Bible Language
Beta
Bible Versions
English
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
ESV
RV
RSV
NLT
NET
ERVEN
Tamil
TOV
ERVTA
Hebrew
MHB
BHS
ALEP
WLC
Greek
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
Malayalam
MOV
Hindi
HOV
Telugu
TEV
ERVTE
Kannada
KNV
ERVKN
Gujarati
GUV
Punjabi
PAV
Urdu
URV
Bengali
BNV
Oriya
ORV
Marathi
MRV
Bible Books
Matthew
Matthew 1
Matthew 2
Matthew 3
Matthew 4
Matthew 5
Matthew 6
Matthew 7
Matthew 8
Matthew 9
Matthew 10
Matthew 11
Matthew 12
Matthew 13
Matthew 14
Matthew 15
Matthew 16
Matthew 17
Matthew 18
Matthew 19
Matthew 20
Matthew 21
Matthew 22
Matthew 23
Matthew 24
Matthew 25
Matthew 26
Matthew 27
Matthew 28
Mark
Mark 1
Mark 2
Mark 3
Mark 4
Mark 5
Mark 6
Mark 7
Mark 8
Mark 9
Mark 10
Mark 11
Mark 12
Mark 13
Mark 14
Mark 15
Mark 16
Luke
Luke 1
Luke 2
Luke 3
Luke 4
Luke 5
Luke 6
Luke 7
Luke 8
Luke 9
Luke 10
Luke 11
Luke 12
Luke 13
Luke 14
Luke 15
Luke 16
Luke 17
Luke 18
Luke 19
Luke 20
Luke 21
Luke 22
Luke 23
Luke 24
John
John 1
John 2
John 3
John 4
John 5
John 6
John 7
John 8
John 9
John 10
John 11
John 12
John 13
John 14
John 15
John 16
John 17
John 18
John 19
John 20
John 21
Acts
Acts 1
Acts 2
Acts 3
Acts 4
Acts 5
Acts 6
Acts 7
Acts 8
Acts 9
Acts 10
Acts 11
Acts 12
Acts 13
Acts 14
Acts 15
Acts 16
Acts 17
Acts 18
Acts 19
Acts 20
Acts 21
Acts 22
Acts 23
Acts 24
Acts 25
Acts 26
Acts 27
Acts 28
Romans
Romans 1
Romans 2
Romans 3
Romans 4
Romans 5
Romans 6
Romans 7
Romans 8
Romans 9
Romans 10
Romans 11
Romans 12
Romans 13
Romans 14
Romans 15
Romans 16
1 Corinthians
1 Corinthians 1
1 Corinthians 2
1 Corinthians 3
1 Corinthians 4
1 Corinthians 5
1 Corinthians 6
1 Corinthians 7
1 Corinthians 8
1 Corinthians 9
1 Corinthians 10
1 Corinthians 11
1 Corinthians 12
1 Corinthians 13
1 Corinthians 14
1 Corinthians 15
1 Corinthians 16
2 Corinthians
2 Corinthians 1
2 Corinthians 2
2 Corinthians 3
2 Corinthians 4
2 Corinthians 5
2 Corinthians 6
2 Corinthians 7
2 Corinthians 8
2 Corinthians 9
2 Corinthians 10
2 Corinthians 11
2 Corinthians 12
2 Corinthians 13
Galatians
Galatians 1
Galatians 2
Galatians 3
Galatians 4
Galatians 5
Galatians 6
Ephesians
Ephesians 1
Ephesians 2
Ephesians 3
Ephesians 4
Ephesians 5
Ephesians 6
Philippians
Philippians 1
Philippians 2
Philippians 3
Philippians 4
Colossians
Colossians 1
Colossians 2
Colossians 3
Colossians 4
1 Thessalonians
1 Thessalonians 1
1 Thessalonians 2
1 Thessalonians 3
1 Thessalonians 4
1 Thessalonians 5
2 Thessalonians
2 Thessalonians 1
2 Thessalonians 2
2 Thessalonians 3
1 Timothy
1 Timothy 1
1 Timothy 2
1 Timothy 3
1 Timothy 4
1 Timothy 5
1 Timothy 6
2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 2
2 Timothy 3
2 Timothy 4
Titus
Titus 1
Titus 2
Titus 3
Philemon
Philemon 1
Hebrews
Hebrews 1
Hebrews 2
Hebrews 3
Hebrews 4
Hebrews 5
Hebrews 6
Hebrews 7
Hebrews 8
Hebrews 9
Hebrews 10
Hebrews 11
Hebrews 12
Hebrews 13
James
James 1
James 2
James 3
James 4
James 5
1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 2
1 Peter 3
1 Peter 4
1 Peter 5
2 Peter
2 Peter 1
2 Peter 2
2 Peter 3
1 John
1 John 1
1 John 2
1 John 3
1 John 4
1 John 5
2 John
2 John 1
3 John
3 John 1
Jude
Jude 1
Revelation
Revelation 1
Revelation 2
Revelation 3
Revelation 4
Revelation 5
Revelation 6
Revelation 7
Revelation 8
Revelation 9
Revelation 10
Revelation 11
Revelation 12
Revelation 13
Revelation 14
Revelation 15
Revelation 16
Revelation 17
Revelation 18
Revelation 19
Revelation 20
Revelation 21
Revelation 22
1 Kings 16
1 Kings 16:0
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
GNTERP
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
ως
ADV
G5613
ουν
CONJ
G3767
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
ο
T-NSM
G3588
κυριος
N-NSM
G2962
οτι
CONJ
G3754
ηκουσαν
V-AAI-3P
G191
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
οτι
CONJ
G3754
ιησους
N-NSM
G2424
πλειονας
A-APM-C
G4119
μαθητας
N-APM
G3101
ποιει
V-PAI-3S
G4160
και
CONJ
G2532
βαπτιζει
V-PAI-3S
G907
η
PRT
G2228
ιωαννης
N-NSM
G2491
2
καιτοιγε
CONJ
G2544
ιησους
N-NSM
G2424
αυτος
P-NSM
G846
ουκ
PRT-N
G3756
εβαπτιζεν
V-IAI-3S
G907
αλλ
CONJ
G235
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
3
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
την
T-ASF
G3588
ιουδαιαν
N-ASF
G2449
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
παλιν
ADV
G3825
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
4
εδει
V-IQI-3S
G1163
δε
CONJ
G1161
αυτον
P-ASM
G846
διερχεσθαι
V-PNN
G1330
δια
PREP
G1223
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
5
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ουν
CONJ
G3767
εις
PREP
G1519
πολιν
N-ASF
G4172
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
λεγομενην
V-PPP-ASF
G3004
συχαρ
N-PRI
G4965
πλησιον
ADV
G4139
του
T-GSN
G3588
χωριου
N-GSN
G5564
ο
R-ASN
G3739
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ιακωβ
N-PRI
G2384
ιωσηφ
N-PRI
G2501
τω
T-DSM
G3588
υιω
N-DSM
G5207
αυτου
P-GSM
G846
6
ην
V-IXI-3S
G2258
δε
CONJ
G1161
εκει
ADV
G1563
πηγη
N-NSF
G4077
του
T-GSM
G3588
ιακωβ
N-PRI
G2384
ο
T-NSM
G3588
ουν
CONJ
G3767
ιησους
N-NSM
G2424
κεκοπιακως
V-RAP-NSM
G2872
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
οδοιποριας
N-GSF
G3597
εκαθεζετο
V-INI-3S
G2516
ουτως
ADV
G3779
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
πηγη
N-DSF
G4077
ωρα
N-NSF
G5610
ην
V-IXI-3S
G2258
ωσει
ADV
G5616
εκτη
A-NSF
G1623
7
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
γυνη
N-NSF
G1135
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
αντλησαι
V-AAN
G501
υδωρ
N-ASN
G5204
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
πιειν
V-2AAN
G4095
8
οι
T-NPM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
απεληλυθεισαν
V-LAI-3P
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
ινα
CONJ
G2443
τροφας
N-APF
G5160
αγορασωσιν
V-AAS-3P
G59
9
λεγει
V-PAI-3S
G3004
ουν
CONJ
G3767
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
η
T-NSF
G3588
σαμαρειτις
N-NSF
G4542
πως
ADV-I
G4459
συ
P-2NS
G4771
ιουδαιος
A-NSM
G2453
ων
V-PXP-NSM
G5607
παρ
PREP
G3844
εμου
P-1GS
G1700
πιειν
V-2AAN
G4095
αιτεις
V-PAI-2S
G154
ουσης
V-PXP-GSF
G5607
γυναικος
N-GSF
G1135
σαμαρειτιδος
N-GSF
G4542
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
συγχρωνται
V-PNI-3P
G4798
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
σαμαρειταις
N-DPM
G4541
10
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτη
P-DSF
G846
ει
COND
G1487
ηδεις
V-LAI-2S
G1492
την
T-ASF
G3588
δωρεαν
N-ASF
G1431
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
τις
I-NSM
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
σοι
P-2DS
G4671
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
πιειν
V-2AAN
G4095
συ
P-2NS
G4771
αν
PRT
G302
ητησας
V-AAI-2S
G154
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
αν
PRT
G302
σοι
P-2DS
G4671
υδωρ
N-ASN
G5204
ζων
V-PAP-ASN
G2198
11
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
κυριε
N-VSM
G2962
ουτε
CONJ
G3777
αντλημα
N-ASN
G502
εχεις
V-PAI-2S
G2192
και
CONJ
G2532
το
T-NSN
G3588
φρεαρ
N-NSN
G5421
εστιν
V-PXI-3S
G2076
βαθυ
A-NSN
G901
ποθεν
ADV-I
G4159
ουν
CONJ
G3767
εχεις
V-PAI-2S
G2192
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
το
T-ASN
G3588
ζων
V-PAP-ASN
G2198
12
μη
PRT-N
G3361
συ
P-2NS
G4771
μειζων
A-NSM-C
G3187
ει
V-PXI-2S
G1488
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
ημων
P-1GP
G2257
ιακωβ
N-PRI
G2384
ος
R-NSM
G3739
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ημιν
P-1DP
G2254
το
T-ASN
G3588
φρεαρ
N-ASN
G5421
και
CONJ
G2532
αυτος
P-NSM
G846
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSN
G846
επιεν
V-2AAI-3S
G4095
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
υιοι
N-NPM
G5207
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
θρεμματα
N-NPN
G2353
αυτου
P-GSM
G846
13
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτη
P-DSF
G846
πας
A-NSM
G3956
ο
T-NSM
G3588
πινων
V-PAP-NSM
G4095
εκ
PREP
G1537
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
τουτου
D-GSN
G5127
διψησει
V-FAI-3S
G1372
παλιν
ADV
G3825
14
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
πιη
V-2AAS-3S
G4095
εκ
PREP
G1537
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
ου
R-GSN
G3739
εγω
P-1NS
G1473
δωσω
V-FAI-1S
G1325
αυτω
P-DSM
G846
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
διψηση
V-AAS-3S
G1372
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
αιωνα
N-ASM
G165
αλλα
CONJ
G235
το
T-NSN
G3588
υδωρ
N-NSN
G5204
ο
R-ASN
G3739
δωσω
V-FAI-1S
G1325
αυτω
P-DSM
G846
γενησεται
V-FDI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
αυτω
P-DSM
G846
πηγη
N-NSF
G4077
υδατος
N-GSN
G5204
αλλομενου
V-PNP-GSN
G242
εις
PREP
G1519
ζωην
N-ASF
G2222
αιωνιον
A-ASF
G166
15
λεγει
V-PAI-3S
G3004
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
κυριε
N-VSM
G2962
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
τουτο
D-ASN
G5124
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
διψω
V-PAS-1S
G1372
μηδε
CONJ
G3366
ερχωμαι
V-PNS-1S
G2064
ενθαδε
ADV
G1759
αντλειν
V-PAN
G501
16
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
φωνησον
V-AAM-2S
G5455
τον
T-ASM
G3588
ανδρα
N-ASM
G435
σου
P-2GS
G4675
και
CONJ
G2532
ελθε
V-2AAM-2S
G2064
ενθαδε
ADV
G1759
17
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ουκ
PRT-N
G3756
εχω
V-PAI-1S
G2192
ανδρα
N-ASM
G435
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
καλως
ADV
G2573
ειπας
V-2AAI-2S
G2036
οτι
CONJ
G3754
ανδρα
N-ASM
G435
ουκ
PRT-N
G3756
εχω
V-PAI-1S
G2192
18
πεντε
A-NUI
G4002
γαρ
CONJ
G1063
ανδρας
N-APM
G435
εσχες
V-2AAI-2S
G2192
και
CONJ
G2532
νυν
ADV
G3568
ον
R-ASM
G3739
εχεις
V-PAI-2S
G2192
ουκ
PRT-N
G3756
εστιν
V-PXI-3S
G2076
σου
P-2GS
G4675
ανηρ
N-NSM
G435
τουτο
D-ASN
G5124
αληθες
A-ASN
G227
ειρηκας
V-RAI-2S-ATT
G2046
19
