|
|
1. ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਰਹੋ ਭਈ ਸਾਡੇ ਪਿਉ ਦਾਦੇ ਬੱਦਲ ਦੇ ਹੇਠ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਸੱਭੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਗਏ
|
1. Moreover G1161 , brethren G80 , I would G2309 not G3756 that ye G5209 should be ignorant G50 , how that G3754 all G3956 our G2257 fathers G3962 were G2258 under G5259 the G3588 cloud G3507 , and G2532 all G3956 passed G1330 through G1223 the G3588 sea G2281 ;
|
2. ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਬੱਦਲ ਅਤੇ ਉਸ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਦਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਮਿਲਿਆ
|
2. And G2532 were all G3956 baptized G907 unto G1519 Moses G3475 in G1722 the G3588 cloud G3507 and G2532 in G1722 the G3588 sea G2281 ;
|
3. ਸਭਨਾਂ ਨੇ ਇੱਕੋ ਆਤਮਕ ਭੋਜਨ ਖਾਧਾ
|
3. And G2532 did all G3956 eat G5315 the G3588 same G846 spiritual G4152 meat G1033 ;
|
4. ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਨੇ ਇੱਕੋ ਆਤਮਕ ਜਲ ਪੀਤਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਆਤਮਕ ਪੱਥਰ ਤੋਂ ਜਲ ਪੀਤਾ ਜਿਹੜਾ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਮਗਰ ਮਗਰ ਚੱਲਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਪੱਥਰ ਮਸੀਹ ਹੈਸੀ
|
4. And G2532 did all G3956 drink G4095 the G3588 same G846 spiritual G4152 drink G4188 : for G1063 they drank G4095 of G1537 that spiritual G4152 Rock G4073 that followed G190 them: and G1161 that Rock G4073 was G2258 Christ G5547 .
|
5. ਪਰੰਤੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਓਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਲਿਆਂ ਨਾਲ ਪਰਸੰਨ ਨਹੀਂ ਸੀ ਸੋ ਓਹ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਢਹਿ ਪਏ
|
5. But G235 with G1722 many G4119 of them G846 God G2316 was not well pleased G2106 G3756 : for G1063 they were overthrown G2693 in G1722 the G3588 wilderness G2048 .
|
6. ਅਤੇ ਏਹ ਗੱਲਾਂ ਸਾਡੇ ਲਈ ਨਸੀਹਤ ਬਣੀਆਂ ਭਈ ਅਸੀਂ ਮਾੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀਆਂ ਕਾਮਨਾਂ ਨਾ ਕਰੀਏ ਜਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਾਮਨਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ
|
6. Now G1161 these things G5023 were G1096 our G2257 examples G5179 , to the intent we G2248 should not lust after G1511 G3361 G1938 evil things G2556 , as G2531 they also G2548 lusted G1937 .
|
7. ਅਤੇ ਨਾ ਤੁਸੀਂ ਮੂਰਤੀ ਪੂਜਕ ਹੋਵੋ ਜਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਕੁ ਹੋਏ ਸਨ। ਜਿਸ ਪਰਕਾਰ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਓਹ ਲੋਕ ਖਾਣ ਪੀਣ ਬੈਠੇ ਅਤੇ ਹੱਸਣ ਖੇਡਣ ਨੂੰ ਉੱਠੇ
|
7. Neither G3366 be G1096 ye idolaters G1496 , as G2531 were some G5100 of them G846 ; as G5613 it is written G1125 , The G3588 people G2992 sat down G2523 to eat G5315 and G2532 drink G4095 , and G2532 rose up G450 to play G3815 .
|
8. ਅਤੇ ਨਾ ਅਸੀਂ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਕਰੀਏ ਜਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੇ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇੱਕੋ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਤੇਈ ਹਜਾਰ ਜਣਿਆਂ ਦੇ ਸੱਥਰ ਲੱਥੇ
|
8. Neither G3366 let us commit fornication G4203 , as G2531 some G5100 of them G846 committed G4203 , and G2532 fell G4098 in G1722 one G3391 day G2250 three and twenty thousand G5140 G1501 G5505 .
