Bible Versions
Bible Books

Exodus 33:5

Malayalam Language Versions

KJV   For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
KJVP   For the LORD H3068 had said H559 unto H413 Moses, H4872 Say H559 unto H413 the children H1121 of Israel, H3478 Ye H859 are a stiffnecked H7186 H6203 people: H5971 I will come up H5927 into the midst H7130 of thee in a H259 moment, H7281 and consume H3615 thee : therefore now H6258 put off H3381 thy ornaments H5716 from H4480 H5921 thee , that I may know H3045 what H4100 to do H6213 unto thee.
YLT   And Jehovah saith unto Moses, `Say unto the sons of Israel, Ye are a stiff-necked people; one moment -- I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;`
ASV   And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
WEB   Yahweh said to Moses, "Tell the children of Israel, \'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you."
RV   And the LORD said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
NET   For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments, that I may know what I should do to you.'"
ERVEN   This was because the Lord said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stubborn people. I might destroy you even if I travel with you only a short time. So take off all your jewelry while I decide what to do with you.'"
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×