|
|
1. యెరూషలేమునుండి వచ్చిన పరిసయ్యులును శాస్త్రు లలో కొందరును ఆయనయొద్దకు కూడివచ్చి
|
1. Then G2532 came together G4863 unto G4314 him G846 the G3588 Pharisees G5330 , and G2532 certain G5100 of the G3588 scribes G1122 , which came G2064 from G575 Jerusalem G2414 .
|
2. ఆయన శిష్యులలో కొందరు అపవిత్రమైన చేతులతో, అనగా కడుగని చేతులతో భోజనము చేయుట చూచిరి.
|
2. And G2532 when they saw G1492 some G5100 of his G846 disciples G3101 eat G2068 bread G740 with defiled G2839 , that is to say G5123 , with unwashen G449 , hands G5495 , they found fault G3201 .
|
3. పరి సయ్యులును యూదులందరును పెద్దల పారంపర్యాచార మునుబట్టి చేతులు కడుగుకొంటేనే గాని భోజనము చేయరు.
|
3. For G1063 the G3588 Pharisees G5330 , and G2532 all G3956 the G3588 Jews G2453 , except G3362 they wash G3538 their hands G5495 oft G4435 , eat G2068 not G3756 , holding G2902 the G3588 tradition G3862 of the G3588 elders G4245 .
|
4. మరియు వారు సంతనుండి వచ్చినప్పుడు నీళ్లు చల్లుకొంటేనే గాని భోజనము చేయరు. ఇదియుగాక గిన్నెలను కుండలను ఇత్తడి పాత్రలను1 నీళ్లలో కడుగుట2 మొదలగు అనేకాచారములను వారనుసరించెడివారు.
|
4. And G2532 when they come from G575 the market G58 , except G3362 they wash G907 , they eat G2068 not G3756 . And G2532 many G4183 other things G243 there be G2076 , which G3739 they have received G3880 to hold G2902 , as the washing G909 of cups G4221 , and G2532 pots G3582 G2532 , brazen vessels G5473 , and G2532 of tables G2825 .
|
5. అప్పుడు పరిసయ్యులును శాస్త్రులునునీ శిష్యులెందుకు పెద్దల పారంపర్యాచారముచొప్పున నడుచుకొనక, అప విత్రమైన చేతులతో భోజనము చేయుదురని ఆయన నడి గిరి.
|
5. Then G1899 the G3588 Pharisees G5330 and G2532 scribes G1122 asked G1905 him G846 , Why G1302 walk G4043 not G3756 thy G4675 disciples G3101 according G2596 to the G3588 tradition G3862 of the G3588 elders G4245 , but G235 eat G2068 bread G740 with unwashen G449 hands G5495 ?
|
6. అందుకాయన వారితో ఈలాగు చెప్పెనుఈ ప్రజలు పెదవులతో నన్ను ఘనపరచుదురుగాని, వారి హృదయము నాకు దూరముగా ఉన్నది.
|
6. G1161 He G3588 answered G611 and said G2036 unto them G846 , Well G2573 hath Isaiah G2268 prophesied G4395 of G4012 you G5216 hypocrites G5273 , as G5613 it is written G1125 , This G3778 people G2992 honoreth G5091 me G3165 with their lips G5491 , but G1161 their G846 heart G2588 is far G568 G4206 from G575 me G1700 .
|
7. వారు, మానవులు కల్పించిన పద్ధతులు దేవోప దేశములని బోధించుచు నన్ను వ్యర్థముగా ఆరాధించుదురు అని వ్రాయబడినట్టు వేషధారులైన మిమ్మునుగూర్చి యెషయా ప్రవచించినది సరియే.
|
7. Howbeit G1161 in vain G3155 do they worship G4576 me G3165 , teaching G1321 for doctrines G1319 the commandments G1778 of men G444 .
|
8. మీరు దేవుని ఆజ్ఞను విడిచిపెట్టి, మనుష్యుల పారంపర్యాచారమును గైకొను చున్నారు.
|
8. For G1063 laying aside G863 the G3588 commandment G1785 of God G2316 , ye hold G2902 the G3588 tradition G3862 of men G444 , as the washing G909 of pots G3582 and G2532 cups G4221 : and G2532 many G4183 other G243 such G5108 like things G3946 ye do G4160 .
|
9. మరియు ఆయనమీరు మీ పారంపర్యా చారమును గైకొనుటకు దేవుని ఆజ్ఞను బొత్తిగా నిరాక రించుదురు.