|
9. ਅਤੇ ਨਾ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਨੂੰ ਪਰਤਾਈਏ ਜਿਵੇ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੇ ਪਰਤਾਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਸੱਪਾਂ ਤੋਂ ਨਾਸ ਹੋਏ
|
9. Neither G3366 let us tempt G1598 Christ G5547 , as G2531 some G5100 of them G846 also G2532 tempted G3985 , and G2532 were destroyed G622 of G5259 serpents G3789 .
|
10. ਅਤੇ ਨਾ ਤੁਸੀਂ ਬੁੜ ਬੁੜ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਓਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੇ ਬੁੜ ਬੁੜ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਨਾਸ ਹੋਏ
|
10. Neither G3366 murmur G1111 ye, as G2531 some G5100 of them G846 also G2532 murmured G1111 , and G2532 were destroyed G622 of G5259 the G3588 destroyer G3644 .
|
11. ਸੋ ਏਹ ਗੱਲਾਂ ਓਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਨਸੀਹਤ ਦੇ ਲਈ ਹੋਈਆਂ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਮੱਤ ਦੇਣ ਲਈ ਲਿਖੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਜੁੱਗਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਆਣ ਪਹੁੰਚੇ ਹਨ
|
11. Now G1161 all G3956 these things G5023 happened G4819 unto them G1565 for examples G5179 : and G1161 they are written G1125 for G4314 our G2257 admonition G3559 , upon G1519 whom G3739 the G3588 ends G5056 of the G3588 world G165 are come G2658 .
|
12. ਗੱਲ ਕਾਹਦੀ ਜੋ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਖਲੋਤਾ ਹੋਇਆ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਸੋ ਸੁਚੇਤ ਰਹੇ ਭਈ ਕਿਤੇ ਡਿੱਗ ਨਾ ਪਵੇ
|
12. Wherefore G5620 let him that thinketh G1380 he standeth G2476 take heed G991 lest G3361 he fall G4098 .
|
13. ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਕੋਈ ਪਰਤਾਵਾ ਨਹੀਂ ਪਿਆ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਝੱਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਪਰੰਤੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਕਤੀਓ ਬਾਹਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਤਾਵੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪੈਣ ਦੇਵੇਗਾ ਸਗੋਂ ਪਰਤਾਵੇ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਬਚ ਜਾਣ ਦਾ ਉਪਾਓ ਵੀ ਕੱਢ ਦੇਵੇਗਾ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਝੱਲ ਸੱਕੋ।।
|
13. There hath no G3756 temptation G3986 taken G2983 you G5209 but G1508 such as is common to man G442 : but G1161 God G2316 is faithful G4103 , who G3739 will not G3756 suffer G1439 you G5209 to be tempted G3985 above G5228 that G3739 ye are able G1410 ; but G235 will with G4862 the G3588 temptation G3986 also G2532 make G4160 a way to escape G1545 , that ye G5209 may be able G1410 to bear G5297 it.
|
14. ਇਸ ਕਰਕੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਓ, ਤੁਸੀਂ ਮੂਰਤੀ ਪੂਜਾ ਤੋਂ ਭੱਜੋ
|
14. Wherefore G1355 , my G3450 dearly beloved G27 , flee G5343 from G575 idolatry G1495 .
|
15. ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁੱਧਵਾਨ ਸਮਝ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ। ਜੋ ਮੈਂ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਜਾਚ ਕਰੋ:
|
15. I speak G3004 as G5613 to wise men G5429 ; judge G2919 ye G5210 what G3739 I say G5346 .
|
16. ਉਹ ਬਰਕਤ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਸੀਂ ਬਰਕਤ ਮੰਗਦੇ ਹਾਂ ਕੀ ਉਹ ਮਸੀਹ ਦੇ ਲਹੂ ਦੀ ਸਾਂਝ ਨਹੀਂ? ਉਹ ਰੋਟੀ ਜਿਹ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਤੋੜਦੇ ਹਾਂ ਕੀ ਉਹ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਸਾਂਝ ਸਹੀ?
|
16. The G3588 cup G4221 of blessing G2129 which G3739 we bless G2127 , is G2076 it not G3780 the communion G2842 of the G3588 blood G129 of Christ G5547 ? The G3588 bread G740 which G3739 we break G2806 , is G2076 it not G3780 the communion G2842 of the G3588 body G4983 of Christ G5547 ?
