Bible Language
BIBLIA HEBRAICA - Leningrad Codices

:

31 וַיְהִי לְאֵבֶל כִּנֹּרִי וְעֻגָבִי לְקוֹל בֹּכִים ׃

Indian Language Versions

TOV   என் சுரமண்டலம் புலம்பலாகவும், என் கின்னரம் அழுகிறவர்களின் ஓலமாகவும் மாறின.
IRVTA   என் சுரமண்டலம் புலம்பலாகவும்,
என் கின்னரம் அழுகிறவர்களின் சத்தமாகவும் மாறின. PE
ERVTA   துக்கமான பாடல்களைப் பாட என் தம்புரு மீட்டப்பட்டுள்ளது. துக்கமான அழுகையைப் போன்று என் புல்லாங்குழலின் குரல் ஒலிக்கிறது.
RCTA   எனது யாழோசை புலம்பலாய் மாறி விட்டது. எனது குழலிசை அழுகுரலைப் போல் ஆகிவிட்டது.
ECTA   என் யாழின் ஓசை புலம்பலாயிற்று; என் குழலின் ஒலி அழுகையாயிற்று.
MOV   എന്റെ കിന്നരനാദം വിലാപമായും എന്റെ കുഴലൂത്തു കരച്ചലായും തീർന്നിരിക്കുന്നു.
IRVML   എന്റെ കിന്നരനാദം വിലാപമായും
എന്റെ കുഴലൂത്ത് കരച്ചിലായും തീർന്നിരിക്കുന്നു. PE
TEV   నా స్వరమండలము దుఃఖ స్వరము నిచ్చుచున్నది నా పిల్లనగ్రోవి రోదనశబ్దము ఎత్తుచున్నది.
ERVTE   దుఃఖమయ గీతాలు వాయించేందుకు నా స్వర మండలములను శృతి చేయబడింది. విచారంగా ఏడుస్తున్న శబ్దాలు నా పిల్లనగ్రోవి చేస్తుంది.
IRVTE   నా స్వరమండలం శోక గీతం వినిపిస్తున్నది. నా వేణువు రోదనశబ్దం ఆలపిస్తున్నది. PE
KNV   ನನ್ನ ಕಿನ್ನರಿ ಗೋಳಾಟವೂ ನನ್ನ ಕೊಳಲು ಅಳುವವರ ಶಬ್ಧವೂ ಆಯಿತು.
ERVKN   ಶೋಕಗೀತೆಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಲು ನನ್ನ ಹಾರ್ಪ್ ವಾದ್ಯವನ್ನು ಶೃತಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ನನ್ನ ಕೊಳಲು ಅಳುವವರಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ನುಡಿಯುತ್ತದೆ.
IRVKN   ಇದರಿಂದ ನನ್ನ ಕಿನ್ನರಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಳಾಟವೂ,
ನನ್ನ ಕೊಳಲಿನಲ್ಲಿ ಅಳುವ ಧ್ವನಿಯೂ ಕೇಳಿಸುತ್ತವೆ. PE
HOV   इस कारण मेरी वीणा से विलाप और मेरी बांसुरी से रोने की ध्वनि निकलती है।
ERVHI   मेरी वीणा करुण गीत गाने की सधी है और मेरी बांसुरी से दु:ख के रोने जैसे स्वर निकलते हैं।
IRVHI   इस कारण मेरी वीणा से विलाप
और मेरी बाँसुरी से रोने की ध्वनि निकलती है। PE
MRV   माझे वाद्य दु:खी गाणे गाण्यासाठीच लावले गेले आहे. माझ्या बासरीतून रडण्याचेच सूर उमटत आहेत.
ERVMR   माझे वाद्य दु:खी गाणे गाण्यासाठीच लावले गेले आहे. माझ्या बासरीतून रडण्याचेच सूर उमटत आहेत.
IRVMR   माझे वाद्य शोक गाण्यासाठीच लावले गेले आहे,
माझ्या बासरीतून रडण्याचेच सूर उमटत आहेत.” PE
GUV   તેથી મારી વીણામાંથી હવે વેદનાના સૂર નીકળે છે, મારી વાંસળીમાંથી હવે વ્યથાનું સંગીત સંભળાય છે.
IRVGU   તેથી મારી વીણામાંથી હવે વેદનાના સૂર નીકળે છે,
મારી વાંસળીમાંથી હવે રુદનનો સ્વર સંભળાય છે. PE
PAV   ਸੋ ਮੇਰੀ ਬਰਬਤ ਰੋਣ ਲਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬੰਸਰੀ ਮਾਤਮ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਲਈ ਹੈ! ।।
IRVPA   ਸੋ ਮੇਰੀ ਬਰਬਤ ਰੋਣ ਲਈ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬੰਸਰੀ ਮਾਤਮ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਲਈ ਹੈ। PE
URV   اِسی لئے میری ستارسے ماتم اور میری بانسلی سے رونے کی آواز نکلتی ہے۔
IRVUR   इसी लिए मेरे सितार से मातम, और मेरी बाँसली से रोने की आवाज़ निकलती है। PE
BNV   আমার বীণা দুঃখের গান গাইতে শুরু করেছে| আমার বাঁশিও দুঃখের কান্নায় ভরে উঠেছে|
IRVBN   এই জন্য, আমার বীণার শব্দ যেন হাহাকারের সুর, আমার সানাইয়ের সুর যেন বিলাপের গান। PE
ORV   ବିଷାଦର ଗୀତ ଗାଇବା ପାଇଁ ମାରେ ବୀଣା ବନ୍ଧା ହାଇେଛି। କରୁଣ କ୍ରନ୍ଦନ କଲାଭଳି ମାରେ ବଂଶୀ ଶବ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି କରୁଛି।
IRVOR   ତେଣୁ ମୋହର ବୀଣା ଶୋକରେ ମୋହର ବଂଶୀ କ୍ରନ୍ଦନକାରୀମାନଙ୍କ ସ୍ୱରରେ ପରିଣତ ହୋଇଅଛି। PE

