Bible Language

Esther 4:10 (BNV) Bengali Old BSI Version

1 মর্দখয় এসব কথা জানতে পারলেন| তিনি ইহুদীদের বিরুদ্ধে রাজার দেওয়া নির্দেশের কথা জানতে পেরে, নিজের প্রকৃত পোশাক ছিঁড়ে ফেলে শোকের পোশাক পরলেন| তারপর সারা মাথায় ভস্ম মেখে উচ্চস্বরে কাঁদতে কাঁদতে শহরে বেড়ালেন|
2 তিনি এভাবে রাজদ্বার পর্য়ন্ত গেলেন কারণ শোকের পোশাক পরে কাউকে এভাবে দরজার ভেতরে য়েতে দেওয়া হতো না|
3 প্রত্যেকটি প্রদেশে যেখানে যেখানে রাজার নির্দেশ জারি করা হয়েছিল যেখানে ইহুদী সম্প্রদাযের মধ্যে শোকের ছায়া পড়ে গিয়েছিল| তারা সকলে অভুক্ত থেকে উচ্চস্বরে কান্নাকাটি করছিল| অনেক ইহুদী মাথায় ভস্ম মেখে মাটিতে গড়াগড়ি দিচ্ছিল|
4 ইষ্টেরের পরিচারিকা নপুংসক পরিচারকরা এসে তাঁকে মর্দখয়ের কথা জানালো| সেকথা শুনে ইষ্টের মর্মাহত বিষণ্ন হলেন| তিনি শোকের পোশাক ছেড়ে ফেলতে অনুরোধ জানিয়ে মর্দখয়ের জন্য জামাকাপড় পাঠালেন| কিন্তু মর্দখয় তা পরতে রাজী হলেন না|
5 তখন ইষ্টের হথক নামে রাজার এক নপুংসক পরিচারককে ডেকে পাঠালেন| হথককে রাজা ইষ্টেরের পরিচর্য়ার কাজে নিয়োগ করেছিলেন| তাকে ইষ্টের মর্দখয়ের দুঃখের কারণ অনুসন্ধান করতে বললেন|
6 তখন হথক রাজপ্রাসাদের ফটকের সামনে শহরের উন্মুক্ত প্রাঙ্গণে যেখানে মর্দখয় অপেক্ষা করছিল সেখানে গেল|
7 মর্দখয় হথককে যা যা ঘটেছে সে সব কথাই বললেন| এমনকি ইহুদীদের নিধনের জন্য হামন রাজকোষাগারে য়ে অর্থ দেবার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, তার সঠিক পরিমাণও মর্দখয় তাকে জানালেন|
8 মর্দখয় তাকে ইহুদী হত্যার জন্য রাজার দেওয়া নির্দেশ-নামার একটি প্রতিলিপিও দিলেন| এই নির্দেশ-নামাটি শূশনের সর্বত্র পাঠানো হয়েছিল| তিনি হথককে নির্দেশ-নামাটি ইষ্টেরকে দেখিয়ে যা ঘটেছিল তা ব্যাখ্যা করতে বললেন| উপরন্তু তিনি তাকে ইষ্টেরকে রাজার কাছে গিয়ে তাঁর স্বজাতীযদের জন্য মর্দখযের জন্য ক্ষমা ভিক্ষা করার জন্য বলতে বললেন|
9 হথক ফিরে গিয়ে ইষ্টেরকে মর্দখযের সব কথাই জানাল|
10 ইষ্টের তখন হথককে বললেন, মর্দখয়কে জানাতে:
11 “রাজ্যের সমস্ত বাসিন্দা রাজার সমস্ত নেতারাই জানেন, য়ে ডাক না পড়লে পুরুষ বা নারী য়েই হোক না কেন রাজার কাছে য়েতে পারে না| যদি কেউ রাজার কাছে যায় তবে তার মৃত্যুদণ্ড হয়| এক্ষেত্রে একমাত্র ব্যতিএম হল: রাজা যদি কারো হাতে তাঁর সোনার রাজদণ্ডটি দেন, তাহলে এক্ষেত্রে সে ব্যক্তি মৃত্যুদণ্ড থেকে নিষ্কৃতি পায| কিন্তু আমাকে রাজা গত 30 দিনের মধ্যে একবারও ডেকে পাঠান নি|”
12 মর্দখয়কে ইষ্টেরের বার্তা জানানো হলে তিনি ইষ্টেরকে বলে পাঠালেন: “ইষ্টের, এমন ভেবো না য়ে যদিও তুমি রাজপ্রাসাদে বাস করছো, ইহুদী হয়েও নিজে বেঁচে যাবে|
13
14 তুমি যদি এখন চুপ করে থাকো, ইহুদীদের জন্য সাহায্য স্বাধীনতা কোথাও না কোথাও থেকে আসবে, কিন্তু তুমি তোমার পিতার পরিবারের সকলে মারা যাবে| কে জানে, হয়তো ঠিক এরকম কোন একটা সময়ের জন্যই তোমাকে রাণী করা হয়েছে!”