|
9. And G2532 he said G3004 unto them G846 , Full well G2573 ye reject G114 the G3588 commandment G1785 of God G2316 , that G2443 ye may keep G5083 your own G5216 tradition G3862 .
|
10. నీ తలిదండ్రులను ఘనపరచవలెననియు, తండ్రినైనను తల్లినైనను దూషించువానికి మరణశిక్ష విధింపవలెననియు మోషే చెప్పెను గదా.
|
10. For G1063 Moses G3475 said G2036 , Honor G5091 thy G4675 father G3962 and G2532 thy G4675 mother G3384 ; and, whoso curseth G2551 father G3962 or G2228 mother G3384 , let him die G5053 the death G2288 :
|
11. అయినను మీరుఒకడు తన తండ్రినైనను తల్లినైనను చూచి నావలన నీకు ప్రయోజనమగునది ఏదో అది కొర్బాను, అనగా దేవార్పితమని చెప్పినయెడల,
|
11. But G1161 ye G5210 say G3004 , If G1437 a man G444 shall say G2036 to his father G3962 or G2228 mother G3384 , It is Corban G2878 , that is to say G3603 , a gift G1435 , by whatsoever G3739 G1437 thou mightest be profited G5623 by G1537 me G1700 ; he shall be free .
|
12. తన తండ్రికైనను తల్లి కైనను వానిని ఏమియు చేయనియ్యక
|
12. And G2532 ye suffer G863 him G846 no more G3765 to do G4160 aught G3762 for his G848 father G3962 or G2228 his G848 mother G3384 ;
|
13. మీరు నియ మించిన మీ పారంపర్యాచారమువలన దేవుని వాక్యమును నిరర్థ కము చేయుదురు. ఇటువంటివి అనేకములు మీరు చేయుదురని చెప్పెను.
|
13. Making the word of God of none effect G208 G3588 G3056 G2316 through your G5216 tradition G3862 , which G3739 ye have delivered G3860 : and G2532 many G4183 such G5108 like things G3946 do G4160 ye.
|
14. అప్పుడాయన జనసమూహమును మరల తనయొద్దకు పిలిచిమీరందరు నా మాట విని గ్రహించుడి.
|
14. And G2532 when he had called G4341 all G3956 the G3588 people G3793 unto him, he said G3004 unto them G846 , Hearken G191 unto me G3450 every one G3956 of you, and G2532 understand G4920 :
|
15. వలుపలినుండి లోపలికి పోయి మనుష్యుని అపవిత్రునిగా చేయగలుగునది ఏదియు లేదు గాని,
|
15. There is G2076 nothing G3762 from without G1855 a man G444 , that G3739 entering G1531 into G1519 him G846 can G1410 defile G2840 him G846 : but G235 the things which come G1607 out of G575 him G846 , those G1565 are G2076 they that defile G2840 the G3588 man G444 .
|
16. లోపలినుండి బయలు వెళ్లునవే మనుష్యుని అపవిత్రునిగా చేయుననెను.
|
16. If any man G1536 have G2192 ears G3775 to hear G191 , let him hear G191 .
|
17. ఆయన జనసమూహమును విడిచి యింటి లోనికి వచ్చినప్పుడు, ఆయన శిష్యులు ఈ ఉపమానమును గూర్చి ఆయన నడుగగా
|
17. And G2532 when G3753 he was entered G1525 into G1519 the house G3624 from G575 the G3588 people G3793 , his G846 disciples G3101 asked G1905 him G846 concerning G4012 the G3588 parable G3850 .
|
18. ఆయన వారితో ఇట్లనెనుమీరును ఇంత అవివేకులై యున్నారా? వెలుపలినుండి మనుష్యుని లోపలికి పోవునదేదియు వాని నపవిత్రునిగా చేయజాలదని మీరు గ్రహింపకున్నారా?
|
18. And G2532 he saith G3004 unto them G846 , Are G2075 ye G5210 so G3779 without understanding G801 also G2532 ? Do ye not G3756 perceive G3539 , that G3754 whatsoever thing G3956 from without G1855 entereth G1531 into G1519 the G3588 man G444 , it cannot G1410 G3756 defile G2840 him G846 ;
|
19. అది వాని హృదయములో ప్రవేశింపక కడుపులోనే ప్రవేశించి బహిర్బూ éమిలో విడువబడును; ఇట్లు అది భోజనపదార్థము లన్ని టిని పవిత్రపరచును.