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
κυριε
N-VSM
G2962
θεωρω
V-PAI-1S
G2334
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
ει
V-PXI-2S
G1488
συ
P-2NS
G4771
20
οι
T-NPM
G3588
πατερες
N-NPM
G3962
ημων
P-1GP
G2257
εν
PREP
G1722
τουτω
D-DSN
G5129
τω
T-DSN
G3588
ορει
N-DSN
G3735
προσεκυνησαν
V-AAI-3P
G4352
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
οτι
CONJ
G3754
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
τοπος
N-NSM
G5117
οπου
ADV
G3699
δει
V-PQI-3S
G1163
προσκυνειν
V-PAN
G4352
21
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
γυναι
N-VSF
G1135
πιστευσον
V-AAM-2S
G4100
μοι
P-1DS
G3427
οτι
CONJ
G3754
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
οτε
ADV
G3753
ουτε
CONJ
G3777
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ορει
N-DSN
G3735
τουτω
D-DSN
G5129
ουτε
CONJ
G3777
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
προσκυνησετε
V-FAI-2P
G4352
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
22
υμεις
P-2NP
G5210
προσκυνειτε
V-PAI-2P
G4352
ο
R-ASN
G3739
ουκ
PRT-N
G3756
οιδατε
V-RAI-2P
G1492
ημεις
P-1NP
G2249
προσκυνουμεν
V-PAI-1P
G4352
ο
R-ASN
G3739
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
η
T-NSF
G3588
σωτηρια
N-NSF
G4991
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
ιουδαιων
A-GPM
G2453
εστιν
V-PXI-3S
G2076
23
αλλ
CONJ
G235
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
και
CONJ
G2532
νυν
ADV
G3568
εστιν
V-PXI-3S
G2076
οτε
ADV
G3753
οι
T-NPM
G3588
αληθινοι
A-NPM
G228
προσκυνηται
N-NPM
G4353
προσκυνησουσιν
V-FAI-3P
G4352
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
και
CONJ
G2532
αληθεια
N-DSF
G225
και
CONJ
G2532
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
τοιουτους
D-APM
G5108
ζητει
V-PAI-3S
G2212
τους
T-APM
G3588
προσκυνουντας
V-PAP-APM
G4352
αυτον
P-ASM
G846
24
πνευμα
N-NSN
G4151
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
προσκυνουντας
V-PAP-APM
G4352
αυτον
P-ASM
G846
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
και
CONJ
G2532
αληθεια
N-DSF
G225
δει
V-PQI-3S
G1163
προσκυνειν
V-PAN
G4352
25
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
οιδα
V-RAI-1S
G1492
οτι
CONJ
G3754
μεσσιας
N-NSM
G3323
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
λεγομενος
V-PPP-NSM
G3004
χριστος
N-NSM
G5547
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
ημιν
P-1DP
G2254
παντα
A-APN
G3956
26
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εγω
P-1NS
G1473
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ο
T-NSM
G3588
λαλων
V-PAP-NSM
G2980
σοι
P-2DS
G4671
27
και
CONJ
G2532
επι
PREP
G1909
τουτω
D-DSM
G5129
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
εθαυμασαν
V-AAI-3P
G2296
οτι
CONJ
G3754
μετα
PREP
G3326
γυναικος
N-GSF
G1135
ελαλει
V-IAI-3S
G2980
ουδεις
A-NSM
G3762
μεντοι
CONJ
G3305
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τι
I-ASN
G5101
ζητεις
V-PAI-2S
G2212
η
PRT
G2228
τι
I-ASN
G5101
λαλεις
V-PAI-2S
G2980
μετ
PREP
G3326
αυτης
P-GSF
G846
28
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
ουν
CONJ
G3767
την
T-ASF
G3588
υδριαν
N-ASF
G5201
αυτης
P-GSF
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τοις
T-DPM
G3588
ανθρωποις
N-DPM
G444
29
δευτε
V-XXM-2P
G1205
ιδετε
V-2AAM-2P
G1492
ανθρωπον
N-ASM
G444
ος
R-NSM
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μοι
P-1DS
G3427
παντα
A-APN
G3956
οσα
K-APN
G3745
εποιησα
V-AAI-1S
G4160
μητι
PRT-I
G3385
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
30
εξηλθον
V-2AAI-3P
G1831
ουν
CONJ
G3767
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
και
CONJ
G2532
ηρχοντο
V-INI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
31
εν
PREP
G1722
δε
CONJ
G1161
τω
T-DSM
G3588
μεταξυ
ADV
G3342
ηρωτων
V-IAI-3P
G2065
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ραββι
HEB
G4461
φαγε
V-2AAM-2S
G5315
32
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
εγω
P-1NS
G1473
βρωσιν
N-ASF
G1035
εχω
V-PAI-1S
G2192
φαγειν
V-2AAN
G5315
ην
R-ASF
G3739
υμεις
P-2NP
G5210
ουκ
PRT-N
G3756
οιδατε
V-RAI-2P
G1492
33
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
ουν
CONJ
G3767
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
προς
PREP
G4314
αλληλους
C-APM
G240
μη
PRT-N
G3361
τις
X-NSM
G5100
ηνεγκεν
V-AAI-3S
G5342
αυτω
P-DSM
G846
φαγειν
V-2AAN
G5315
34
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εμον
S-1NSN
G1699
βρωμα
N-NSN
G1033
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ινα
CONJ
G2443
ποιω
V-PAS-1S
G4160
το
T-ASN
G3588
θελημα
N-ASN
G2307
του
T-GSM
G3588
πεμψαντος
V-AAP-GSM
G3992
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
τελειωσω
V-AAS-1S
G5048
αυτου
P-GSM
G846
το
T-ASN
G3588
εργον
N-ASN
G2041
35
ουχ
PRT-N
G3756
υμεις
P-2NP
G5210
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
οτι
CONJ
G3754
ετι
ADV
G2089
τετραμηνον
A-NSN
G5072
εστιν
V-PXI-3S
G2076
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
θερισμος
N-NSM
G2326
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
επαρατε
V-AAM-2P
G1869
τους
T-APM
G3588
οφθαλμους
N-APM
G3788
υμων
P-2GP
G5216
και
CONJ
G2532
θεασασθε
V-ADM-2P
G2300
τας
T-APF
G3588
χωρας
N-APF
G5561
οτι
CONJ
G3754
λευκαι
A-NPF
G3022
εισιν
V-PXI-3P
G1526
προς
PREP
G4314
θερισμον
N-ASM
G2326
ηδη
ADV
G2235
36
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
μισθον
N-ASM
G3408
λαμβανει
V-PAI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
συναγει
V-PAI-3S
G4863
καρπον
N-ASM
G2590
εις
PREP
G1519
ζωην
N-ASF
G2222
αιωνιον
A-ASF
G166
ινα
CONJ
G2443
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
σπειρων
V-PAP-NSM
G4687
ομου
ADV
G3674
χαιρη
V-PAS-3S
G5463
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
37
εν
PREP
G1722
γαρ
CONJ
G1063
τουτω
D-DSM
G5129
ο
T-NSM
G3588
λογος
N-NSM
G3056
εστιν
V-PXI-3S
G2076
|
ο
T-NSM
G3588
|
|
αληθινος
A-NSM
G228
οτι
CONJ
G3754
αλλος
A-NSM
G243
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
σπειρων
V-PAP-NSM
G4687
και
CONJ
G2532
αλλος
A-NSM
G243
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
38
εγω
P-1NS
G1473
απεστειλα
V-AAI-1S
G649
υμας
P-2AP
G5209
θεριζειν
V-PAN
G2325
ο
R-ASN
G3739
ουχ
PRT-N
G3756
υμεις
P-2NP
G5210
κεκοπιακατε
V-RAI-2P
G2872
αλλοι
A-NPM
G243
κεκοπιακασιν
V-RAI-3P
G2872
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοπον
N-ASM
G2873
αυτων
P-GPM
G846
εισεληλυθατε
V-2RAI-2P
G1525
39
εκ
PREP
G1537
δε
CONJ
G1161
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
εκεινης
D-GSF
G1565
πολλοι
A-NPM
G4183
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
αυτον
P-ASM
G846
των
T-GPM
G3588
σαμαρειτων
N-GPM
G4541
δια
PREP
G1223
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
της
T-GSF
G3588
γυναικος
N-GSF
G1135
μαρτυρουσης
V-PAP-GSF
G3140
οτι
CONJ
G3754
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μοι
P-1DS
G3427
παντα
A-APN
G3956
οσα
K-APN
G3745
εποιησα
V-AAI-1S
G4160
40
ως
ADV
G5613
ουν
CONJ
G3767
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
σαμαρειται
N-NPM
G4541
ηρωτων
V-IAI-3P
G2065
αυτον
P-ASM
G846
μειναι
V-AAN
G3306
παρ
PREP
G3844
αυτοις
P-DPM
G846
και
CONJ
G2532
εμεινεν
V-AAI-3S
G3306
εκει
ADV
G1563
δυο
A-NUI
G1417
ημερας
N-APF
G2250
41
και
CONJ
G2532
πολλω
A-DSM
G4183
πλειους
A-NPM-C
G4119
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
δια
PREP
G1223
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
αυτου
P-GSM
G846
42
τη
T-DSF
G3588
τε
PRT
G5037
γυναικι
N-DSF
G1135
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
οτι
CONJ
G3754
ουκετι
ADV
G3765
δια
PREP
G1223
την
T-ASF
G3588
σην
S-2ASF
G4674
λαλιαν
N-ASF
G2981
πιστευομεν
V-PAI-1P
G4100
αυτοι
P-NPM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ακηκοαμεν
V-2RAI-1P-ATT
G191
και
CONJ
G2532
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
αληθως
ADV
G230
ο
T-NSM
G3588
σωτηρ
N-NSM
G4990
του
T-GSM
G3588
κοσμου
N-GSM
G2889
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
43
μετα
PREP
G3326
δε
CONJ
G1161
τας
T-APF
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ημερας
N-APF
G2250
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
εκειθεν
ADV
G1564
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
44
αυτος
P-NSM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εμαρτυρησεν
V-AAI-3S
G3140
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ιδια
A-DSF
G2398
πατριδι
N-DSF
G3968
τιμην
N-ASF
G5092
ουκ
PRT-N
G3756
εχει
V-PAI-3S
G2192
45
οτε
ADV
G3753
ουν
CONJ
G3767
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
εδεξαντο
V-ADI-3P
G1209
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
γαλιλαιοι
N-NPM
G1057
παντα
A-APN
G3956
εωρακοτες
V-RAP-NPM-ATT
G3708
α
R-APN
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
εορτη
N-DSF
G1859
και
CONJ
G2532
αυτοι
P-NPM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
εορτην
N-ASF
G1859
46
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
παλιν
ADV
G3825
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
κανα
N-PRI
G2580
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
οπου
ADV
G3699
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
οινον
N-ASM
G3631
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
τις
X-NSM
G5100
βασιλικος
A-NSM
G937
ου
R-GSM
G3739
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
ησθενει
V-IAI-3S
G770
εν
PREP
G1722
καπερναουμ
N-PRI
G2584
47
ουτος
D-NSM
G3778
ακουσας
V-AAP-NSM
G191
οτι
CONJ
G3754
ιησους
N-NSM
G2424
ηκει
V-PAI-3S
G2240
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
ιουδαιας
N-GSF
G2449
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
ηρωτα
V-IAI-3S
G2065
αυτον
P-ASM
G846
ινα
CONJ
G2443
καταβη
V-2AAS-3S
G2597
και
CONJ
G2532
ιασηται
V-ADS-3S
G2390
αυτου
P-GSM
G846
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
ημελλεν
V-IAI-3S-ATT
G3195
γαρ
CONJ
