|
|
1. ಇದಾದ ಮೇಲೆ ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿ ದೇವದೂತರು ಭೂಮಿಯ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆನು. ಗಾಳಿಯು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಾಗಲಿ ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲಾಗಲಿ ಮರದ ಮೇಲಾಗಲಿ ಬೀಸದಂತೆ ಅವರು ಭೂಮಿಯ ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳ ಗಾಳಿಯನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿದಿದ್ದರು.
|
1. And G2532 after G3326 these things G5023 I saw G1492 four G5064 angels G32 standing G2476 on G1909 the G3588 four G5064 corners G1137 of the G3588 earth G1093 , holding G2902 the G3588 four G5064 winds G417 of the G3588 earth G1093 , that G2443 the wind G417 should not G3361 blow G4154 on G1909 the G3588 earth G1093 , nor G3383 on G1909 the G3588 sea G2281 , nor G3383 on G1909 any G3956 tree G1186 .
|
2. ನಂತರ ಬೇರೊಬ್ಬ ದೇವದೂತನು ಪೂರ್ವದಿಕ್ಕಿನ ಕಡೆಯಿಂದ ಬರುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆನು. ಜೀವಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರ ಮುದ್ರೆಯು ಈ ದೇವದೂತನ ಬಳಿಯಿತ್ತು. ಈ ದೇವದೂತನು ನಾಲ್ಕುಮಂದಿ ದೇವದೂತರನ್ನು ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ ಕರೆದನು. ಭೂಮಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ತೊಂದರೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ದೇವರು ಈ ನಾಲ್ವರು ದೇವದೂತರಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದನು. ಆ ದೇವದೂತನು ಈ ನಾಲ್ವರು ದೇವದೂತರಿಗೆ,
|
2. And G2532 I saw G1492 another G243 angel G32 ascending G305 from G575 the east G395 G2246 , having G2192 the seal G4973 of the living G2198 God G2316 : and G2532 he cried G2896 with a loud G3173 voice G5456 to the G3588 four G5064 angels G32 , to whom G3739 it was given G1325 to G846 hurt G91 the G3588 earth G1093 and G2532 the G3588 sea G2281 ,
|
3. “ನಮ್ಮ ದೇವರ ಸೇವೆಮಾಡುವ ಜನರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮುದ್ರೆ ಒತ್ತುವ ತನಕ ಭೂಮಿಗಾಗಲಿ ಸಮುದ್ರಕ್ಕಾಗಲಿ ಮರಗಳಿಗಾಗಲಿ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ” ಎಂದು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು. PEPS
|
3. Saying G3004 , Hurt G91 not G3361 the G3588 earth G1093 , neither G3383 the G3588 sea G2281 , nor G3383 the G3588 trees G1186 , till G891 G3757 we have sealed G4972 the G3588 servants G1401 of our G2257 God G2316 in G1909 their G848 foreheads G3359 .
|
4. ನಂತರ, ಮುದ್ರೆ ಒತ್ತಿಸಿಕೊಂಡವರ ಸಂಖ್ಯೆ ನನಗೆ ಕೇಳಿಬಂತು. ಅವರ ಒಟ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆ 1,44,000 ಮಂದಿ. ಅವರು ಇಸ್ರೇಲರ ಹನ್ನೆರಡು ಕುಲಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದವರಾಗಿದ್ದರು.
|
4. And G2532 I heard G191 the G3588 number G706 of them which were sealed G4972 : and there were sealed G4972 a hundred and forty and four thousand G1540 G5062 G5064 G5505 of G1537 all G3956 the tribes G5443 of the children G5207 of Israel G2474 .
|
5. ಯೂದನ ಕುಲದಿಂದ 12,000 ರೂಬೇನನ ಕುಲದಿಂದ 12,000 ಗಾದನ ಕುಲದಿಂದ 12,000
|
5. Of G1537 the tribe G5443 of Judah G2455 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 . Of G1537 the tribe G5443 of Reuben G4502 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 . Of G1537 the tribe G5443 of Gad G1045 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 .
|
6. ಆಶೇರನ ಕುಲದಿಂದ 12,000 ನಫ್ತಾಲಿಯ ಕುಲದಿಂದ 12,000 ಮನಸ್ಸೆಯ ಕುಲದಿಂದ 12,000
|
6. Of G1537 the tribe G5443 of Aser G768 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 . Of G1537 the tribe G5443 of Naphtali G3508 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 . Of G1537 the tribe G5443 of Manasses G3128 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 .