15 ইষ্টেরের উত্তরে মর্দখয়কে জানালেন: “শূশনের সমস্ত ইহুদীদের সঙ্গে আমার জন্য উপবাস করো| তিন দিন, তিন রাত্রি তোমরা কোন খাদ্য পানীয় গ্রহণ কর না| আমি আমার পরিচারিকারাও তোমাদের মতোই উপবাস করবো| তারপর আমি রাজার কাছে যাবো| আমি জানি, না ডাকতে রাজার কাছে যাওয়াটা নিয়ম বিরুদ্ধ| কিন্তু আমি তাও যাবো, তাতে যদি আমার মৃত্যুও হয়, তো হবে|”
16
17 মর্দখয় তখন গিয়ে ইষ্টের তাঁকে যা যা করতে বলেছিলেন সবই করলেন|
1 When Mordecai H4782 perceived H3045 VQQ3MS all H3605 NMS that H834 RPRO was done H6213 , Mordecai H4782 rent H7167 W-VQY3MS his clothes H899 , and put on H3847 sackcloth H8242 NMS with ashes H665 , and went out H3318 W-VQY3MS into the midst H8432 B-NMS of the city H5892 D-GFS , and cried H2199 with a loud H1419 and a bitter H4751 cry H2201 ;
2 And came H935 W-VQY3MS even H5704 PREP before H6440 L-CMP the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 : for H3588 CONJ none H369 NPAR might enter H935 L-VQFC into H413 PREP the king H4428 D-NMS \'s gate H8179 NMS clothed H3830 with sackcloth H8242 .
3 And in every H3605 WB-CMS province H4082 , whithersoever H834 RPRO the king H4428 D-NMS \'s commandment H1697 CMS and his decree H1881 came H5060 , there was great H1419 AMS mourning H60 among the Jews H3064 , and fasting H6685 , and weeping H1065 , and wailing H4553 ; and many H7227 lay H3331 in sackcloth H8242 NMS and ashes H665 .
4 So Esther H635 \'s maids H5291 and her chamberlains H5631 came H935 and told H5046 it her . Then was the queen H4436 exceedingly H3966 ADV grieved H2342 ; and she sent H7971 raiment H899 to clothe H3847 Mordecai H4782 , and to take away H5493 his sackcloth H8242 from M-PREP-3MS him : but he received H6901 it not H3808 W-NPAR .
5 Then called H7121 W-VQY2MS Esther H635 for Hatach H2047 , one of the king H4428 D-NMS \'s chamberlains H5631 , whom H834 RPRO he had appointed H5975 to attend upon H6440 her , and gave him a commandmen H6680 to H5921 PREP Mordecai H4782 , to know H3045 L-VQFC what H4100 IPRO it H2088 PMS was , and why H5921 W-PREP it H2088 was .
6 So Hatach H2047 went forth H3318 W-VQY3MS to H413 PREP Mordecai H4782 unto H413 PREP the street H7339 of the city H5892 D-GFS , which H834 RPRO was before H6440 L-CMP the king H4428 \'s gate H8179 .