G1063
αποθνησκειν
V-PAN
G599
48
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
εαν
COND
G1437
μη
PRT-N
G3361
σημεια
N-APN
G4592
και
CONJ
G2532
τερατα
N-APN
G5059
ιδητε
V-2AAS-2P
G1492
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
πιστευσητε
V-AAS-2P
G4100
49
λεγει
V-PAI-3S
G3004
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
βασιλικος
A-NSM
G937
κυριε
N-VSM
G2962
καταβηθι
V-2AAM-2S
G2597
πριν
ADV
G4250
αποθανειν
V-2AAN
G599
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
μου
P-1GS
G3450
50
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
πορευου
V-PNM-2S
G4198
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
σου
P-2GS
G4675
ζη
V-PAI-3S
G2198
και
CONJ
G2532
επιστευσεν
V-AAI-3S
G4100
ο
T-NSM
G3588
ανθρωπος
N-NSM
G444
τω
T-DSM
G3588
λογω
N-DSM
G3056
ω
R-DSM
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
επορευετο
V-INI-3S
G4198
51
ηδη
ADV
G2235
δε
CONJ
G1161
αυτου
P-GSM
G846
καταβαινοντος
V-PAP-GSM
G2597
οι
T-NPM
G3588
δουλοι
N-NPM
G1401
αυτου
P-GSM
G846
απηντησαν
V-AAI-3P
G528
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
απηγγειλαν
V-AAI-3P
G518
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
παις
N-NSM
G3816
σου
P-2GS
G4675
ζη
V-PAI-3S
G2198
52
επυθετο
V-2ADI-3S
G4441
ουν
CONJ
G3767
παρ
PREP
G3844
αυτων
P-GPM
G846
την
T-ASF
G3588
ωραν
N-ASF
G5610
εν
PREP
G1722
η
R-DSF
G3739
κομψοτερον
ADV
G2866
εσχεν
V-2AAI-3S
G2192
και
CONJ
G2532
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
χθες
ADV
G5504
ωραν
N-ASF
G5610
εβδομην
A-ASF
G1442
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
πυρετος
N-NSM
G4446
53
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
οτι
CONJ
G3754
εν
PREP
G1722
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ωρα
N-DSF
G5610
εν
PREP
G1722
η
R-DSF
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
σου
P-2GS
G4675
ζη
V-PAI-3S
G2198
και
CONJ
G2532
επιστευσεν
V-AAI-3S
G4100
αυτος
P-NSM
G846
και
CONJ
G2532
η
T-NSF
G3588
οικια
N-NSF
G3614
αυτου
P-GSM
G846
ολη
A-NSF
G3650
54
τουτο
D-ASN
G5124
παλιν
ADV
G3825
δευτερον
A-ASN
G1208
σημειον
N-ASN
G4592
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
ιουδαιας
N-GSF
G2449
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
1 Corinthians 8:4
4
περι
PREP
G4012
της
T-GSF
G3588
βρωσεως
N-GSF
G1035
ουν
CONJ
G3767
των
T-GPN
G3588
ειδωλοθυτων
A-GPN
G1494
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
ουδεν
A-NSN
G3762
ειδωλον
N-NSN
G1497
εν
PREP
G1722
κοσμω
N-DSM
G2889
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
ουδεις
A-NSM
G3762
θεος
N-NSM
G2316
ετερος
A-NSM
G2087
ει
COND
G1487
μη
PRT-N
G3361
εις
A-NSM
G1520
1 Corinthians 10:19
19
τι
I-ASN
G5101
ουν
CONJ
G3767
φημι
V-PXI-1S
G5346
οτι
CONJ
G3754
ειδωλον
N-NSN
G1497
τι
X-NSN
G5100
εστιν
V-PXI-3S
G2076
η
PRT
G2228
οτι
CONJ
G3754
ειδωλοθυτον
A-NSN
G1494
τι
X-NSN
G5100
εστιν
V-PXI-3S
G2076
Revelation 2:20
20
αλλ
CONJ
G235
εχω
V-PAI-1S
G2192
κατα
PREP
G2596
σου
P-2GS
G4675
ολιγα
A-APN
G3641
οτι
CONJ
G3754
εας
V-PAI-2S
G1439
την
T-ASF
G3588
γυναικα
N-ASF
G1135
ιεζαβηλ
N-PRI
G2403
την
T-ASF
G3588
λεγουσαν
V-PAP-ASF
G3004
εαυτην
F-3ASF
G1438
προφητιν
N-ASF
G4398
διδασκειν
V-PAN
G1321
και
CONJ
G2532
πλανασθαι
V-PPN
G4105
εμους
S-1APM
G1699
δουλους
N-APM
G1401
πορνευσαι
V-AAN
G4203
και
CONJ
G2532
ειδωλοθυτα
A-APN
G1494
φαγειν
V-2AAN
G5315
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
GNTWHRP
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
ως
ADV
G5613
ουν
CONJ
G3767
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
ο
T-NSM
G3588
|
κυριος
N-NSM
G2962
|
ιησους
N-NSM
G2424
|
οτι
CONJ
G3754
ηκουσαν
V-AAI-3P
G191
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
οτι
CONJ
G3754
ιησους
N-NSM
G2424
πλειονας
A-APM-C
G4119
μαθητας
N-APM
G3101
ποιει
V-PAI-3S
G4160
και
CONJ
G2532
βαπτιζει
V-PAI-3S
G907
|
η
PRT
G2228
|
η
PRT
G2228
|
ιωαννης
N-NSM
G2491
2
καιτοιγε
CONJ
G2544
ιησους
N-NSM
G2424
αυτος
P-NSM
G846
ουκ
PRT-N
G3756
εβαπτιζεν
V-IAI-3S
G907
αλλ
CONJ
G235
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
3
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
την
T-ASF
G3588
ιουδαιαν
N-ASF
G2449
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
παλιν
ADV
G3825
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
4
εδει
V-IQI-3S
G1163
δε
CONJ
G1161
αυτον
P-ASM
G846
διερχεσθαι
V-PNN
G1330
δια
PREP
G1223
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
5
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ουν
CONJ
G3767
εις
PREP
G1519
πολιν
N-ASF
G4172
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
λεγομενην
V-PPP-ASF
G3004
συχαρ
N-PRI
G4965
πλησιον
ADV
G4139
του
T-GSN
G3588
χωριου
N-GSN
G5564
ο
R-ASN
G3739
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ιακωβ
N-PRI
G2384
τω
T-DSM
G3588
ιωσηφ
N-PRI
G2501
τω
T-DSM
G3588
υιω
N-DSM
G5207
αυτου
P-GSM
G846
6
ην
V-IXI-3S
G2258
δε
CONJ
G1161
εκει
ADV
G1563
πηγη
N-NSF
G4077
του
T-GSM
G3588
ιακωβ
N-PRI
G2384
ο
T-NSM
G3588
ουν
CONJ
G3767
ιησους
N-NSM
G2424
κεκοπιακως
V-RAP-NSM
G2872
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
οδοιποριας
N-GSF
G3597
εκαθεζετο
V-INI-3S
G2516
ουτως
ADV
G3779
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
πηγη
N-DSF
G4077
ωρα
N-NSF
G5610
ην
V-IXI-3S
G2258
ως
ADV
G5613
εκτη
A-NSF
G1623
7
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
γυνη
N-NSF
G1135
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
αντλησαι
V-AAN
G501
υδωρ
N-ASN
G5204
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
πειν
V-2AAN
G4095
8
οι
T-NPM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
απεληλυθεισαν
V-LAI-3P
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
ινα
CONJ
G2443
τροφας
N-APF
G5160
αγορασωσιν
V-AAS-3P
G59
9
λεγει
V-PAI-3S
G3004
ουν
CONJ
G3767
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
η
T-NSF
G3588
σαμαριτις
N-NSF
G4542
πως
ADV-I
G4459
συ
P-2NS
G4771
ιουδαιος
A-NSM
G2453
ων
V-PXP-NSM
G5607
παρ
PREP
G3844
εμου
P-1GS
G1700
πειν
V-2AAN
G4095
αιτεις
V-PAI-2S
G154
γυναικος
N-GSF
G1135
σαμαριτιδος
N-GSF
G4542
ουσης
V-PXP-GSF
G5607
|
ου
PRT-N
G3756
|
ου
PRT-N
G3756
|
γαρ
CONJ
G1063
συγχρωνται
V-PNI-3P
G4798
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
|
σαμαριταις
N-DPM
G4541
|
σαμαριταις
N-DPM
G4541
|
10
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτη
P-DSF
G846
ει
COND
G1487
ηδεις
V-LAI-2S
G1492
την
T-ASF
G3588
δωρεαν
N-ASF
G1431
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
τις
I-NSM
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
σοι
P-2DS
G4671
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
πειν
V-2AAN
G4095
συ
P-2NS
G4771
αν
PRT
G302
ητησας
V-AAI-2S
G154
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
αν
PRT
G302
σοι
P-2DS
G4671
υδωρ
N-ASN
G5204
ζων
V-PAP-ASN
G2198
11
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
|
|
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
|
κυριε
N-VSM
G2962
ουτε
CONJ
G3777
αντλημα
N-ASN
G502
εχεις
V-PAI-2S
G2192
και
CONJ
G2532
το
T-NSN
G3588
φρεαρ
N-NSN
G5421
εστιν
V-PXI-3S
G2076
βαθυ
A-NSN
G901
ποθεν
ADV-I
G4159
ουν
CONJ
G3767
εχεις
V-PAI-2S
G2192
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
το
T-ASN
G3588
ζων
V-PAP-ASN
G2198
12
μη
PRT-N
G3361
συ
P-2NS
G4771
μειζων
A-NSM-C
G3187
ει
V-PXI-2S
G1488
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
ημων
P-1GP
G2257
ιακωβ
N-PRI
G2384
ος
R-NSM
G3739
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ημιν
P-1DP
G2254
το
T-ASN
G3588
φρεαρ
N-ASN
G5421
και
CONJ
G2532
αυτος
P-NSM
G846
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSN
G846
επιεν
V-2AAI-3S
G4095
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
υιοι
N-NPM
G5207
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
θρεμματα
N-NPN
G2353
αυτου
P-GSM
G846
13
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτη
P-DSF
G846
πας
A-NSM
G3956
ο
T-NSM
G3588
πινων
V-PAP-NSM
G4095
εκ
PREP
G1537
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
τουτου
D-GSN
G5127
διψησει
V-FAI-3S
G1372
παλιν
ADV
G3825
14
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
πιη
V-2AAS-3S
G4095
εκ
PREP
G1537
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
ου
R-GSN
G3739
εγω
P-1NS
G1473
δωσω
V-FAI-1S
G1325
αυτω
P-DSM
G846
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
διψησει
V-FAI-3S
G1372
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
αιωνα
N-ASM
G165
αλλα
CONJ
G235
το
T-NSN
G3588
υδωρ
N-NSN
G5204
ο
R-ASN
G3739
δωσω
V-FAI-1S
G1325
αυτω
P-DSM
G846
γενησεται
V-FDI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
αυτω
P-DSM
G846
πηγη
N-NSF
G4077
υδατος
N-GSN
G5204
αλλομενου
V-PNP-GSN
G242
εις
PREP
G1519
ζωην
N-ASF
G2222
αιωνιον
A-ASF
G166
15
λεγει
V-PAI-3S
G3004
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
κυριε
N-VSM
G2962
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
τουτο
D-ASN
G5124
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
διψω
V-PAS-1S
G1372
μηδε
CONJ
G3366
διερχωμαι
V-PNS-1S
G1330
ενθαδε
ADV
G1759
αντλειν
V-PAN
G501
16
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
φωνησον
V-AAM-2S
G5455
|
σου
P-2GS
G4675
τον
T-ASM
G3588
ανδρα
N-ASM
G435
|
τον
T-ASM
G3588
ανδρα
N-ASM
G435
σου
P-2GS
G4675
|
και
CONJ
G2532
ελθε
V-2AAM-2S
G2064
ενθαδε
ADV
G1759
17
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
|
αυτω
P-DSM
G846
|
αυτω
P-DSM
G846
|
ουκ
PRT-N
G3756
εχω
V-PAI-1S
G2192
ανδρα
N-ASM
G435
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
καλως
ADV
G2573
ειπας
V-2AAI-2S
G2036
οτι
CONJ
G3754
ανδρα
N-ASM
G435
ουκ
PRT-N
G3756
εχω
V-PAI-1S
G2192
18
πεντε
A-NUI
G4002
γαρ
CONJ
G1063
ανδρας
N-APM
G435
εσχες
V-2AAI-2S
G2192
και
CONJ
G2532
νυν
ADV
G3568
ον
R-ASM
G3739
εχεις
V-PAI-2S
G2192
ουκ
PRT-N
G3756
εστιν
V-PXI-3S
G2076
σου
P-2GS
G4675
ανηρ
N-NSM
G435
