Bible Language

:

1. दावीद मग गथहून निघाला तो अदुल्लाम गुहेत पोचला. दावीदाच्या भावांनी आणि नातलगांनी हे ऐकले तेव्हा ते त्याला तिथे भेटायला गेले.
1. David H1732 therefore departed H1980 thence H4480 H8033 , and escaped H4422 to H413 the cave H4631 Adullam H5725 : and when his brethren H251 and all H3605 his father H1 's house H1004 heard H8085 it , they went down H3381 thither H8033 to H413 him.
2. वेगवेगळ्या प्रकारे अडचणीत सापडलेले, कर्जबाजारी झालेले. आयुष्याला त्रासलेले असे बरेच जण दावीदकडे आले. त्याच्या भोवती अशी चारशे माणसे जमली. त्यांचा तो नेता होता.
2. And every H3605 one H376 that was in distress H4689 , and every H3605 one H376 that H834 was in debt H5378 , and every H3605 one H376 that was discontented H4751 H5315 , gathered themselves H6908 unto H413 him ; and he became H1961 a captain H8269 over H5921 them : and there were H1961 with H5973 him about four H702 hundred H3967 men H376 .
3. अदुल्लामहून तो मवाबातील मिस्पा येथे गेला. मवाबच्या राजाला तो म्हणाला, “परमेश्वराने माझे काय करायचे ठरवले हे मला कळेपर्यंत कृपया माझ्या आईवडिलांना तुमच्या आश्रयाने राहू द्या.”
3. And David H1732 went H1980 thence H4480 H8033 to Mizpeh H4708 of Moab H4124 : and he said H559 unto H413 the king H4428 of Moab H4124 , Let my father H1 and my mother H517 , I pray thee H4994 , come forth H3318 , and be with H854 you, till H5704 H834 I know H3045 what H4100 God H430 will do H6213 for me.
4. एवढे बोलून आपल्या आईवडिलांना त्याने तिथे सोडले आणि स्वत: किल्ल्याकडे परतला.
4. And he brought H5148 them H853 before H6440 the king H4428 of Moab H4124 : and they dwelt H3427 with H5973 him all H3605 the while H3117 that David H1732 was H1961 in the hold H4686 .
5. पण गाद हा संदेष्टा दावीदला म्हणाला, “इथे राहू नको. यहूदा प्रांतात जा.” तेव्हा दावीद निघाला आणि हरेथ नामक वनात आला.
5. And the prophet H5030 Gad H1410 said H559 unto H413 David H1732 , Abide H3427 not H3808 in the hold H4686 ; depart H1980 , and get H935 thee into the land H776 of Judah H3063 . Then David H1732 departed H1980 , and came H935 into the forest H3293 of Hareth H2802 .
6. दावीद आणि त्याच्या बरोबरचे लोक यांचा इतरांना पत्ता लागला आहे हे शौलला कळले. तो गिबा येथे एका टेकडीवर झाडाखाली बसला होता. हातात भाला होता. सर्व अधिकारी त्याच्या भोवती उभे होते.
6. When Saul H7586 heard H8085 that H3588 David H1732 was discovered H3045 , and the men H376 that H834 were with H854 him, (now Saul H7586 abode H3427 in Gibeah H1390 under H8478 a tree H815 in Ramah H7414 , having his spear H2595 in his hand H3027 , and all H3605 his servants H5650 were standing H5324 about H5921 him;)
7. शौल त्यांना उद्देशून म्हणाला, “बन्यामीन लोकहो, ऐका हा इशायपुत्र दावीद तुम्हाला शेत आणि द्राक्षमळे देईल असे तुम्हाला वाटते का? तो तुम्हाला बढत्या देऊन शंभरांवर, हजारांवर अधिकारी नेमील असे तुम्ही समजता का?
7. Then Saul H7586 said H559 unto his servants H5650 that stood H5324 about H5921 him, Hear H8085 now H4994 , ye Benjamites H1145 ; will the son H1121 of Jesse H3448 give H5414 every one H3605 of you fields H7704 and vineyards H3754 , and make H7760 you all H3605 captains H8269 of thousands H505 , and captains H8269 of hundreds H3967 ;
8. माझ्याविरुद्ध तुम्ही कटकारस्थाने रचत आहात. योनाथान बद्दल तुमच्या पैकी एकानेही मला विश्वासात घेतले नाही. या इशायच्या मुलाबरोबर त्याचा करार झालेला आहे हे कोणी मला सांगितले नाही. तुमच्या पैकी कोणी माझी काळजी घेत नाही. योनाथानने दावीदला प्रोत्साहन दिले हे तुमच्यापैकी कोणीही मला कळू दिले नाही. लपून राहून माझ्यावर हल्ला करायला योनाथानने दावीदला, माझ्या सेवकाला सांगितले. दावीदाचे सध्या तेच चालले आहे.”