|
7. ಸಿಮೆಯೋನನ ಕುಲದಿಂದ 12,000 ಲೇವಿಯ ಕುಲದಿಂದ 12,000 ಇಸ್ಸಾಕಾರನ ಕುಲದಿಂದ 12,000
|
7. Of G1537 the tribe G5443 of Simeon G4826 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 . Of G1537 the tribe G5443 of Levi G3017 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 . Of G1537 the tribe G5443 of Issachar G2466 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 .
|
8. ಜೆಬುಲೋನನ ಕುಲದಿಂದ 12,000 ಯೋಸೇಫನ ಕುಲದಿಂದ 12,000 ಬೆನ್ಯಾಮೀನನ ಕುಲದಿಂದ 12,000 PS
|
8. Of G1537 the tribe G5443 of Zebulun G2194 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 . Of G1537 the tribe G5443 of Joseph G2501 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 . Of G1537 the tribe G5443 of Benjamin G958 were sealed G4972 twelve G1427 thousand G5505 .
|
9. {ಜನರ ಮಹಾಸಮೂಹ} PS ಬಳಿಕ ನಾನು ನೋಡಿದಾಗ, ಜನರ ಮಹಾಸಮೂಹವನ್ನು ಕಂಡೆನು. ಅವರು ಎಣಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಅಸಂಖ್ಯಾತರಾಗಿದ್ದರು. ಅವರಲ್ಲಿ ಸಕಲ ಜನಾಂಗ, ಕುಲ, ಪ್ರಜೆಗಳವರೂ ಲೋಕದ ಸಕಲ ಭಾಷೆಗಳನ್ನಾಡುವವರೂ ಇದ್ದರು. ಈ ಜನರು ಸಿಂಹಾಸನದ ಮುಂದೆ ಮತ್ತು ಕುರಿಮರಿಯ (ಯೇಸು) ಮುಂದೆ ನಿಂತಿದ್ದರು. ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಬಿಳಿ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಖರ್ಜೂರದ ಗರಿಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದರು.
|
9. After G3326 this G5023 I beheld G1492 , and G2532 , lo G2400 , a great G4183 multitude G3793 , which G3739 no man G3762 could G1410 number G705 G846 , of G1537 all G3956 nations G1484 , and G2532 kindreds G5443 , and G2532 people G2992 , and G2532 tongues G1100 , stood G2476 before G1799 the G3588 throne G2362 , and G2532 before G1799 the G3588 Lamb G721 , clothed G4016 with white G3022 robes G4749 , and G2532 palms G5404 in G1722 their G848 hands G5495 ;
|
10. ಅವರು ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಧ್ವನಿಯಲ್ಲಿ, “ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಿಗೆ ಮತ್ತು ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನಿಗೆ ಜಯವು ಲಭಿಸಿತು” ಎಂದು ಕೂಗಿದರು.
|
10. And G2532 cried G2896 with a loud G3173 voice G5456 , saying G3004 , Salvation G4991 to our G2257 God G2316 which sitteth G2521 upon G1909 the G3588 throne G2362 , and G2532 unto the G3588 Lamb G721 .
|
11. ಹಿರಿಯರು ಅಲ್ಲಿದ್ದರು ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಜೀವಿಗಳು ಅಲ್ಲಿದ್ದವು. ಅವರ ಸುತ್ತಲೂ ಮತ್ತು ಸಿಂಹಾಸನದ ಸುತ್ತಲೂ ದೇವದೂತರೆಲ್ಲಾ ನಿಂತಿದ್ದರು. ದೇವದೂತರು ಸಿಂಹಾಸನದ ಮುಂದೆ ಮೊಣಕಾಲೂರಿ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದರು.