τουτο
D-ASN
G5124
αληθες
A-ASN
G227
ειρηκας
V-RAI-2S-ATT
G2046
19
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
κυριε
N-VSM
G2962
θεωρω
V-PAI-1S
G2334
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
ει
V-PXI-2S
G1488
συ
P-2NS
G4771
20
οι
T-NPM
G3588
πατερες
N-NPM
G3962
ημων
P-1GP
G2257
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ορει
N-DSN
G3735
τουτω
D-DSN
G5129
προσεκυνησαν
V-AAI-3P
G4352
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
οτι
CONJ
G3754
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
τοπος
N-NSM
G5117
οπου
ADV
G3699
προσκυνειν
V-PAN
G4352
δει
V-PQI-3S
G1163
21
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
πιστευε
V-PAM-2S
G4100
μοι
P-1DS
G3427
γυναι
N-VSF
G1135
οτι
CONJ
G3754
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
οτε
ADV
G3753
ουτε
CONJ
G3777
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ορει
N-DSN
G3735
τουτω
D-DSN
G5129
ουτε
CONJ
G3777
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
προσκυνησετε
V-FAI-2P
G4352
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
22
υμεις
P-2NP
G5210
προσκυνειτε
V-PAI-2P
G4352
ο
R-ASN
G3739
ουκ
PRT-N
G3756
οιδατε
V-RAI-2P
G1492
ημεις
P-1NP
G2249
προσκυνουμεν
V-PAI-1P
G4352
ο
R-ASN
G3739
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
η
T-NSF
G3588
σωτηρια
N-NSF
G4991
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
ιουδαιων
A-GPM
G2453
εστιν
V-PXI-3S
G2076
23
αλλα
CONJ
G235
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
και
CONJ
G2532
νυν
ADV
G3568
εστιν
V-PXI-3S
G2076
οτε
ADV
G3753
οι
T-NPM
G3588
αληθινοι
A-NPM
G228
προσκυνηται
N-NPM
G4353
προσκυνησουσιν
V-FAI-3P
G4352
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
και
CONJ
G2532
αληθεια
N-DSF
G225
και
CONJ
G2532
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
τοιουτους
D-APM
G5108
ζητει
V-PAI-3S
G2212
τους
T-APM
G3588
προσκυνουντας
V-PAP-APM
G4352
αυτον
P-ASM
G846
24
πνευμα
N-NSN
G4151
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
προσκυνουντας
V-PAP-APM
G4352
αυτον
P-ASM
G846
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
και
CONJ
G2532
αληθεια
N-DSF
G225
δει
V-PQI-3S
G1163
προσκυνειν
V-PAN
G4352
25
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
οιδα
V-RAI-1S
G1492
οτι
CONJ
G3754
μεσσιας
N-NSM
G3323
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
λεγομενος
V-PPP-NSM
G3004
χριστος
N-NSM
G5547
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
ημιν
P-1DP
G2254
απαντα
A-APN
G537
26
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εγω
P-1NS
G1473
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ο
T-NSM
G3588
λαλων
V-PAP-NSM
G2980
σοι
P-2DS
G4671
27
και
CONJ
G2532
επι
PREP
G1909
τουτω
D-DSM
G5129
ηλθαν
V-2AAI-3P
G2064
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
εθαυμαζον
V-IAI-3P
G2296
οτι
CONJ
G3754
μετα
PREP
G3326
γυναικος
N-GSF
G1135
ελαλει
V-IAI-3S
G2980
ουδεις
A-NSM
G3762
μεντοι
CONJ
G3305
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τι
I-ASN
G5101
ζητεις
V-PAI-2S
G2212
η
PRT
G2228
τι
I-ASN
G5101
λαλεις
V-PAI-2S
G2980
μετ
PREP
G3326
αυτης
P-GSF
G846
28
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
ουν
CONJ
G3767
την
T-ASF
G3588
υδριαν
N-ASF
G5201
αυτης
P-GSF
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τοις
T-DPM
G3588
ανθρωποις
N-DPM
G444
29
δευτε
V-XXM-2P
G1205
ιδετε
V-2AAM-2P
G1492
ανθρωπον
N-ASM
G444
ος
R-NSM
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μοι
P-1DS
G3427
παντα
A-APN
G3956
|
α
R-APN
G3739
|
οσα
K-APN
G3745
|
εποιησα
V-AAI-1S
G4160
μητι
PRT-I
G3385
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
30
εξηλθον
V-2AAI-3P
G1831
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
και
CONJ
G2532
ηρχοντο
V-INI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
31
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
μεταξυ
ADV
G3342
ηρωτων
V-IAI-3P
G2065
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ραββι
HEB
G4461
φαγε
V-2AAM-2S
G5315
32
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
εγω
P-1NS
G1473
βρωσιν
N-ASF
G1035
εχω
V-PAI-1S
G2192
φαγειν
V-2AAN
G5315
ην
R-ASF
G3739
υμεις
P-2NP
G5210
ουκ
PRT-N
G3756
οιδατε
V-RAI-2P
G1492
33
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
ουν
CONJ
G3767
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
προς
PREP
G4314
αλληλους
C-APM
G240
μη
PRT-N
G3361
τις
X-NSM
G5100
ηνεγκεν
V-AAI-3S
G5342
αυτω
P-DSM
G846
φαγειν
V-2AAN
G5315
34
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εμον
S-1NSN
G1699
βρωμα
N-NSN
G1033
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ινα
CONJ
G2443
ποιησω
V-AAS-1S
G4160
το
T-ASN
G3588
θελημα
N-ASN
G2307
του
T-GSM
G3588
πεμψαντος
V-AAP-GSM
G3992
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
τελειωσω
V-AAS-1S
G5048
αυτου
P-GSM
G846
το
T-ASN
G3588
εργον
N-ASN
G2041
35
ουχ
PRT-N
G3756
υμεις
P-2NP
G5210
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
οτι
CONJ
G3754
ετι
ADV
G2089
τετραμηνος
A-NSM
G5072
εστιν
V-PXI-3S
G2076
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
θερισμος
N-NSM
G2326
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
επαρατε
V-AAM-2P
G1869
τους
T-APM
G3588
οφθαλμους
N-APM
G3788
υμων
P-2GP
G5216
και
CONJ
G2532
θεασασθε
V-ADM-2P
G2300
τας
T-APF
G3588
χωρας
N-APF
G5561
οτι
CONJ
G3754
λευκαι
A-NPF
G3022
εισιν
V-PXI-3P
G1526
προς
PREP
G4314
θερισμον
N-ASM
G2326
ηδη
ADV
G2235
36
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
μισθον
N-ASM
G3408
λαμβανει
V-PAI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
συναγει
V-PAI-3S
G4863
καρπον
N-ASM
G2590
εις
PREP
G1519
ζωην
N-ASF
G2222
αιωνιον
A-ASF
G166
ινα
CONJ
G2443
ο
T-NSM
G3588
σπειρων
V-PAP-NSM
G4687
ομου
ADV
G3674
χαιρη
V-PAS-3S
G5463
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
37
εν
PREP
G1722
γαρ
CONJ
G1063
τουτω
D-DSM
G5129
ο
T-NSM
G3588
λογος
N-NSM
G3056
εστιν
V-PXI-3S
G2076
αληθινος
A-NSM
G228
οτι
CONJ
G3754
αλλος
A-NSM
G243
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
σπειρων
V-PAP-NSM
G4687
και
CONJ
G2532
αλλος
A-NSM
G243
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
38
εγω
P-1NS
G1473
απεστειλα
V-AAI-1S
G649
υμας
P-2AP
G5209
θεριζειν
V-PAN
G2325
ο
R-ASN
G3739
ουχ
PRT-N
G3756
υμεις
P-2NP
G5210
κεκοπιακατε
V-RAI-2P
G2872
αλλοι
A-NPM
G243
κεκοπιακασιν
V-RAI-3P
G2872
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοπον
N-ASM
G2873
αυτων
P-GPM
G846
εισεληλυθατε
V-2RAI-2P
G1525
39
εκ
PREP
G1537
δε
CONJ
G1161
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
εκεινης
D-GSF
G1565
πολλοι
A-NPM
G4183
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
αυτον
P-ASM
G846
των
T-GPM
G3588
σαμαριτων
N-GPM
G4541
δια
PREP
G1223
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
της
T-GSF
G3588
γυναικος
N-GSF
G1135
μαρτυρουσης
V-PAP-GSF
G3140
οτι
CONJ
G3754
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μοι
P-1DS
G3427
παντα
A-APN
G3956
α
R-APN
G3739
εποιησα
V-AAI-1S
G4160
40
ως
ADV
G5613
ουν
CONJ
G3767
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
σαμαριται
N-NPM
G4541
ηρωτων
V-IAI-3P
G2065
αυτον
P-ASM
G846
μειναι
V-AAN
G3306
παρ
PREP
G3844
αυτοις
P-DPM
G846
και
CONJ
G2532
εμεινεν
V-AAI-3S
G3306
εκει
ADV
G1563
δυο
A-NUI
G1417
ημερας
N-APF
G2250
41
και
CONJ
G2532
πολλω
A-DSM
G4183
πλειους
A-NPM-C
G4119
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
δια
PREP
G1223
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
αυτου
P-GSM
G846
42
τη
T-DSF
G3588
τε
PRT
G5037
γυναικι
N-DSF
G1135
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
|
οτι
CONJ
G3754
|
οτι
CONJ
G3754
|
ουκετι
ADV
G3765
δια
PREP
G1223
την
T-ASF
G3588
σην
S-2ASF
G4674
λαλιαν
N-ASF
G2981
πιστευομεν
V-PAI-1P
G4100
αυτοι
P-NPM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ακηκοαμεν
V-2RAI-1P-ATT
G191
και
CONJ
G2532
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
αληθως
ADV
G230
ο
T-NSM
G3588
σωτηρ
N-NSM
G4990
του
T-GSM
G3588
κοσμου
N-GSM
G2889
43
μετα
PREP
G3326
δε
CONJ
G1161
τας
T-APF
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ημερας
N-APF
G2250
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
εκειθεν
ADV
G1564
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
44
αυτος
P-NSM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ιησους
N-NSM
G2424
εμαρτυρησεν
V-AAI-3S
G3140
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ιδια
A-DSF
G2398
πατριδι
N-DSF
G3968
τιμην
N-ASF
G5092
ουκ
PRT-N
G3756
εχει
V-PAI-3S
G2192
45
οτε
ADV
G3753
ουν
CONJ
G3767
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
εδεξαντο
V-ADI-3P
G1209
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
γαλιλαιοι
N-NPM
G1057
παντα
A-APN
G3956
εωρακοτες
V-RAP-NPM-ATT
G3708
οσα
K-APN
G3745
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
εορτη
N-DSF
G1859
και
CONJ
G2532
αυτοι
P-NPM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
εορτην
N-ASF
G1859
46
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ουν
CONJ
G3767
παλιν
ADV
G3825
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
κανα
N-PRI
G2580
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
οπου
ADV
G3699
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
οινον
N-ASM
G3631
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
τις
X-NSM
G5100
βασιλικος
A-NSM
G937
ου
R-GSM
G3739
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
ησθενει
V-IAI-3S
G770
εν
PREP
G1722
καφαρναουμ
N-PRI
G2584
47
ουτος
D-NSM
G3778
ακουσας
V-AAP-NSM
G191
οτι
CONJ
G3754
ιησους
N-NSM
G2424
ηκει
V-PAI-3S
G2240
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
ιουδαιας
N-GSF
G2449
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
ηρωτα
V-IAI-3S
G2065
ινα
CONJ
G2443
καταβη
V-2AAS-3S
G2597
και
CONJ
G2532
ιασηται
V-ADS-3S
G2390
αυτου
P-GSM
G846
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