|
17. ਰੋਟੀ ਇੱਕੋ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਜੋ ਬਾਹਲੇ ਹਾਂ ਸੋ ਰਲ ਕੇ ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸੱਭੇ ਇੱਕ ਰੋਟੀ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਹਾਂ
|
17. For G3754 we being many G4183 are G2070 one G1520 bread G740 , and one G1520 body G4983 : for G1063 we are all partakers G3348 G3956 of G1537 that one G1520 bread G740 .
|
18. ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰੋ ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸਰਬੰਧ ਕਰਕੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਹਨ। ਜੋ ਬਲੀਦਾਨਾਂ ਦੇ ਖਾਣ ਵਾਲੇ ਹਨ ਕੀ ਉਹ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ?
|
18. Behold G991 Israel G2474 after G2596 the flesh G4561 : are G1526 not G3780 they which eat G2068 of the G3588 sacrifices G2378 partakers G2844 of the G3588 altar G2379 ?
|
19. ਸੋ ਮੈਂ ਕੀ ਆਖਦਾ ਹਾਂ? ਭਈ ਮੂਰਤੀ ਦੀ ਭੇਟ ਕੁੱਝ ਹੈ? ਅਥਵਾ ਮੂਰਤੀ ਕੁੱਝ ਹੈ?
|
19. What G5101 say G5346 I then G3767 ? that G3754 the idol G1497 is G2076 any thing G5100 , or G2228 G3754 that which is offered in sacrifice to idols G1494 is G2076 any thing G5100 ?
|
20. ਮੈਂ ਸਗੋਂ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਜਿਹੜੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ ਸੋ ਭੂਤਾਂ ਲਈ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭੂਤਾਂ ਦੇ ਸਾਂਝੀ ਬਣੋ!
|
20. But G235 I say, that G3754 the things which G3739 the G3588 Gentiles G1484 sacrifice G2380 , they sacrifice G2380 to devils G1140 , and G2532 not G3756 to God G2316 : and G1161 I would G2309 not G3756 that ye G5209 should have G1096 fellowship G2844 with devils G1140 .
|
21. ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਪਿਆਲਾ, ਨਾਲੇ ਭੂਤਾਂ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਦੋਵੇਂ ਨਹੀਂ ਪੀ ਸੱਕਦੇ। ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਮੇਜ਼, ਨਾਲੇ ਭੂਤਾਂ ਦੀ ਮੇਜ਼ ਦੋਹਾਂ ਦੇ ਸਾਂਝੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ
|
21. Ye cannot G1410 G3756 drink G4095 the cup G4221 of the Lord G2962 , and G2532 the cup G4221 of devils G1140 : ye cannot G1410 G3756 be partakers G3348 of the Lord G2962 's table G5132 , and G2532 of the table G5132 of devils G1140 .
|
22. ਅਥਵਾ, ਕੀ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਨੂੰ ਅਣਖ ਦੁਆਉਂਦੇ ਹਾਂ? ਕੀ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਬਲੀ ਹਾਂ? ।।
|
22. Do we G2228 provoke the Lord to jealousy G3863 G3588 G2962 ? are G2070 we G3361 stronger G2478 than he G846 ?
|
23. ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਉਚਿਤ ਹਨ ਪਰ ਸੱਭੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਨਹੀਂ। ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਉਚਿਤ ਹਨ ਪਰ ਸੱਭੇ ਗੁਣਕਾਰ ਨਹੀਂ
|
23. All things G3956 are lawful G1832 for me G3427 , but G235 all things G3956 are not expedient G4851 G3756 : all things G3956 are lawful G1832 for me G3427 , but G235 all things G3956 edify G3618 not G3756 .