English Language Versions

KJV   My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
KJVP   My harp H3658 CMS-1MS also is H1961 W-VQY3MS turned to mourning H60 L-NMS , and my organ H5748 W-CMS-1MS into the voice H6963 L-CMS of them that weep H1058 VQQMP .
YLT   And my harp doth become mourning, And my organ the sound of weeping.
ASV   Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
WEB   Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of those who weep.
RV   Therefore is my harp {cf15i turned} to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
AKJV   My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
NET   My harp is used for mourning and my flute for the sound of weeping.
ERVEN   My harp is tuned to play songs of sorrow. My flute makes sad sounds like someone crying.
LXXEN   My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.
NLV   So my harp is turned to sorrow, and my horn to the sound of crying.
NCV   My harp is tuned to sing a sad song, and my flute is tuned to moaning.
LITV   And my lyre has turned to mourning, and My flute vibrates to the sound of weeping.
HCSB   My lyre is used for mourning and my flute for the sound of weeping.

Bible Language Versions

MHB   וַיְהִי H1961 W-VQY3MS לְאֵבֶל H60 L-NMS כִּנֹּרִי H3658 CMS-1MS וְעֻגָבִי H5748 W-CMS-1MS לְקוֹל H6963 L-CMS בֹּכִֽים H1058 VQQMP ׃ EPUN
BHS   וַיְהִי לְאֵבֶל כִּנֹּרִי וְעֻגָבִי לְקוֹל בֹּכִים ׃
ALEP   לא   ויהי לאבל כנרי    ועגבי לקול בכים
WLC   וַיְהִי לְאֵבֶל כִּנֹּרִי וְעֻגָבִי לְקֹול בֹּכִים׃
LXXRP   απεβη G576 V-AAI-3S δε G1161 PRT εις G1519 PREP παθος G3806 N-ASN μου G1473 P-GS η G3588 T-NSF κιθαρα G2788 N-NSF ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT ψαλμος G5568 N-NSM μου G1473 P-GS εις G1519 PREP κλαυθμον G2805 N-ASM εμοι G1473 P-DS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 30 : 31

  • וַיְהִי
    wayhii
  • לְאֵבֶל
    l'ebeel
  • כִּנֹּרִי
    kinorii
  • וְעֻגָבִי
    w'ugaabii
  • לְקוֹל
    lqwol
  • בֹּכִים
    bokiim
  • ׃

  • My

  • harp

    H3658
    H3658
    כִּנּוֹר
    kinnôwr / kin-nore`
    Source:from a unused root meaning to twang
    Meaning: a harp
    Usage: harp.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • also

  • is

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • [

  • turned

  • ]

  • to

  • mourning

    H60
    H60
    אֵבֶל
    ʼêbel / ay`-bel
    Source:from H56
    Meaning: lamentation
    Usage: mourning.
    POS :n-m
    L-NMS
  • ,

  • and

  • my

  • organ

    H5748
    H5748
    עוּגָב
    ʻûwgâb / oo-gawb`
    Source:or עֻגָּב
    Meaning: from H5689 in the original sense of breathing; a reed-instrument of music
    Usage: organ.
    POS :n-m
    W-CMS-1MS
  • into

  • the

  • voice

    H6963
    H6963
    קוֹל
    qôwl / kole
    Source:or קֹל
    Meaning: from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
    Usage: aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.
    POS :n-m
    L-CMS
  • of

  • them

  • that

  • weep

    H1058
    H1058
    בָּכָה
    bâkâh / baw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to weep; generally to bemoan
    Usage: × at all, bewail, complain, make lamentation, × more, mourn, × sore, × with tears, weep.
    POS :v
    VQQMP
  • .

  • וַיְהִי
    wayhii
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • לְאֵבֶל
    l'ebeel
    H60
    H60
    אֵבֶל
    ʼêbel / ay`-bel
    Source:from H56
    Meaning: lamentation
    Usage: mourning.
    POS :n-m
    L-NMS
  • כִּנֹּרִי
    kinorii
    H3658
    H3658
    כִּנּוֹר
    kinnôwr / kin-nore`
    Source:from a unused root meaning to twang
    Meaning: a harp
    Usage: harp.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • וְעֻגָבִי
    w'ugaabii
    H5748
    H5748
    עוּגָב
    ʻûwgâb / oo-gawb`
    Source:or עֻגָּב
    Meaning: from H5689 in the original sense of breathing; a reed-instrument of music
    Usage: organ.
    POS :n-m
    W-CMS-1MS
  • לְקוֹל
    lqwol
    H6963
    H6963
    קוֹל
    qôwl / kole
    Source:or קֹל
    Meaning: from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
    Usage: aloud, bleating, crackling, cry ( out), fame, lightness, lowing, noise, hold peace, (pro-) claim, proclamation, sing, sound, spark, thunder(-ing), voice, yell.
    POS :n-m
    L-CMS
  • בֹּכִים
    bokiim
    H1058
    H1058
    בָּכָה
    bâkâh / baw-kaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to weep; generally to bemoan
    Usage: × at all, bewail, complain, make lamentation, × more, mourn, × sore, × with tears, weep.
    POS :v
    VQQMP
  • ׃

    SOFA