ημελλεν
V-IAI-3S-ATT
G3195
γαρ
CONJ
G1063
αποθνησκειν
V-PAN
G599
48
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
εαν
COND
G1437
μη
PRT-N
G3361
σημεια
N-APN
G4592
και
CONJ
G2532
τερατα
N-APN
G5059
ιδητε
V-2AAS-2P
G1492
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
πιστευσητε
V-AAS-2P
G4100
49
λεγει
V-PAI-3S
G3004
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
βασιλικος
A-NSM
G937
κυριε
N-VSM
G2962
καταβηθι
V-2AAM-2S
G2597
πριν
ADV
G4250
αποθανειν
V-2AAN
G599
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
μου
P-1GS
G3450
50
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
πορευου
V-PNM-2S
G4198
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
σου
P-2GS
G4675
ζη
V-PAI-3S
G2198
επιστευσεν
V-AAI-3S
G4100
ο
T-NSM
G3588
ανθρωπος
N-NSM
G444
τω
T-DSM
G3588
λογω
N-DSM
G3056
ον
R-ASM
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
επορευετο
V-INI-3S
G4198
51
ηδη
ADV
G2235
δε
CONJ
G1161
αυτου
P-GSM
G846
καταβαινοντος
V-PAP-GSM
G2597
οι
T-NPM
G3588
δουλοι
N-NPM
G1401
αυτου
P-GSM
G846
υπηντησαν
V-AAI-3P
G5221
αυτω
P-DSM
G846
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
παις
N-NSM
G3816
αυτου
P-GSM
G846
ζη
V-PAI-3S
G2198
52
επυθετο
V-2ADI-3S
G4441
ουν
CONJ
G3767
την
T-ASF
G3588
ωραν
N-ASF
G5610
παρ
PREP
G3844
αυτων
P-GPM
G846
εν
PREP
G1722
η
R-DSF
G3739
κομψοτερον
ADV
G2866
εσχεν
V-2AAI-3S
G2192
ειπαν
V-2AAI-3P
G3004
ουν
CONJ
G3767
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
εχθες
ADV
G5504
ωραν
N-ASF
G5610
εβδομην
A-ASF
G1442
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
πυρετος
N-NSM
G4446
53
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
οτι
CONJ
G3754
|
|
εν
PREP
G1722
|
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ωρα
N-DSF
G5610
εν
PREP
G1722
η
R-DSF
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
σου
P-2GS
G4675
ζη
V-PAI-3S
G2198
και
CONJ
G2532
επιστευσεν
V-AAI-3S
G4100
αυτος
P-NSM
G846
και
CONJ
G2532
η
T-NSF
G3588
οικια
N-NSF
G3614
αυτου
P-GSM
G846
ολη
A-NSF
G3650
54
τουτο
D-ASN
G5124
δε
CONJ
G1161
παλιν
ADV
G3825
δευτερον
A-ASN
G1208
σημειον
N-ASN
G4592
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
ιουδαιας
N-GSF
G2449
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
1 Corinthians 8:4
4
περι
PREP
G4012
της
T-GSF
G3588
βρωσεως
N-GSF
G1035
ουν
CONJ
G3767
των
T-GPN
G3588
ειδωλοθυτων
A-GPN
G1494
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
ουδεν
A-NSN
G3762
ειδωλον
N-NSN
G1497
εν
PREP
G1722
κοσμω
N-DSM
G2889
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
ουδεις
A-NSM
G3762
θεος
N-NSM
G2316
ει
COND
G1487
μη
PRT-N
G3361
εις
A-NSM
G1520
1 Corinthians 10:19
19
τι
I-ASN
G5101
ουν
CONJ
G3767
φημι
V-PXI-1S
G5346
οτι
CONJ
G3754
ειδωλοθυτον
A-NSN
G1494
τι
X-NSN
G5100
εστιν
V-PXI-3S
G2076
η
PRT
G2228
οτι
CONJ
G3754
ειδωλον
N-NSN
G1497
τι
X-NSN
G5100
εστιν
V-PXI-3S
G2076
Revelation 2:20
20
αλλα
CONJ
G235
εχω
V-PAI-1S
G2192
κατα
PREP
G2596
σου
P-2GS
G4675
οτι
CONJ
G3754
αφεις
V-PAI-2S-IRR
G863
την
T-ASF
G3588
γυναικα
N-ASF
G1135
ιεζαβελ
N-PRI
G2403
η
T-NSF
G3588
λεγουσα
V-PAP-NSF
G3004
εαυτην
F-3ASF
G1438
προφητιν
N-ASF
G4398
και
CONJ
G2532
διδασκει
V-PAI-3S
G1321
και
CONJ
G2532
πλανα
V-PAI-3S
G4105
τους
T-APM
G3588
εμους
S-1APM
G1700
δουλους
N-APM
G1401
πορνευσαι
V-AAN
G4203
και
CONJ
G2532
φαγειν
V-2AAN
G2068
ειδωλοθυτα
A-APN
G1494
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
GNTBRP
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
ως
ADV
G5613
ουν
CONJ
G3767
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
ο
T-NSM
G3588
κυριος
N-NSM
G2962
οτι
CONJ
G3754
ηκουσαν
V-AAI-3P
G191
οι
T-NPM
G3588
φαρισαιοι
N-NPM
G5330
οτι
CONJ
G3754
ιησους
N-NSM
G2424
πλειονας
A-APM-C
G4119
μαθητας
N-APM
G3101
ποιει
V-PAI-3S
G4160
και
CONJ
G2532
βαπτιζει
V-PAI-3S
G907
η
PRT
G2228
ιωαννης
N-NSM
G2491
2
καιτοιγε
CONJ
G2544
ιησους
N-NSM
G2424
αυτος
P-NSM
G846
ουκ
PRT-N
G3756
εβαπτιζεν
V-IAI-3S
G907
αλλ
CONJ
G235
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
3
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
την
T-ASF
G3588
ιουδαιαν
N-ASF
G2449
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
4
εδει
V-IQI-3S
G1163
δε
CONJ
G1161
αυτον
P-ASM
G846
διερχεσθαι
V-PNN
G1330
δια
PREP
G1223
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
5
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ουν
CONJ
G3767
εις
PREP
G1519
πολιν
N-ASF
G4172
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
λεγομενην
V-PPP-ASF
G3004
συχαρ
N-PRI
G4965
πλησιον
ADV
G4139
του
T-GSN
G3588
χωριου
N-GSN
G5564
ο
R-ASN
G3739
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ιακωβ
N-PRI
G2384
ιωσηφ
N-PRI
G2501
τω
T-DSM
G3588
υιω
N-DSM
G5207
αυτου
P-GSM
G846
6
ην
V-IXI-3S
G2258
δε
CONJ
G1161
εκει
ADV
G1563
πηγη
N-NSF
G4077
του
T-GSM
G3588
ιακωβ
N-PRI
G2384
ο
T-NSM
G3588
ουν
CONJ
G3767
ιησους
N-NSM
G2424
κεκοπιακως
V-RAP-NSM
G2872
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
οδοιποριας
N-GSF
G3597
εκαθεζετο
V-INI-3S
G2516
ουτως
ADV
G3779
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
πηγη
N-DSF
G4077
ωρα
N-NSF
G5610
ην
V-IXI-3S
G2258
ωσει
ADV
G5616
εκτη
A-NSF
G1623
7
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
γυνη
N-NSF
G1135
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
σαμαρειας
N-GSF
G4540
αντλησαι
V-AAN
G501
υδωρ
N-ASN
G5204
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
πιειν
V-2AAN
G4095
8
οι
T-NPM
G3588
γαρ
CONJ
G1063
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
απεληλυθεισαν
V-LAI-3P
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
ινα
CONJ
G2443
τροφας
N-APF
G5160
αγορασωσιν
V-AAS-3P
G59
9
λεγει
V-PAI-3S
G3004
ουν
CONJ
G3767
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
η
T-NSF
G3588
σαμαρειτις
N-NSF
G4542
πως
ADV-I
G4459
συ
P-2NS
G4771
ιουδαιος
A-NSM
G2453
ων
V-PXP-NSM
G5607
παρ
PREP
G3844
εμου
P-1GS
G1700
πιειν
V-2AAN
G4095
αιτεις
V-PAI-2S
G154
ουσης
V-PXP-GSF
G5607
γυναικος
N-GSF
G1135
σαμαρειτιδος
N-GSF
G4542
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
συγχρωνται
V-PNI-3P
G4798
ιουδαιοι
A-NPM
G2453
σαμαρειταις
N-DPM
G4541
10
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτη
P-DSF
G846
ει
COND
G1487
ηδεις
V-LAI-2S
G1492
την
T-ASF
G3588
δωρεαν
N-ASF
G1431
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
και
CONJ
G2532
τις
I-NSM
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
σοι
P-2DS
G4671
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
πιειν
V-2AAN
G4095
συ
P-2NS
G4771
αν
PRT
G302
ητησας
V-AAI-2S
G154
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
αν
PRT
G302
σοι
P-2DS
G4671
υδωρ
N-ASN
G5204
ζων
V-PAP-ASN
G2198
11
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
κυριε
N-VSM
G2962
ουτε
CONJ
G3777
αντλημα
N-ASN
G502
εχεις
V-PAI-2S
G2192
και
CONJ
G2532
το
T-NSN
G3588
φρεαρ
N-NSN
G5421
εστιν
V-PXI-3S
G2076
βαθυ
A-NSN
G901
ποθεν
ADV-I
G4159
ουν
CONJ
G3767
εχεις
V-PAI-2S
G2192
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
το
T-ASN
G3588
ζων
V-PAP-ASN
G2198
12
μη
PRT-N
G3361
συ
P-2NS
G4771
μειζων
A-NSM-C
G3187
ει
V-PXI-2S
G1488
του
T-GSM
G3588
πατρος
N-GSM
G3962
ημων
P-1GP
G2257
ιακωβ
N-PRI
G2384
ος
R-NSM
G3739
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ημιν
P-1DP
G2254
το
T-ASN
G3588
φρεαρ
N-ASN
G5421
και
CONJ
G2532
αυτος
P-NSM
G846
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSN
G846
επιεν
V-2AAI-3S
G4095
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
υιοι
N-NPM
G5207
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
θρεμματα
N-NPN
G2353
αυτου
P-GSM
G846
13
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτη
P-DSF
G846
πας
A-NSM
G3956
ο
T-NSM
G3588
πινων
V-PAP-NSM
G4095
εκ
PREP
G1537
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
τουτου
D-GSN
G5127
διψησει
V-FAI-3S
G1372
παλιν
ADV
G3825
14
ος
R-NSM
G3739
δ
CONJ
G1161
αν
PRT
G302
πιη
V-2AAS-3S
G4095
εκ
PREP
G1537
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
ου
R-GSN
G3739
εγω
P-1NS
G1473
δωσω
V-FAI-1S
G1325
αυτω
P-DSM
G846
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
διψηση
V-AAS-3S
G1372
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
αιωνα
N-ASM
G165
αλλα
CONJ
G235
το
T-NSN
G3588
υδωρ
N-NSN
G5204
ο
R-ASN
G3739
δωσω
V-FAI-1S
G1325
αυτω
P-DSM
G846
γενησεται
V-FDI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
αυτω
P-DSM
G846
πηγη
N-NSF
G4077
υδατος
N-GSN
G5204
αλλομενου
V-PNP-GSN
G242
εις
PREP
G1519
ζωην
N-ASF
G2222
αιωνιον
A-ASF
G166
15
λεγει
V-PAI-3S
G3004
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
κυριε
N-VSM
G2962
δος
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G3427
τουτο
D-ASN
G5124
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
ινα
CONJ
G2443
μη
PRT-N
G3361
διψω
V-PAS-1S
G1372
μηδε
CONJ
G3366
ερχομαι
V-PNI-1S
G2064
ενθαδε
ADV
G1759
αντλειν
V-PAN
G501
16
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
φωνησον
V-AAM-2S
G5455
τον
T-ASM
G3588
ανδρα
N-ASM
G435
σου
P-2GS
G4675
και
CONJ
G2532
ελθε
V-2AAM-2S
G2064
ενθαδε
ADV
G1759
17
απεκριθη
V-ADI-3S
G611
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ουκ
PRT-N
G3756
εχω
V-PAI-1S
G2192
ανδρα
N-ASM
G435
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
καλως
ADV
G2573
ειπας
V-2AAI-2S
G2036
οτι
CONJ
G3754
ανδρα
N-ASM
G435
ουκ
PRT-N
G3756
εχω
V-PAI-1S
G2192
18
πεντε
A-NUI
G4002
γαρ
CONJ
G1063
ανδρας
N-APM
G435
εσχες
V-2AAI-2S
G2192
και
CONJ
G2532
νυν
ADV
G3568
ον
R-ASM
G3739
εχεις
V-PAI-2S
G2192
ουκ
PRT-N
G3756
εστιν
V-PXI-3S
G2076
σου
P-2GS
G4675
ανηρ
N-NSM
G435
τουτο
D-ASN
G5124
αληθες
A-ASN
G227
ειρηκας
V-RAI-2S-ATT
G2046
19
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
κυριε
N-VSM
G2962
θεωρω
V-PAI-1S
G2334
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
ει
V-PXI-2S
G1488
συ
P-2NS