|
11. And G2532 all G3956 the G3588 angels G32 stood G2476 round about G2945 the G3588 throne G2362 , and G2532 about the G3588 elders G4245 and G2532 the G3588 four G5064 beasts G2226 , and G2532 fell G4098 before G1799 the G3588 throne G2362 on G1909 their G848 faces G4383 , and G2532 worshiped G4352 God G2316 ,
|
12. ಅವರು, “ಆಮೆನ್! ನಮ್ಮ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವೂ ಪ್ರಭಾವವೂ ಜ್ಞಾನವೂ ಕೃತಜ್ಞತಾಸುತ್ತಿಯೂ ಗೌರವವೂ ಅಧಿಕಾರವೂ ಮತ್ತು ಬಲವೂ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇರಲಿ. ಆಮೆನ್!” ಎಂದರು. PEPS
|
12. Saying G3004 , Amen G281 : Blessing G2129 , and G2532 glory G1391 , and G2532 wisdom G4678 , and G2532 thanksgiving G2169 , and G2532 honor G5092 , and G2532 power G1411 , and G2532 might G2479 , be unto our G2257 God G2316 forever and ever G1519 G165 G165 . Amen G281 .
|
13. ಆಗ ಹಿರಿಯರಲ್ಲೊಬ್ಬನು, “ಬಿಳಿ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಈ ಜನರು ಯಾರು! ಅವರು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದವರು?” ಎಂದು ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿದನು. PEPS
|
13. And G2532 one G1520 of G1537 the G3588 elders G4245 answered G611 , saying G3004 unto me G3427 , What G5101 are G1526 these G3778 which are arrayed G4016 in white G3022 robes G4749 ? and G2532 whence G4159 came G2064 they?
|
14. “ಸ್ವಾಮೀ, ಅವರು ಯಾರೆಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ” ಎಂದು ನಾನು ಉತ್ತರಿಸಿದೆನು. PEPS ಆಗ ಹಿರಿಯನು, “ಈ ಜನರು ಭೀಕರ ಸಂಕಟವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ ಬಂದವರು. ಅವರು ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನ ರಕ್ತದಿಂದ ತಮ್ಮ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. *ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಎಂದರ್ಥ. ಈಗ ಅವರು ಶುಭ್ರವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಿಳುಪಾಗಿದ್ದಾರೆ.
|
14. And G2532 I said G2046 unto him G846 , Sir G2962 , thou G4771 knowest G1492 . And G2532 he said G2036 to me G3427 , These G3778 are G1526 they which came G2064 out of G1537 great G3173 tribulation G2347 , and G2532 have washed G4150 their G848 robes G4749 , and G2532 made them white G3021 G848 in G1722 the G3588 blood G129 of the G3588 Lamb G721 .
|
15. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಜನರು ಈಗ ದೇವರ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮುಂದೆ ಇದ್ದಾರೆ. ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಆತನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಹಗಲಿರುಳು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವಾತನು ಅವರನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
15. Therefore G1223 G5124 are G1526 they before G1799 the G3588 throne G2362 of God G2316 , and G2532 serve G3000 him G846 day G2250 and G2532 night G3571 in G1722 his G848 temple G3485 : and G2532 he that sitteth G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 shall dwell G4637 among G1909 them G846 .
|
16. ಆ ಜನರಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಹಸಿವೆಯಾಗಲಿ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಲಿ ಸೂರ್ಯನ ತಾಪವಾಗಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರನ್ನು ಯಾವ ತಾಪವೂ ಸುಡುವುದಿಲ್ಲ.
|
16. They shall hunger G3983 no G3756 more G2089 , neither G3761 thirst G1372 any more G2089 ; neither G3761 G3361 shall the G3588 sun G2246 light G4098 on G1909 them G846 , nor G3761 any G3956 heat G2738 .
|
17. ಸಿಂಹಾಸನದ ಮಧ್ಯೆ ಇರುವ ಕುರಿಮರಿಯಾದಾತನು ಅವರ ಕುರುಬನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ಅವರನ್ನು ಜೀವ ನೀಡುವ ನೀರಿನ ಬುಗ್ಗೆಗಳ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ತೊಟ್ಟಿಕ್ಕುವ ಕಣ್ಣೀರನ್ನೆಲ್ಲ ದೇವರು ಒರಸಿಹಾಕುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. PE
|
17. For G3754 the G3588 Lamb G721 which G3588 is in G303 the midst G3319 of the G3588 throne G2362 shall feed G4165 them G846 , and G2532 shall lead G3594 them G846 unto G1909 living G2198 fountains G4077 of waters G5204 : and G2532 God G2316 shall wipe away G1813 all G3956 tears G1144 from G575 their G848 eyes G3788 .
|