקש
36. And they served H5647 H853 their idols H6091 : which were H1961 a snare H4170 unto them.
37. לז   ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם--    לשדים
37. Yea , they sacrificed H2076 H853 their sons H1121 and their daughters H1323 unto devils H7700 ,
38. לח   וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם--    אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ    בדמים
38. And shed H8210 innocent H5355 blood H1818 , even the blood H1818 of their sons H1121 and of their daughters H1323 , whom H834 they sacrificed H2076 unto the idols H6091 of Canaan H3667 : and the land H776 was polluted H2610 with blood H1818 .
39. לט   ויטמאו במעשיהם    ויזנו במעלליהם
39. Thus were they defiled H2930 with their own works H4639 , and went a whoring H2181 with their own inventions H4611 .
40. מ   ויחר-אף יהוה בעמו    ויתעב את-נחלתו
40. Therefore was the wrath H639 of the LORD H3068 kindled H2734 against his people H5971 , insomuch that he abhorred H8581 H853 his own inheritance H5159 .
41. מא   ויתנם ביד-גוים    וימשלו בהם שנאיהם
41. And he gave H5414 them into the hand H3027 of the heathen H1471 ; and they that hated H8130 them ruled H4910 over them.
42. מב   וילחצום אויביהם    ויכנעו תחת ידם
42. Their enemies H341 also oppressed H3905 them , and they were brought into subjection H3665 under H8478 their hand H3027 .
43. מג   פעמים רבות    יצילם והמה ימרו בעצתם    וימכו בעונם
43. Many H7227 times H6471 did he deliver H5337 them ; but they H1992 provoked H4784 him with their counsel H6098 , and were brought low H4355 for their iniquity H5771 .
44. מד   וירא בצר להם--    בשמעו את-רנתם
44. Nevertheless he regarded H7200 their affliction H6862 , when he heard H8085 H853 their cry H7440 :
45. מה   ויזכר להם בריתו    וינחם כרב חסדו
45. And he remembered H2142 for them his covenant H1285 , and repented H5162 according to the multitude H7230 of his mercies H2617 .
46. מו   ויתן אותם לרחמים--    לפני כל-שוביהם
46. He made H5414 them also to be pitied H7356 of H6440 all H3605 those that carried them captives H7617 .
47. מז   הושיענו יהוה אלהינו    וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך    להשתבח בתהלתך
47. Save H3467 us , O LORD H3068 our God H430 , and gather H6908 us from among H4480 the heathen H1471 , to give thanks H3034 unto thy holy H6944 name H8034 , and to triumph H7623 in thy praise H8416 .
48. מח   ברוך יהוה אלהי ישראל    מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם    אמן הללו-יה
48. Blessed H1288 be the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 from H4480 everlasting H5769 to H5704 everlasting H5769 : and let all H3605 the people H5971 say H559 , Amen H543 . Praise H1984 ye the LORD H3050 .