G4771
20
οι
T-NPM
G3588
πατερες
N-NPM
G3962
ημων
P-1GP
G2257
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ορει
N-DSN
G3735
τουτω
D-DSN
G5129
προσεκυνησαν
V-AAI-3P
G4352
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
οτι
CONJ
G3754
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
τοπος
N-NSM
G5117
οπου
ADV
G3699
δει
V-PQI-3S
G1163
προσκυνειν
V-PAN
G4352
21
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
γυναι
N-VSF
G1135
πιστευσον
V-AAM-2S
G4100
μοι
P-1DS
G3427
οτι
CONJ
G3754
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
οτε
ADV
G3753
ουτε
CONJ
G3777
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ορει
N-DSN
G3735
τουτω
D-DSN
G5129
ουτε
CONJ
G3777
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
προσκυνησετε
V-FAI-2P
G4352
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
22
υμεις
P-2NP
G5210
προσκυνειτε
V-PAI-2P
G4352
ο
R-ASN
G3739
ουκ
PRT-N
G3756
οιδατε
V-RAI-2P
G1492
ημεις
P-1NP
G2249
προσκυνουμεν
V-PAI-1P
G4352
ο
R-ASN
G3739
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
η
T-NSF
G3588
σωτηρια
N-NSF
G4991
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
ιουδαιων
A-GPM
G2453
εστιν
V-PXI-3S
G2076
23
αλλ
CONJ
G235
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ωρα
N-NSF
G5610
και
CONJ
G2532
νυν
ADV
G3568
εστιν
V-PXI-3S
G2076
οτε
ADV
G3753
οι
T-NPM
G3588
αληθινοι
A-NPM
G228
προσκυνηται
N-NPM
G4353
προσκυνησουσιν
V-FAI-3P
G4352
τω
T-DSM
G3588
πατρι
N-DSM
G3962
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
και
CONJ
G2532
αληθεια
N-DSF
G225
και
CONJ
G2532
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
τοιουτους
D-APM
G5108
ζητει
V-PAI-3S
G2212
τους
T-APM
G3588
προσκυνουντας
V-PAP-APM
G4352
αυτον
P-ASM
G846
24
πνευμα
N-NSN
G4151
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
προσκυνουντας
V-PAP-APM
G4352
αυτον
P-ASM
G846
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
και
CONJ
G2532
αληθεια
N-DSF
G225
δει
V-PQI-3S
G1163
προσκυνειν
V-PAN
G4352
25
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
οιδα
V-RAI-1S
G1492
οτι
CONJ
G3754
μεσιας
N-NSM
G3323
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
λεγομενος
V-PPP-NSM
G3004
χριστος
N-NSM
G5547
οταν
CONJ
G3752
ελθη
V-2AAS-3S
G2064
εκεινος
D-NSM
G1565
αναγγελει
V-FAI-3S
G312
ημιν
P-1DP
G2254
παντα
A-APN
G3956
26
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτη
P-DSF
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εγω
P-1NS
G1473
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ο
T-NSM
G3588
λαλων
V-PAP-NSM
G2980
σοι
P-2DS
G4671
27
και
CONJ
G2532
επι
PREP
G1909
τουτω
D-DSM
G5129
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
εθαυμασαν
V-AAI-3P
G2296
οτι
CONJ
G3754
μετα
PREP
G3326
γυναικος
N-GSF
G1135
ελαλει
V-IAI-3S
G2980
ουδεις
A-NSM
G3762
μεντοι
CONJ
G3305
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
τι
I-ASN
G5101
ζητεις
V-PAI-2S
G2212
η
PRT
G2228
τι
I-ASN
G5101
λαλεις
V-PAI-2S
G2980
μετ
PREP
G3326
αυτης
P-GSF
G846
28
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
ουν
CONJ
G3767
την
T-ASF
G3588
υδριαν
N-ASF
G5201
αυτης
P-GSF
G846
η
T-NSF
G3588
γυνη
N-NSF
G1135
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
πολιν
N-ASF
G4172
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
τοις
T-DPM
G3588
ανθρωποις
N-DPM
G444
29
δευτε
V-XXM-2P
G1205
ιδετε
V-2AAM-2P
G1492
ανθρωπον
N-ASM
G444
ος
R-NSM
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μοι
P-1DS
G3427
παντα
A-APN
G3956
οσα
K-APN
G3745
εποιησα
V-AAI-1S
G4160
μητι
PRT-I
G3385
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
30
εξηλθον
V-2AAI-3P
G1831
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
και
CONJ
G2532
ηρχοντο
V-INI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
31
εν
PREP
G1722
δε
CONJ
G1161
τω
T-DSM
G3588
μεταξυ
ADV
G3342
ηρωτων
V-IAI-3P
G2065
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
ραββι
HEB
G4461
φαγε
V-2AAM-2S
G5315
32
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
εγω
P-1NS
G1473
βρωσιν
N-ASF
G1035
εχω
V-PAI-1S
G2192
φαγειν
V-2AAN
G5315
ην
R-ASF
G3739
υμεις
P-2NP
G5210
ουκ
PRT-N
G3756
οιδατε
V-RAI-2P
G1492
33
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
ουν
CONJ
G3767
οι
T-NPM
G3588
μαθηται
N-NPM
G3101
προς
PREP
G4314
αλληλους
C-APM
G240
μη
PRT-N
G3361
τις
X-NSM
G5100
ηνεγκεν
V-AAI-3S
G5342
αυτω
P-DSM
G846
φαγειν
V-2AAN
G5315
34
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εμον
S-1NSN
G1699
βρωμα
N-NSN
G1033
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ινα
CONJ
G2443
ποιω
V-PAS-1S
G4160
το
T-ASN
G3588
θελημα
N-ASN
G2307
του
T-GSM
G3588
πεμψαντος
V-AAP-GSM
G3992
με
P-1AS
G3165
και
CONJ
G2532
τελειωσω
V-AAS-1S
G5048
αυτου
P-GSM
G846
το
T-ASN
G3588
εργον
N-ASN
G2041
35
ουχ
PRT-N
G3756
υμεις
P-2NP
G5210
λεγετε
V-PAI-2P
G3004
οτι
CONJ
G3754
ετι
ADV
G2089
τετραμηνος
A-NSM
G5072
εστιν
V-PXI-3S
G2076
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
θερισμος
N-NSM
G2326
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
λεγω
V-PAI-1S
G3004
υμιν
P-2DP
G5213
επαρατε
V-AAM-2P
G1869
τους
T-APM
G3588
οφθαλμους
N-APM
G3788
υμων
P-2GP
G5216
και
CONJ
G2532
θεασασθε
V-ADM-2P
G2300
τας
T-APF
G3588
χωρας
N-APF
G5561
οτι
CONJ
G3754
λευκαι
A-NPF
G3022
εισιν
V-PXI-3P
G1526
προς
PREP
G4314
θερισμον
N-ASM
G2326
ηδη
ADV
G2235
36
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
μισθον
N-ASM
G3408
λαμβανει
V-PAI-3S
G2983
και
CONJ
G2532
συναγει
V-PAI-3S
G4863
καρπον
N-ASM
G2590
εις
PREP
G1519
ζωην
N-ASF
G2222
αιωνιον
A-ASF
G166
ινα
CONJ
G2443
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
σπειρων
V-PAP-NSM
G4687
ομου
ADV
G3674
χαιρη
V-PAS-3S
G5463
και
CONJ
G2532
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
37
εν
PREP
G1722
γαρ
CONJ
G1063
τουτω
D-DSM
G5129
ο
T-NSM
G3588
λογος
N-NSM
G3056
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
αληθινος
A-NSM
G228
οτι
CONJ
G3754
αλλος
A-NSM
G243
εστιν
V-PXI-3S
G2076
ο
T-NSM
G3588
σπειρων
V-PAP-NSM
G4687
και
CONJ
G2532
αλλος
A-NSM
G243
ο
T-NSM
G3588
θεριζων
V-PAP-NSM
G2325
38
εγω
P-1NS
G1473
απεστειλα
V-AAI-1S
G649
υμας
P-2AP
G5209
θεριζειν
V-PAN
G2325
ο
R-ASN
G3739
ουχ
PRT-N
G3756
υμεις
P-2NP
G5210
κεκοπιακατε
V-RAI-2P
G2872
αλλοι
A-NPM
G243
κεκοπιακασιν
V-RAI-3P
G2872
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
κοπον
N-ASM
G2873
αυτων
P-GPM
G846
εισεληλυθατε
V-2RAI-2P
G1525
39
εκ
PREP
G1537
δε
CONJ
G1161
της
T-GSF
G3588
πολεως
N-GSF
G4172
εκεινης
D-GSF
G1565
πολλοι
A-NPM
G4183
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
εις
PREP
G1519
αυτον
P-ASM
G846
των
T-GPM
G3588
σαμαρειτων
N-GPM
G4541
δια
PREP
G1223
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
της
T-GSF
G3588
γυναικος
N-GSF
G1135
μαρτυρουσης
V-PAP-GSF
G3140
οτι
CONJ
G3754
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
μοι
P-1DS
G3427
παντα
A-APN
G3956
οσα
K-APN
G3745
εποιησα
V-AAI-1S
G4160
40
ως
ADV
G5613
ουν
CONJ
G3767
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
σαμαρειται
N-NPM
G4541
ηρωτων
V-IAI-3P
G2065
αυτον
P-ASM
G846
μειναι
V-AAN
G3306
παρ
PREP
G3844
αυτοις
P-DPM
G846
και
CONJ
G2532
εμεινεν
V-AAI-3S
G3306
εκει
ADV
G1563
δυο
A-NUI
G1417
ημερας
N-APF
G2250
41
και
CONJ
G2532
πολλω
A-DSM
G4183
πλειους
A-NPM-C
G4119
επιστευσαν
V-AAI-3P
G4100
δια
PREP
G1223
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
αυτου
P-GSM
G846
42
τη
T-DSF
G3588
τε
PRT
G5037
γυναικι
N-DSF
G1135
ελεγον
V-IAI-3P
G3004
οτι
CONJ
G3754
ουκετι
ADV
G3765
δια
PREP
G1223
την
T-ASF
G3588
σην
S-2ASF
G4674
λαλιαν
N-ASF
G2981
πιστευομεν
V-PAI-1P
G4100
αυτοι
P-NPM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ακηκοαμεν
V-2RAI-1P-ATT
G191
και
CONJ
G2532
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
ουτος
D-NSM
G3778
εστιν
V-PXI-3S
G2076
αληθως
ADV
G230
ο
T-NSM
G3588
σωτηρ
N-NSM
G4990
του
T-GSM
G3588
κοσμου
N-GSM
G2889
ο
T-NSM
G3588
χριστος
N-NSM
G5547
43
μετα
PREP
G3326
δε
CONJ
G1161
τας
T-APF
G3588
δυο
A-NUI
G1417
ημερας
N-APF
G2250
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
εκειθεν
ADV
G1564
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
44
αυτος
P-NSM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εμαρτυρησεν
V-AAI-3S
G3140
οτι
CONJ
G3754
προφητης
N-NSM
G4396
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ιδια
A-DSF
G2398
πατριδι
N-DSF
G3968
τιμην
N-ASF
G5092
ουκ
PRT-N
G3756
εχει
V-PAI-3S
G2192
45
οτε
ADV
G3753
ουν
CONJ
G3767
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
εδεξαντο
V-ADI-3P
G1209
αυτον
P-ASM
G846
οι
T-NPM
G3588
γαλιλαιοι
N-NPM
G1057
παντα
A-APN
G3956
εωρακοτες
V-RAP-NPM-ATT
G3708
α
R-APN
G3739
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
εν
PREP
G1722
ιεροσολυμοις
N-DPN
G2414
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
εορτη
N-DSF
G1859
και
CONJ
G2532
αυτοι
P-NPM
G846
γαρ
CONJ
G1063
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
εορτην
N-ASF
G1859
46
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ουν
CONJ
G3767
παλιν
ADV
G3825
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
κανα
N-PRI
G2580
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
οπου
ADV
G3699
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
το
T-ASN
G3588
υδωρ
N-ASN
G5204
οινον
N-ASM
G3631
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
τις
X-NSM
G5100
βασιλικος
A-NSM
G937
ου
R-GSM
G3739
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
ησθενει
V-IAI-3S
G770
εν
PREP
G1722
καπερναουμ
N-PRI
G2584
47
ουτος
D-NSM
G3778
ακουσας
V-AAP-NSM
G191
οτι
CONJ
G3754
ιησους
N-NSM
G2424
ηκει
V-PAI-3S
G2240
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
ιουδαιας
N-GSF
G2449
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
ηρωτα
V-IAI-3S
G2065
αυτον
P-ASM
G846
ινα
CONJ
G2443
καταβη
V-2AAS-3S
G2597
και
CONJ
G2532
ιασηται
