TOV ஆகையால், இந்த வார்த்தைகளினாலே நீங்கள் ஒருவரையொருவர் தேற்றுங்கள்.
IRVTA ஆகவே, இந்த வார்த்தைகளினாலே நீங்கள் ஒருவரையொருவர் தேற்றுங்கள். PE
ERVTA ஆகவே இவ்வார்த்தைகளால் ஒருவரையொருவர் தேற்றிக் கொள்ளுங்கள்.
RCTA எனவே, இக்கருத்துக்களைக்கொண்டு ஒருவரை ஒருவர் தேற்றிக்கொள்ளுங்கள்.
ECTA எனவே, இவ்வார்த்தைகளைச் சொல்லி ஒருவரை ஒருவர் தேற்றிக் கொள்ளுங்கள்.
MOV ഈ വചനങ്ങളെക്കൊണ്ടു അന്യോന്യം ആശ്വസിപ്പിച്ചുകൊൾവിൻ.
IRVML ഈ വചനങ്ങളെക്കൊണ്ടു അന്യോന്യം ആശ്വസിപ്പിച്ചുകൊൾവിൻ. PE
TEV కాబట్టి మీరు ఈ మాటలచేత ఒకనినొకడు ఆదరించుకొనుడి.
ERVTE అందువల్ల వీటిని గురించి మాట్లాడుకొని పరస్పరం ధైర్యం చెప్పుకోండి.
IRVTE కాబట్టి మీరు ఈ మాటలు చెప్పుకుని ఒకరినొకరు ఆదరించుకోండి. PE
KNV ಆದ ಕಾರಣ ಈ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಸಂತೈಸಿರಿ.
ERVKN ಆದಕಾರಣ ಈ ಮಾತುಗಳಿ0ದ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಸ0ತೈಸಿರಿ.
IRVKN ಆದಕಾರಣ ಈ ಮಾತುಗಳಿಂದ ‡ 1 ಥೆಸ. 5:11: ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಸಂತೈಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ. PE
HOV सो इन बातों से एक दूसरे को शान्ति दिया करो॥
ERVHI अतः इन शब्दों के साथ एक दूसरे को उत्साहित करते रहो।
IRVHI इसलिए इन बातों से एक दूसरे को शान्ति दिया करो। PE
MRV म्हणून या शब्दांनी एकमेकाचे समाधान करा.
ERVMR म्हणून या शब्दांनी एकमेकाचे समाधान करा.
IRVMR म्हणून तुम्ही या वचनांनी एकमेकांचे सांत्वन करा. PE
GUV તેથી આ વચનો વડે તમે એકબીજાને ઉત્તેજન આપો.
ERVGU તેથી આ વચનો વડે તમે એકબીજાને ઉત્તેજન આપો.
IRVGU તેથી એ વચનોથી એકબીજાને ઉત્તેજન આપો. PE
URV پَس تُم اِن باتوں سے ایک دُوسرے کو تسلّی دِیا کرو۔
IRVUR पस, तुम इन बातों से एक दूसरे को तसल्ली दिया करो। PE
BNV সুতরাং এইসব কথার দ্বারা তোমরা পরস্পরকে সান্ত্বনা দিও৷
ERVBN সুতরাং এইসব কথার দ্বারা তোমরা পরস্পরকে সান্ত্বনা দিও৷
IRVBN অতএব তোমরা এই সকল কথা বলে একজন অন্য জনকে সান্ত্বনা দাও। PE
ORV ଏବଂ ଆମ୍ଭେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହିତ ସବୁ ଦିନ ପାଇଁ ରହିବୁ। ଅତଏବ ଏହିସବୁ କଥା କହି ପରସ୍ପରକୁ ସାନ୍ତ୍ବନା ଦିଅ।
IRVOR ଅତଏବ, ଏହି ସମସ୍ତ ବାକ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭେମାନେ ପରସ୍ପରକୁ ସାନ୍ତ୍ୱନା ଦିଅ । PE