8. That H3588 all H3605 of you have conspired H7194 against H5921 me , and there is none H369 that showeth H1540 H853 H241 me that my son H1121 hath made a league H3772 with H5973 the son H1121 of Jesse H3448 , and there is none H369 of H4480 you that is sorry H2470 for H5921 me , or showeth unto H1540 H853 H241 me that H3588 my son H1121 hath stirred up H6965 H853 my servant H5650 against H5921 me , to lie in wait H693 , as at this H2088 day H3117 ?
9. अदोमी दवेग तेव्हा तिथेच होता. तो म्हणाला, “मी दावीदला नोब येथे पाहिले. अहिटूबचा मुलगा अहीमलेख याला भेटायला तो आला होता.
9. Then answered H6030 Doeg H1673 the Edomite H130 , which H1931 was set H5324 over H5921 the servants H5650 of Saul H7586 , and said H559 , I saw H7200 H853 the son H1121 of Jesse H3448 coming H935 to Nob H5011 , to H413 Ahimelech H288 the son H1121 of Ahitub H285 .
10. अहीमलेखने दावीदासाठी परमेश्वरापुढे प्रार्थना केली, दावीदला खायला दिले. शिवाय त्याला गल्याथ या पलिष्ट्याची तलवार सुध्दा दिली.”
10. And he inquired H7592 of the LORD H3068 for him , and gave H5414 him victuals H6720 , and gave H5414 him the sword H2719 of Goliath H1555 the Philistine H6430 .
11. हे ऐकून शौलने या याजकाला आपल्यापुढे हजर करायची आज्ञा दिली. त्याच्या सर्व नातेवाईकांनाही आणायला सांगितले. अहीमलेखचे नातेवाईक नोब येथे पुरोहित होते. ते सर्व जण राजासमोर आले.
11. Then the king H4428 sent H7971 to call H7121 H853 Ahimelech H288 the priest H3548 , the son H1121 of Ahitub H285 , and all H3605 his father H1 's house H1004 , the priests H3548 that H834 were in Nob H5011 : and they came H935 all H3605 of them to H413 the king H4428 .
12. शौल अहीमलेखाला म्हणाला, “अहीटूबच्या मुला, आता ऐक.”अहीमलेख म्हणाला, “आज्ञा. सरकार.”
12. And Saul H7586 said H559 , Hear H8085 now H4994 , thou son H1121 of Ahitub H285 . And he answered H559 , Here H2009 I am , my lord H113 .
13. शौल अहीमलेखला म्हणाला, “तू आणि इशायचा मुलगा दावीद यांनी माझ्याविरुध्द कट का केलात? दावीदला तू भाकर दिलीस तलवारही पुरवलीस. त्याच्यासाठी परमेश्वराजवळ प्रार्थना केलीस आणि आता दावीद हल्ला करायला सज्ज आहे.”
13. And Saul H7586 said H559 unto H413 him, Why H4100 have ye conspired H7194 against H5921 me, thou H859 and the son H1121 of Jesse H3448 , in that thou hast given H5414 him bread H3899 , and a sword H2719 , and hast inquired H7592 of God H430 for him , that he should rise H6965 against H413 me , to lie in wait H693 , as at this H2088 day H3117 ?
14. अहीमलेख म्हणाला, “दावीद अतिशय भरवशाचा आहे. तुमच्या अधिकाऱ्यांमध्ये त्याच्याइतका विश्वासू कोणी नाही. तो तुमचा जावईही आहे. तुमच्या अंगरक्षकांचा तो प्रमुख आहे. तुमचे कुटुंबीय त्याला मान देतात.
14. Then Ahimelech H288 answered H6030 H853 the king H4428 , and said H559 , And who H4310 is so faithful H539 among all H3605 thy servants H5650 as David H1732 , which is the king H4428 's son H2860 -in-law , and goeth H5493 at H413 thy bidding H4928 , and is honorable H3513 in thine house H1004 ?
15. त्याच्यासाठी मी परमेश्वराजवळ प्रार्थना करायची ही पहिलीच वेळ नव्हे. मला किंवा माझ्या नातेवाईकांना बोल लावू नका. आम्ही तुमचे सेवक आहोत. काय चालले आहे याची आम्हाला अजिबात कल्पना नाही.”
15. Did I then H3117 begin H2490 to inquire H7592 of God H430 for him? be it far H2486 from me : let not H408 the king H4428 impute H7760 any thing H1697 unto his servant H5650 , nor to all H3605 the house H1004 of my father H1 : for H3588 thy servant H5650 knew H3045 nothing H3808 of all H3605 this H2063 , less H6996 or H176 more H1419 .