V-ADS-3S
G2390
αυτου
P-GSM
G846
τον
T-ASM
G3588
υιον
N-ASM
G5207
εμελλεν
V-IAI-3S
G3195
γαρ
CONJ
G1063
αποθνησκειν
V-PAN
G599
48
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
εαν
COND
G1437
μη
PRT-N
G3361
σημεια
N-APN
G4592
και
CONJ
G2532
τερατα
N-APN
G5059
ιδητε
V-2AAS-2P
G1492
ου
PRT-N
G3756
μη
PRT-N
G3361
πιστευσητε
V-AAS-2P
G4100
49
λεγει
V-PAI-3S
G3004
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
βασιλικος
A-NSM
G937
κυριε
N-VSM
G2962
καταβηθι
V-2AAM-2S
G2597
πριν
ADV
G4250
αποθανειν
V-2AAN
G599
το
T-ASN
G3588
παιδιον
N-ASN
G3813
μου
P-1GS
G3450
50
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
πορευου
V-PNM-2S
G4198
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
σου
P-2GS
G4675
ζη
V-PAI-3S
G2198
και
CONJ
G2532
επιστευσεν
V-AAI-3S
G4100
ο
T-NSM
G3588
ανθρωπος
N-NSM
G444
τω
T-DSM
G3588
λογω
N-DSM
G3056
ω
R-DSM
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
και
CONJ
G2532
επορευετο
V-INI-3S
G4198
51
ηδη
ADV
G2235
δε
CONJ
G1161
αυτου
P-GSM
G846
καταβαινοντος
V-PAP-GSM
G2597
οι
T-NPM
G3588
δουλοι
N-NPM
G1401
αυτου
P-GSM
G846
απηντησαν
V-AAI-3P
G528
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
απηγγειλαν
V-AAI-3P
G518
λεγοντες
V-PAP-NPM
G3004
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
παις
N-NSM
G3816
σου
P-2GS
G4675
ζη
V-PAI-3S
G2198
52
επυθετο
V-2ADI-3S
G4441
ουν
CONJ
G3767
παρ
PREP
G3844
αυτων
P-GPM
G846
την
T-ASF
G3588
ωραν
N-ASF
G5610
εν
PREP
G1722
η
R-DSF
G3739
κομψοτερον
ADV
G2866
εσχεν
V-2AAI-3S
G2192
και
CONJ
G2532
ειπον
V-2AAI-3P
G2036
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
χθες
ADV
G5504
ωραν
N-ASF
G5610
εβδομην
A-ASF
G1442
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
πυρετος
N-NSM
G4446
53
εγνω
V-2AAI-3S
G1097
ουν
CONJ
G3767
ο
T-NSM
G3588
πατηρ
N-NSM
G3962
οτι
CONJ
G3754
εν
PREP
G1722
εκεινη
D-DSF
G1565
τη
T-DSF
G3588
ωρα
N-DSF
G5610
εν
PREP
G1722
η
R-DSF
G3739
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
οτι
CONJ
G3754
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
σου
P-2GS
G4675
ζη
V-PAI-3S
G2198
και
CONJ
G2532
επιστευσεν
V-AAI-3S
G4100
αυτος
P-NSM
G846
και
CONJ
G2532
η
T-NSF
G3588
οικια
N-NSF
G3614
αυτου
P-GSM
G846
ολη
A-NSF
G3650
54
τουτο
D-ASN
G5124
παλιν
ADV
G3825
δευτερον
A-ASN
G1208
σημειον
N-ASN
G4592
εποιησεν
V-AAI-3S
G4160
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
ελθων
V-2AAP-NSM
G2064
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
ιουδαιας
N-GSF
G2449
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
1 Corinthians 8:4
4
περι
PREP
G4012
της
T-GSF
G3588
βρωσεως
N-GSF
G1035
ουν
CONJ
G3767
των
T-GPN
G3588
ειδωλοθυτων
A-GPN
G1494
οιδαμεν
V-RAI-1P
G1492
οτι
CONJ
G3754
ουδεν
A-NSN
G3762
ειδωλον
N-NSN
G1497
εν
PREP
G1722
κοσμω
N-DSM
G2889
και
CONJ
G2532
οτι
CONJ
G3754
ουδεις
A-NSM
G3762
θεος
N-NSM
G2316
ετερος
A-NSM
G2087
ει
COND
G1487
μη
PRT-N
G3361
εις
A-NSM
G1520
1 Corinthians 10:19
19
τι
I-ASN
G5101
ουν
CONJ
G3767
φημι
V-PXI-1S
G5346
οτι
CONJ
G3754
ειδωλον
N-NSN
G1497
τι
X-NSN
G5100
εστιν
V-PXI-3S
G2076
η
PRT
G2228
οτι
CONJ
G3754
ειδωλοθυτον
A-NSN
G1494
τι
X-NSN
G5100
εστιν
V-PXI-3S
G2076
Revelation 2:20
20
αλλ
CONJ
G235
εχω
V-PAI-1S
G2192
κατα
PREP
G2596
σου
P-2GS
G4675
οτι
CONJ
G3754
αφεις
V-PAI-2S-IRR
G863
την
T-ASF
G3588
γυναικα
N-ASF
G1135
σου
P-2GS
G4675
ιεζαβελ
N-PRI
G2403
η
T-NSF
G3588
λεγει
V-PAI-3S
G3004
εαυτην
F-3ASF
G1438
προφητιν
N-ASF
G4398
και
CONJ
G2532
διδασκει
V-PAI-3S
G1321
και
CONJ
G2532
πλανα
V-PAI-3S
G4105
τους
T-APM
G3588
εμους
S-1APM
G1700
δουλους
N-APM
G1401
πορνευσαι
V-AAN
G4203
και
CONJ
G2532
φαγειν
V-2AAN
G2068
ειδωλοθυτα
A-APN
G1494
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
GNTTRP
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
Ὡς
ADV
G5613
οὖν
CONJ
G3767
ἔγνω
V-2AAI-3S
G1097
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
ὅτι
CONJ
G3754
ἤκουσαν
V-AAI-3P
G191
οἱ
T-NPM
G3588
Φαρισαῖοι
N-NPM
G5330
ὅτι
CONJ
G3754
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
πλείονας
A-APM-C
G4119
μαθητὰς
N-APM
G3101
ποιεῖ
V-PAI-3S
G4160
καὶ
CONJ
G2532
βαπτίζει
V-PAI-3S
G907
ἢ
PRT
G2228
Ἰωάννης,N-NSM
G2491
2
καίτοιγε
CONJ
G2544
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
αὐτὸς
P-NSM
G846
οὐκ
PRT-N
G3756
ἐβάπτιζεν
V-IAI-3S
G907
ἀλλ\'
CONJ
G235
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
αὐτοῦ,P-GSM
G846
3
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
G863
τὴν
T-ASF
G3588
Ἰουδαίαν
N-ASF
G2449
καὶ
CONJ
G2532
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
G565
πάλιν
ADV
G3825
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Γαλιλαίαν.N-ASF
G1056
4
ἔδει
V-IAI-3S
G1163
δὲ
CONJ
G1161
αὐτὸν
P-ASM
G846
διέρχεσθαι
V-PNN
G1330
διὰ
PREP
G1223
τῆς
T-GSF
G3588
Σαμαρίας.N-GSF
G4540
5
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
οὖν
CONJ
G3767
εἰς
PREP
G1519
πόλιν
N-ASF
G4172
τῆς
T-GSF
G3588
Σαμαρίας
N-GSF
G4540
λεγομένην
V-PPP-ASF
G3004
Συχάρ,
N-PRI
G4965
πλησίον
ADV
G4139
τοῦ
T-GSN
G3588
χωρίου
N-GSN
G5564
ὃ
R-ASN
G3739
ἔδωκεν
V-AAI-3S
G1325
Ἰακὼβ
N-PRI
G2384
Ἰωσὴφ
N-PRI
G2501
τῷ
T-DSM
G3588
υἱῷ
N-DSM
G5207
αὐτοῦ.P-GSM
G846
6
ἦν
V-IAI-3S
G1510
δὲ
CONJ
G1161
ἐκεῖ
ADV
G1563
πηγὴ
N-NSF
G4077
τοῦ
T-GSM
G3588
Ἰακώβ.
N-PRI
G2384
ὁ
T-NSM
G3588
οὖν
CONJ
G3767
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
κεκοπιακὼς
V-RAP-NSM
G2872
ἐκ
PREP
G1537
τῆς
T-GSF
G3588
ὁδοιπορίας
N-GSF
G3597
ἐκαθέζετο
V-INI-3S
G2516
οὕτως
ADV
G3779
ἐπὶ
PREP
G1909
τῇ
T-DSF
G3588
πηγῇ·
N-DSF
G4077
ὥρα
N-NSF
G5610
ἦν
V-IAI-3S
G1510
ὡς
ADV
G5613
ἕκτη.A-NSF
G1623
7
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
γυνὴ
N-NSF
G1135
ἐκ
PREP
G1537
τῆς
T-GSF
G3588
Σαμαρίας
N-GSF
G4540
ἀντλῆσαι
V-AAN
G501
ὕδωρ.
N-ASN
G5204
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῇ
P-DSF
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς,
N-NSM
G2424
δός
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G1473
πεῖν·V-2AAN
G4095
8
οἱ
T-NPM
G3588
γὰρ
CONJ
G1063
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἀπεληλύθεισαν
V-LAI-3P
G565
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
πόλιν,
N-ASF
G4172
ἵνα
CONJ
G2443
τροφὰς
N-APF
G5160
ἀγοράσωσιν.V-AAS-3P
G59
9
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ἡ
T-NSF
G3588
γυνὴ
N-NSF
G1135
ἡ
T-NSF
G3588
Σαμαρῖτις·
N-NSF
G4542
πῶς
ADV-I
G4459
σὺ
P-2NS
G4771
Ἰουδαῖος
A-NSM
G2453
ὢν
V-PAP-NSM
G1510
παρ\'
PREP
G3844
ἐμοῦ
P-1GS
G1473
πεῖν
V-2AAN
G4095
αἰτεῖς
V-PAI-2S
G154
γυναικὸς
N-GSF
G1135
Σαμαρίτιδος
N-GSF
G4542
οὔσης;V-PAP-GSF
G1510
10
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
G611
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτῇ·
P-DSF
G846
εἰ
COND
G1487
ᾔδεις
V-LAI-2S
G1492
τὴν
T-ASF
G3588
δωρεὰν
N-ASF
G1431
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ,
N-GSM
G2316
καὶ
CONJ
G2532
τίς
I-NSM
G5101
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
λέγων
V-PAP-NSM
G3004
σοι·
P-2DS
G4771
δός
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G1473
πεῖν,
V-2AAN
G4095
σὺ
P-2NS
G4771
ἂν
PRT
G302
ᾔτησας
V-AAI-2S
G154
αὐτὸν
P-ASM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἔδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ἄν
PRT
G302
σοι
P-2DS
G4771
ὕδωρ
N-ASN
G5204
ζῶν.V-PAP-ASN
G2198
11
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ἡ
T-NSF
G3588
γυνή·
N-NSF
G1135
κύριε,
N-VSM
G2962
οὔτε
CONJ-N
G3777
ἄντλημα
N-ASN
G502
ἔχεις
V-PAI-2S
G2192
καὶ
CONJ
G2532
τὸ
T-NSN
G3588
φρέαρ
N-NSN
G5421
ἐστὶν
V-PAI-3S
G1510
βαθύ·
A-NSN
G901
πόθεν
ADV-I
G4159
ἔχεις
V-PAI-2S
G2192
τὸ
T-ASN
G3588
ὕδωρ
N-ASN
G5204
τὸ
T-ASN
G3588
ζῶν;V-PAP-ASN
G2198
12
μὴ
PRT-N
G3361
σὺ
P-2NS
G4771
μείζων
A-NSM-C
G3187
εἶ
V-PAI-2S
G1510
τοῦ
T-GSM
G3588
πατρὸς
N-GSM
G3962
ἡμῶν
P-1GP
G2248
Ἰακώβ,
N-PRI
G2384
ὃς
R-NSM
G3739
ἔδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ἡμῖν
P-1DP
G2248
τὸ
T-ASN
G3588
φρέαρ,
N-ASN
G5421
καὶ
CONJ
G2532
αὐτὸς
P-NSM
G846
ἐξ
PREP
G1537
αὐτοῦ
P-GSN
G846
ἔπιεν
V-2AAI-3S
G4095
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
υἱοὶ
N-NPM
G5207
αὐτοῦ
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
τὰ
T-NPN
G3588
θρέμματα
N-NPN
G2353
αὐτοῦ;P-GSM
G846
13
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
G611
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτῇ·
P-DSF
G846
πᾶς
A-NSM
G3956
ὁ
T-NSM
G3588
πίνων
V-PAP-NSM
G4095
ἐκ
PREP
G1537
τοῦ
T-GSN
G3588
ὕδατος
N-GSN
G5204
τούτου
D-GSN
G3778
διψήσει
V-FAI-3S
G1372
πάλιν·ADV
G3825
14
ὃς
R-NSM
G3739
δ\'
CONJ
G1161
ἂν
PRT
G302
πίῃ
V-2AAS-3S
G4095
ἐκ
PREP
G1537
τοῦ
T-GSN
G3588
ὕδατος
N-GSN
G5204
οὗ
R-GSN
G3739
ἐγὼ
P-1NS
G1473
δώσω
V-FAI-1S
G1325
αὐτῷ,
P-DSM
G846
οὐ
PRT-N
G3756
μὴ
PRT-N
G3361
διψήσει
V-FAI-3S
G1372
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
αἰῶνα,
N-ASM
G165
ἀλλὰ
CONJ
G235
τὸ
T-NSN
G3588
ὕδωρ
N-NSN
G5204
ὃ
R-ASN
G3739
ἐγὼ
P-1NS
G1473
δώσω
V-FAI-1S
G1325
αὐτῷ
P-DSM
G846
γενήσεται
V-FDI-3S
G1096
ἐν
PREP
G1722
αὐτῷ
P-DSM
G846
πηγὴ
N-NSF
G4077
ὕδατος
N-GSN
G5204
ἁλλομένου
V-PNP-GSN
G242
εἰς
PREP
G1519
ζωὴν
N-ASF
G2222
αἰώνιον.A-ASF
G166
15
λέγει
V-PAI-3S
G3004
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
ἡ
T-NSF
G3588
γυνή·
N-NSF
G1135
κύριε,
N-VSM
G2962
δός
V-2AAM-2S
G1325
μοι
P-1DS
G1473
τοῦτο
D-ASN
G3778
τὸ
T-ASN
G3588
ὕδωρ,
N-ASN
G5204
ἵνα
CONJ
G2443
μὴ
PRT-N
G3361
διψῶ
V-PAS-1S
G1372
μηδὲ
CONJ-N
G3366
διέρχωμαι
V-PNS-1S
G1330
ἐνθάδε
ADV
G1759
ἀντλεῖν.V-PAN
G501
16
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῇ·
P-DSF
G846
ὕπαγε
V-PAM-2S
G5217
φώνησον
V-AAM-2S
G5455
τὸν
T-ASM
G3588
ἄνδρα
N-ASM
G435
σου
P-2GS
G4771
καὶ
CONJ
G2532
ἐλθὲ
V-2AAM-2S
G2064
ἐνθάδε.ADV
G1759
17
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
G611
ἡ
T-NSF
G3588
γυνὴ
N-NSF
G1135
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
ἄνδρα
N-ASM
G435
οὐκ
PRT-N
G3756
ἔχω.