|
19. Because G3754 it entereth G1531 not G3756 into G1519 his G846 heart G2588 , but G235 into G1519 the G3588 belly G2836 , and G2532 goeth out G1607 into G1519 the G3588 draught G856 , purging G2511 all G3956 meats G1033 ?
|
20. మనుష్యుని లోపలినుండి బయలు వెళ్లునది మనుష్యుని అపవిత్రపరచును.
|
20. And G1161 he said G3004 G3754 , That which cometh G1607 out of G1537 the G3588 man G444 , that G1565 defileth G2840 the G3588 man G444 .
|
21. లోపలినుండి, అనగా మనుష్యుల హృదయములోనుండి దురాలోచనలును జారత్వములును దొంగతనములును
|
21. For G1063 from within G2081 , out of G1537 the G3588 heart G2588 of men G444 , proceed G1607 evil G2556 thoughts G1261 , adulteries G3430 , fornications G4202 , murders G5408 ,
|
22. నరహత్యలును వ్యభి చారములును లోభములును చెడుతనములును కృత్రిమ మును కామవికారమును మత్సరమును3 దేవదూషణయు అహంభావమును అవివేకమును వచ్చును.
|
22. Thefts G2829 , covetousness G4124 , wickedness G4189 , deceit G1388 , lasciviousness G766 , an evil G4190 eye G3788 , blasphemy G988 , pride G5243 , foolishness G877 :
|
23. ఈ చెడ్డ వన్నియు లోపలినుండియే బయలువెళ్లి, మనుష్యుని అప విత్ర పరచునని ఆయన చెప్పెను.
|
23. All G3956 these G5023 evil things G4190 come G1607 from within G2081 , and G2532 defile G2840 the G3588 man G444 .
|
24. ఆయన అక్కడనుండి లేచి, తూరు సీదోనుల ప్రాంత ములకు వెళ్లి, యొక ఇంట ప్రవేశించి, ఆ సంగతి ఎవనికిని తెలియకుండవలెనని కోరెను గాని ఆయన మరుగై యుండ లేక పోయెను.
|
24. And G2532 from thence G1564 he arose G450 , and went G565 into G1519 the G3588 borders G3181 of Tyre G5184 and G2532 Sidon G4605 , and G2532 entered G1525 into G1519 a house G3614 , and would G2309 have no man G3762 know G1097 it, but G2532 he could G1410 not G3756 be hid G2990 .
|
25. అపవిత్రాత్మ పట్టిన చిన్నకుమార్తెగల యొక స్త్రీ ఆయననుగూర్చి విని, వెంటనే వచ్చి ఆయన పాదములమీద పడెను.
|
25. For G1063 a certain woman G1135 , whose G3739 young daughter G2365 had G2192 an unclean G169 spirit G4151 , heard G191 of G4012 him G846 , and came G2064 and fell G4363 at G4314 his G846 feet G4228 :
|
26. ఆ స్త్రీ సురోఫెనికయ వంశ మందు పుట్టిన గ్రీసు దేశస్థురాలు. ఆమె తన కుమార్తెలోనుండి ఆ దయ్యమును వెళ్లగొట్టుమని ఆయనను వేడు కొనెను.
|
26. G1161 The G3588 woman G1135 was G2258 a Greek G1674 , a Syrophenician G4949 by nation G1085 ; and G2532 she besought G2065 him G846 that G2443 he would cast forth G1544 the G3588 devil G1140 out of G1537 her G848 daughter G2364 .
|
27. ఆయన ఆమెను చూచిపిల్లలు మొదట తృప్తి పొందవలెను; పిల్లల రొట్టె తీసికొని కుక్కపిల్లలకు వేయుట యుక్తము కాదనెను.
|
27. But G1161 Jesus G2424 said G2036 unto her G846 , Let G863 the G3588 children G5043 first G4412 be filled G5526 : for G1063 it is G2076 not G3756 meet G2570 to take G2983 the G3588 children G5043 's bread G740 , and G2532 to cast G906 it unto the G3588 dogs G2952 .
|
28. అందుకామెనిజమే ప్రభువా, అయితే కుక్కపిల్లలు కూడ బల్లక్రింద ఉండి, పిల్లలు పడ వేయు రొట్టెముక్కలు తినును గదా అని ఆయనతో చెప్పెను.
|
28. And G1161 she G3588 answered G611 and G2532 said G3004 unto him G846 , Yes G3483 , Lord G2962 : yet G1063 G2532 the G3588 dogs G2952 under G5270 the G3588 table G5132 eat G2068 of G575 the G3588 children G3813 's crumbs G5589 .