16. पण राजा त्याला म्हणाला, “तू आणि तुझे नातेवाईक यांना मृत्युदंड दिला पाहिजे.”
16. And the king H4428 said H559 , Thou shalt surely die H4191 H4191 , Ahimelech H288 , thou H859 , and all H3605 thy father H1 's house H1004 .
17. राजाने मग आपल्या जवळच्या रक्षकांना हुकूम केला, “परमेश्वराच्या याजकांना ठार करा. त्यांनी दावीदाची बाजू घेतली म्हणून त्यांना ही सजा आहे. दावीदाच्या पलायनाची त्यांना खबर असून त्यांनी मला तसे कळवले नाही.”पण राजाच्या सेवकांनी परमेश्वराच्या याजकांवर शस्त्र उगारायला नकार दिला.
17. And the king H4428 said H559 unto the footmen H7323 that stood H5324 about H5921 him, Turn H5437 , and slay H4191 the priests H3548 of the LORD H3068 ; because H3588 their hand H3027 also H1571 is with H5973 David H1732 , and because H3588 they knew H3045 when H3588 he H1931 fled H1272 , and did not H3808 show H1540 H853 it to me H241 . But the servants H5650 of the king H4428 would H14 not H3808 put forth H7971 H853 their hand H3027 to fall H6293 upon the priests H3548 of the LORD H3068 .
18. तेव्हा शौल राजाने दवेगला आज्ञा केली, “याजकांना तू ठार कर.” तेव्हा अदोमी दवेगाने ती आज्ञा अंमलात आणली. दवेगने त्यादिवशी पंच्याऐंशी याजकांना जिवे मारले.
18. And the king H4428 said H559 to Doeg H1673 , Turn H5437 thou H859 , and fall H6293 upon the priests H3548 . And Doeg H1673 the Edomite H130 turned H5437 , and he H1931 fell H6293 upon the priests H3548 , and slew H4191 on that H1931 day H3117 fourscore H8084 and five H2568 persons H376 that did wear H5375 a linen H906 ephod H646 .
19. नोब ही याजकांची नगरी होती. दवेगने तेथील सर्वांना ठार केले. पुरुष बायका, मुले, तान्ही बाळे, इतकेच नव्हे तर गायीगुरे, गाढवे, मेंढरे सुद्धा त्याने तलवारीने कापून काढली.
19. And Nob H5011 , the city H5892 of the priests H3548 , smote H5221 he with the edge H6310 of the sword H2719 , both men H4480 H376 and women H802 , children H4480 H5768 and sucklings H3243 , and oxen H7794 , and asses H2543 , and sheep H7716 , with the edge H6310 of the sword H2719 .
20. पण त्यातून अब्याथार हा अहीमलेखचा मुलगा निसटला. अहीमलेख हा अहीटूबचा मुलगा. अब्याथार पळून जाऊन दावीदाला मिळाला.
20. And one H259 of the sons H1121 of Ahimelech H288 the son H1121 of Ahitub H285 , named H8034 Abiathar H54 , escaped H4422 , and fled H1272 after H310 David H1732 .
21. परमेश्वराच्या याजकांना शौलने ठार केल्याचे त्याने दावीदला सांगितले.
21. And Abiathar H54 showed H5046 David H1732 that H3588 Saul H7586 had slain H2026 H853 the LORD H3068 's priests H3548 .
22. तेव्हा दावीद अब्याथारला म्हणाला, “मी नोब येथे त्यादिवशी त्या अदोमी दवेगला पाहिले होते. तो शौलला ही खबर देईल हेही मला माहीत होते. तुझ्या वडीलांच्या कुटुंबाच्या मृत्यूला मीच जबाबदार आहे.
22. And David H1732 said H559 unto Abiathar H54 , I knew H3045 it that H1931 day H3117 , when H3588 Doeg H1673 the Edomite H130 was there H8033 , that H3588 he would surely tell H5046 H5046 Saul H7586 : I H595 have occasioned H5437 the death of all H3605 the persons H5315 of thy father H1 's house H1004 .
23. शौल तुझ्या जिवावर उठला आहे तसा माझ्याही जीवावर उठला आहे. माझ्याजवळ राहा. भिऊ नको. माझ्याजवळ तू सुरक्षित राहशील.”
23. Abide H3427 thou with H854 me, fear H3372 not H408 : for H3588 he that H834 seeketh H1245 H853 my life H5315 seeketh H1245 H853 thy life H5315 : but H3588 with H5973 me thou H859 shalt be in safeguard H4931 .