7 And Mordecai H4782 told H5046 him of all H3605 NMS that H834 RPRO had happened H7136 unto him , and H853 PART of the sum H6575 of the money H3701 that H834 RPRO Haman H2001 had promised H559 VQQ3MS to pay H8254 to H5921 PREP the king H4428 D-NMS \'s treasuries H1595 for the Jews H3064 , to destroy H6 them .
8 Also he gave H5414 him the copy H6572 of the writing H3791 of the decree H1881 that H834 RPRO was given H5414 VQQ3MS at Shushan H7800 to destroy H8045 them , to show H7200 it unto Esther H635 , and to declare H5046 it unto her , and to charge H6680 her H5921 PREP that she should go in H935 L-VQFC unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , to make supplication H2603 unto him , and to make request H1245 before H6440 him for H5921 PREP her people H5971 .
9 And Hatach H2047 came H935 W-VQY3MS and told H5046 W-VHY3MS Esther H635 the words H1697 CMP of Mordecai H4782 .
10 Again Esther H635 spoke H559 W-VQY3FS unto Hatach H2047 , and gave him commandment H6680 unto H413 PREP Mordecai H4782 ;
11 All H3605 NMS the king H4428 D-NMS \'s servants H5650 , and the people H5971 of the king H4428 D-NMS \'s provinces H4082 , do know H3045 , that H834 RPRO whosoever H3605 NMS , whether H834 RPRO man H376 NMS or woman H802 , shall come H935 VQY3MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS into H413 PREP the inner H6442 court H2691 , who H834 RPRO is not H3808 ADV called H7121 VNY3MS , there is one H259 OFS law H1881 of his to put him to death H4191 , except H905 such to whom H834 RPRO the king H4428 D-NMS shall hold out H3447 the golden H2091 scepter H8275 , that he may live H2421 : but I H589 W-PPRO-1MS have not H3808 NADV been called H7121 to come in H935 L-VQFC unto H413 PREP the king H4428 D-NMS these H2088 DPRO thirty H7970 days H3117 NMS .
12 And they told H5046 to Mordecai H4782 Esther H635 \'s words H1697 CMP .
13 Then Mordecai H4782 commanded H559 W-VQY3MS to answer H7725 L-VHFC Esther H635 , Think H1819 not H408 NPAR with thyself H5315 that thou shalt escape H4422 in the king H4428 D-NMS \'s house H1004 CMS , more than all H3605 M-CMS the Jews H3064 .
14 For H3588 CONJ if H518 PART thou altogether holdest thy peace H2790 VHI2MP at this H2063 D-DFS time H6256 , then shall there enlargement H7305 and deliverance H2020 arise H5975 to the Jews H3064 from another place H4725 ; but thou H859 and thy father H1 \'s house H1004 W-NMS shall be destroyed H6 : and who H4310 W-IPRO knoweth H3045 VQPMS whether H518 PART thou art come H5060 to the kingdom H4438 for such a time H6256 L-CMS as this H2063 ?
15 Then Esther H635 bade H559 W-VQY3FS them return H7725 L-VHFC Mordecai H4782 this answer ,
16 Go H1980 VQI2MS , gather together H3664 all H3605 NMS the Jews H3064 that are present H4672 in Shushan H7800 , and fast H6684 ye for H5921 PREP-1MS me , and neither H408 W-NPAR eat H398 nor H408 W-NPAR drink H8354 three H7969 BMS days H3117 NMP , night H3915 GMS or day H3117 : I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ and my maidens H5291 will fast H6684 likewise H3651 ADV ; and so H3651 ADV will I go in H935 VQI1MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , which H834 RPRO is not H3808 ADV according to the law H1881 : and if H834 RPRO I perish H6 , I perish H6 .
17 So Mordecai H4782 went his way H5674 , and did H6213 W-VQY3MS according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO Esther H635 had commanded H6680 him H5921 PREP-3MS .