|
29. అందుకాయనఈ మాట చెప్పినందున వెళ్లుము; దయ్యము నీ కుమార్తెను వదలిపోయినదని ఆమెతో చెప్పెను.
|
29. And G2532 he said G2036 unto her G846 , For G1223 this G5126 saying G3056 go thy way G5217 ; the G3588 devil G1140 is gone G1831 out of G1537 thy G4675 daughter G2364 .
|
30. ఆమె యింటికి వచ్చి , తన కుమార్తె మంచముమీద పండుకొని యుండుటయు దయ్యము వదలి పోయి యుండుటయు చూచెను.
|
30. And G2532 when she was come G565 to G1519 her G848 house G3624 , she found G2147 the G3588 devil G1140 gone out G1831 , and G2532 her daughter G2364 laid G906 upon G1909 the G3588 bed G2825 .
|
31. ఆయన మరల తూరు ప్రాంతములు విడిచి, సీదోను ద్వారా దెకపొలి ప్రాంతములమీదుగా గలిలయ సము ద్రమునొద్దకు వచ్చెను.
|
31. And G2532 again G3825 , departing G1831 from G1537 the G3588 coasts G3725 of Tyre G5184 and G2532 Sidon G4605 , he came G2064 unto G4314 the G3588 sea G2281 of Galilee G1056 , through G303 the midst G3319 of the G3588 coasts G3725 of Decapolis G1179 .
|
32. అప్పుడు వారు చెవుడుగల నత్తి వాని ఒకని ఆయనయొద్దకు తోడుకొనివచ్చి, వానిమీద చెయ్యి యుంచుమని ఆయనను వేడుకొనిరి.
|
32. And G2532 they bring G5342 unto him G846 one that was deaf G2974 , and had an impediment in his speech G3424 ; and G2532 they beseech G3870 him G846 to G2443 put his hand upon G2007 G5495 him G846 .
|
33. సమూహ ములోనుండి ఆయన వానిని ఏకాంతమునకు తోడుకొని పోయి, వాని చెవులలో తన వ్రేళ్లుపెట్టి, ఉమి్మవేసి, వాని నాలుక ముట్టి
|
33. And G2532 he took G618 him G846 aside G2596 G2398 from G575 the G3588 multitude G3793 , and put G906 his G848 fingers G1147 into G1519 his G846 ears G3775 , and G2532 he spit G4429 , and touched G680 his G846 tongue G1100 ;
|
34. ఆకాశమువైపు కన్నులెత్తి నిట్టూర్పు విడిచి ఎప్ఫతా అని వానితో చెప్పెను; ఆ మాటకు తెరవబడు మని అర్థము.
|
34. And G2532 looking up G308 to G1519 heaven G3772 , he sighed G4727 , and G2532 saith G3004 unto him G846 , Ephphatha G2188 , that is G3603 , Be opened G1272 .
|
35. అంతట వాని చెవులు తెరవబడెను, వాని నాలుక నరము సడలి వాడు తేటగా మాటలాడుచుండెను.
|
35. And G2532 straightway G2112 his G846 ears G189 were opened G1272 , and G2532 the G3588 string G1199 of his G846 tongue G1100 was loosed G3089 , and G2532 he spake G2980 plain G3723 .
|
36. అప్పుడాయనఇది ఎవనితోను చెప్పవద్దని వారి కాజ్ఞా పించెను; అయితే ఆయన చెప్పవద్దని వారి కాజ్ఞాపించిన కొలది వారు మరి ఎక్కువగా దానిని ప్రసిద్ధిచేయుచు
|
36. And G2532 he charged G1291 them G846 that G2443 they should tell G2036 no man G3367 : but G1161 the more G3745 he G846 charged G1291 them G846 , so much the more G3123 a great deal G4054 they published G2784 it ;
|
37. ఈయన సమస్తమును బాగుగా చేసియున్నాడు; చెవిటి వారు వినునట్లుగాను మూగవారు మాటలాడునట్లుగాను చేయుచున్నాడని చెప్పుకొని అపరిమితముగా ఆశ్చర్యపడిరి.
|
37. And G2532 were beyond measure G5249 astonished G1605 , saying G3004 , He hath done G4160 all things G3956 well G2573 : he maketh G4160 both G2532 the G3588 deaf G2974 to hear G191 , and G2532 the G3588 dumb G216 to speak G2980 .
|