|
24. ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਦੂਏ ਦੇ ਭਲੇ ਲਈ ਜਤਨ ਕਰੇ
|
24. Let no man G3367 seek G2212 his own G1438 , but G235 every man G1538 another G2087 's wealth.
|
25. ਜੋ ਕੁੱਝ ਕਸਾਈਆਂ ਦੀ ਹੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਿਕਦਾ ਹੈ ਸੋ ਖਾਉ ਅਤੇ ਅੰਤਹਕਰਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
|
25. Whatsoever G3956 is sold G4453 in G1722 the meat market G3111 , that eat G2068 , asking no question G350 G3367 for conscience sake G1223 G4893 :
|
26. ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁੱਝ ਉਸ ਵਿੱਚ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾ ਹੈ
|
26. For G1063 the G3588 earth G1093 is the G3588 Lord G2962 's, and G2532 the G3588 fullness G4138 thereof G848 .
|
27. ਜੇ ਬੇਪਰਤੀਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਉਂਦਾ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਨ ਜਾਣ ਨੂੰ ਕਰੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕੁੱਝ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾਵੇ ਖਾ ਲਵੋ ਅਤੇ ਅੰਤਹਕਰਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕੋਈ ਗੱਲ ਨਾ ਪੁੱਛੋ
|
27. G1161 If G1487 any G5100 of them that believe not G571 bid G2564 you G5209 to a feast, and G2532 ye be disposed G2309 to go G4198 ; whatsoever G3956 is set before G3908 you G5213 , eat G2068 , asking no question G350 G3367 for conscience sake G1223 G4893 .
|
28. ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖੇ ਭਈ ਇਹ ਭੇਟ ਕਰਕੇ ਚੜ੍ਹਾਈ ਗਈ ਸੀ ਤਾਂ ਉਸ ਦੱਸਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਤੇ ਅੰਤਹਕਰਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਨਾ ਖਾਓ
|
28. But G1161 if G1437 any man G5100 say G2036 unto you G5213 , This G5124 is G2076 offered in sacrifice unto idols G1494 , eat G2068 not G3361 for his sake G1223 G1565 that showed G3377 it, and G2532 for conscience G4893 sake: for G1063 the G3588 earth G1093 is the G3588 Lord G2962 's, and G2532 the G3588 fullness G4138 thereof G848 :
|
29. ਅੰਤਹਕਰਨ ਜੋ ਮੈਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਸੋ ਤੇਰਾ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਦੂਜੇ ਦਾ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਮੇਰੀ ਅਜਾਦੀ ਦੂਜੇ ਦੇ ਅੰਤਹਕਰਨ ਤੋਂ ਕਿਉਂ ਜਾਚੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ?
|
29. G1161 Conscience G4893 , I say G3004 , not G3780 thine own G1438 , but G235 of G3588 the G3588 other G2087 : for G1063 why G2444 is my G3450 liberty G1657 judged G2919 of G5259 another G243 man's conscience G4893 ?
|
30. ਜੇ ਮੈਂ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਕੇ ਭੋਜਨ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜਿਹ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਿਉਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ?
|
30. For G1161 if G1487 I G1473 by grace G5485 be a partaker G3348 , why G5101 am I evil spoken of G987 for G5228 that G3739 for which I G1473 give thanks G2168 ?
|
31. ਸੋ ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਖਾਂਦੇ ਭਾਵੇਂ ਪੀਂਦੇ ਕੁੱਝ ਵੀ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਸੱਭੋ ਕੁੱਝ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਲਈ ਕਰੋ
|
31. Whether G1535 therefore G3767 ye eat G2068 , or G1535 drink G4095 , or G1535 whatsoever G5100 ye do G4160 , do G4160 all G3956 to the G1519 glory G1391 of God G2316 .
|
32. ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨਾ ਯੂਨਾਨੀਆਂ, ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੇ ਲਈ ਠੋਕਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਬਣੋ
|
32. Give none offense G1096 G677 , neither G2532 to the Jews G2453 , nor G2532 to the Gentiles G1672 , nor G2532 to the G3588 church G1577 of God G2316 :
|
33. ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਸੰਨ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਬਾਹਲਿਆਂ ਦੇ ਭਲੇ ਲਈ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਉਹ ਬਚਾਏ ਜਾਣ।। ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਰੀਸ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਵੀ ਮਸੀਹ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।।
|
33. Even as I G2504 G2531 please G700 all G3956 men in all G3956 things, not G3361 seeking G2212 mine own G1683 profit G4851 , but G235 the G3588 profit of many G4183 , that G2443 they may be saved G4982 .
|