V-PAI-1S
G2192
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῇ
P-DSF
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
καλῶς
ADV
G2573
εἶπες
V-2AAI-2S
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
ἄνδρα
N-ASM
G435
οὐκ
PRT-N
G3756
ἔχω·V-PAI-1S
G2192
18
πέντε
A-NUI
G4002
γὰρ
CONJ
G1063
ἄνδρας
N-APM
G435
ἔσχες,
V-2AAI-2S
G2192
καὶ
CONJ
G2532
νῦν
ADV
G3568
ὃν
R-ASM
G3739
ἔχεις
V-PAI-2S
G2192
οὐκ
PRT-N
G3756
ἔστιν
V-PAI-3S
G1510
σου
P-2GS
G4771
ἀνήρ·
N-NSM
G435
τοῦτο
D-ASN
G3778
ἀληθὲς
A-ASN
G227
εἴρηκας.V-RAI-2S-ATT
G2046
19
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ἡ
T-NSF
G3588
γυνή·
N-NSF
G1135
κύριε,
N-VSM
G2962
θεωρῶ
V-PAI-1S
G2334
ὅτι
CONJ
G3754
προφήτης
N-NSM
G4396
εἶ
V-PAI-2S
G1510
σύ.P-2NS
G4771
20
οἱ
T-NPM
G3588
πατέρες
N-NPM
G3962
ἡμῶν
P-1GP
G2248
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
ὄρει
N-DSN
G3735
τούτῳ
D-DSN
G3778
προσεκύνησαν·
V-AAI-3P
G4352
καὶ
CONJ
G2532
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
λέγετε
V-PAI-2P
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
ἐν
PREP
G1722
Ἱεροσολύμοις
N-DPN
G2414
ἐστὶν
V-PAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
τόπος
N-NSM
G5117
ὅπου
ADV
G3699
προσκυνεῖν
V-PAN
G4352
δεῖ.V-PAI-3S
G1163
21
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῇ
P-DSF
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
πίστευέ
V-PAM-2S
G4100
μοι,
P-1DS
G1473
γύναι,
N-VSF
G1135
ὅτι
CONJ
G3754
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
ὥρα
N-NSF
G5610
ὅτε
ADV
G3753
οὔτε
CONJ-N
G3777
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
ὄρει
N-DSN
G3735
τούτῳ
D-DSN
G3778
οὔτε
CONJ-N
G3777
ἐν
PREP
G1722
Ἱεροσολύμοις
N-DPN
G2414
προσκυνήσετε
V-FAI-2P
G4352
τῷ
T-DSM
G3588
πατρί.N-DSM
G3962
22
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
προσκυνεῖτε
V-PAI-2P
G4352
ὃ
R-ASN
G3739
οὐκ
PRT-N
G3756
οἴδατε,
V-RAI-2P
G1492
ἡμεῖς
P-1NP
G2248
προσκυνοῦμεν
V-PAI-1P
G4352
ὃ
R-ASN
G3739
οἴδαμεν,
V-RAI-1P
G1492
ὅτι
CONJ
G3754
ἡ
T-NSF
G3588
σωτηρία
N-NSF
G4991
ἐκ
PREP
G1537
τῶν
T-GPM
G3588
Ἰουδαίων
A-GPM
G2453
ἐστίν·V-PAI-3S
G1510
23
ἀλλὰ
CONJ
G235
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
ὥρα
N-NSF
G5610
καὶ
CONJ
G2532
νῦν
ADV
G3568
ἐστιν,
V-PAI-3S
G1510
ὅτε
ADV
G3753
οἱ
T-NPM
G3588
ἀληθινοὶ
A-NPM
G228
προσκυνηταὶ
N-NPM
G4353
προσκυνήσουσιν
V-FAI-3P
G4352
τῷ
T-DSM
G3588
πατρὶ
N-DSM
G3962
ἐν
PREP
G1722
πνεύματι
N-DSN
G4151
καὶ
CONJ
G2532
ἀληθείᾳ·
N-DSF
G225
καὶ
CONJ
G2532
γὰρ
CONJ
G1063
ὁ
T-NSM
G3588
πατὴρ
N-NSM
G3962
τοιούτους
D-APM
G5108
ζητεῖ
V-PAI-3S
G2212
τοὺς
T-APM
G3588
προσκυνοῦντας
V-PAP-APM
G4352
αὐτόν.P-ASM
G846
24
πνεῦμα
N-NSN
G4151
ὁ
T-NSM
G3588
θεός,
N-NSM
G2316
καὶ
CONJ
G2532
τοὺς
T-APM
G3588
προσκυνοῦντας
V-PAP-APM
G4352
ἐν
PREP
G1722
πνεύματι
N-DSN
G4151
καὶ
CONJ
G2532
ἀληθείᾳ
N-DSF
G225
προσκυνεῖν
V-PAN
G4352
δεῖ.V-PAI-3S
G1163
25
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ἡ
T-NSF
G3588
γυνή·
N-NSF
G1135
οἶδα
V-RAI-1S
G1492
ὅτι
CONJ
G3754
Μεσσίας
N-NSM
G3323
ἔρχεται,
V-PNI-3S
G2064
ὁ
T-NSM
G3588
λεγόμενος
V-PPP-NSM
G3004
Χριστός·
N-NSM
G5547
ὅταν
CONJ
G3752
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
G2064
ἐκεῖνος,
D-NSM
G1565
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
G312
ἡμῖν
P-1DP
G2248
ἅπαντα.A-APN
G537
26
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῇ
P-DSF
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
ἐγώ
P-1NS
G1473
εἰμι,
V-PAI-1S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
λαλῶν
V-PAP-NSM
G2980
σοι.P-2DS
G4771
27
Καὶ
CONJ
G2532
ἐπὶ
PREP
G1909
τούτῳ
D-DSM
G3778
ἦλθαν
V-2AAI-3P
G2064
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
G2296
ὅτι
CONJ
G3754
μετὰ
PREP
G3326
γυναικὸς
N-GSF
G1135
ἐλάλει·
V-IAI-3S
G2980
οὐδεὶς
A-NSM-N
G3762
μέντοι
CONJ
G3305
εἶπεν·
V-2AAI-3S
G3004
τί
I-ASN
G5101
ζητεῖς
V-PAI-2S
G2212
ἤ
PRT
G2228
τί
I-ASN
G5101
λαλεῖς
V-PAI-2S
G2980
μετ\'
PREP
G3326
αὐτῆς;P-GSF
G846
28
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
G863
οὖν
CONJ
G3767
τὴν
T-ASF
G3588
ὑδρίαν
N-ASF
G5201
αὐτῆς
P-GSF
G846
ἡ
T-NSF
G3588
γυνὴ
N-NSF
G1135
καὶ
CONJ
G2532
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
G565
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
πόλιν,
N-ASF
G4172
καὶ
CONJ
G2532
λέγει
V-PAI-3S
G3004
τοῖς
T-DPM
G3588
ἀνθρώποις·N-DPM
G444
29
δεῦτε
V-PAM-2P
G1205
ἴδετε
V-2AAM-2P
G3708
ἄνθρωπον
N-ASM
G444
ὃς
R-NSM
G3739
εἶπέν
V-2AAI-3S
G3004
μοι
P-1DS
G1473
πάντα
A-APN
G3956
ἃ
R-APN
G3739
ἐποίησα·
V-AAI-1S
G4160
μήτι
PRT-I
G3385
οὗτός
D-NSM
G3778
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
Χριστός;N-NSM
G5547
30
ἐξῆλθον
V-2AAI-3P
G1831
ἐκ
PREP
G1537
τῆς
T-GSF
G3588
πόλεως,
N-GSF
G4172
καὶ
CONJ
G2532
ἤρχοντο
V-INI-3P
G2064
πρὸς
PREP
G4314
αὐτόν.P-ASM
G846
31
Ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSM
G3588
μεταξὺ
ADV
G3342
ἠρώτων
V-IAI-3P
G2065
αὐτὸν
P-ASM
G846
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
λέγοντες·
V-PAP-NPM
G3004
ῥαββεί,
HEB
G4461
φάγε.V-2AAM-2S
G5315
32
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτοῖς·
P-DPM
G846
ἐγὼ
P-1NS
G1473
βρῶσιν
N-ASF
G1035
ἔχω
V-PAI-1S
G2192
φαγεῖν
V-2AAN
G5315
ἣν
R-ASF
G3739
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
οὐκ
PRT-N
G3756
οἴδατε.V-RAI-2P
G1492
33
ἔλεγον
V-IAI-3P
G3004
οὖν
CONJ
G3767
οἱ
T-NPM
G3588
μαθηταὶ
N-NPM
G3101
πρὸς
PREP
G4314
ἀλλήλους,
C-APM
G240
μή
PRT-N
G3361
τις
X-NSM
G5100
ἤνεγκεν
V-AAI-3S
G5342
αὐτῷ
P-DSM
G846
φαγεῖν;V-2AAN
G5315
34
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτοῖς
P-DPM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
ἐμὸν
S-1NSN
G1699
βρῶμά
N-NSN
G1033
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ἵνα
CONJ
G2443
ποιῶ
V-PAS-1S
G4160
τὸ
T-ASN
G3588
θέλημα
N-ASN
G2307
τοῦ
T-GSM
G3588
πέμψαντός
V-AAP-GSM
G3992
με
P-1AS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
τελειώσω
V-AAS-1S
G5048
αὐτοῦ
P-GSM
G846
τὸ
T-ASN
G3588
ἔργον.N-ASN
G2041
35
οὐχ
PRT-N
G3756
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
λέγετε
V-PAI-2P
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
ἔτι
ADV
G2089
τετράμηνός
A-NSM
G5072
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
καὶ
CONJ
G2532
ὁ
T-NSM
G3588
θερισμὸς
N-NSM
G2326
ἔρχεται;
V-PNI-3S
G2064
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
λέγω
V-PAI-1S
G3004
ὑμῖν,
P-2DP
G5210
ἐπάρατε
V-AAM-2P
G1869
τοὺς
T-APM
G3588
ὀφθαλμοὺς
N-APM
G3788
ὑμῶν
P-2GP
G5210
καὶ
CONJ
G2532
θεάσασθε
V-ADM-2P
G2300
τὰς
T-APF
G3588
χώρας,
N-APF
G5561
ὅτι
CONJ
G3754
λευκαί
A-NPF
G3022
εἰσίν
V-PAI-3P
G1510
πρὸς
PREP
G4314
θερισμόν.N-ASM
G2326
36
ἤδη
ADV
G2235
ὁ
T-NSM
G3588
θερίζων
V-PAP-NSM
G2325
μισθὸν
N-ASM
G3408
λαμβάνει
V-PAI-3S
G2983
καὶ
CONJ
G2532
συνάγει
V-PAI-3S
G4863
καρπὸν
N-ASM
G2590
εἰς
PREP
G1519
ζωὴν
N-ASF
G2222
αἰώνιον,
A-ASF
G166
ἵνα
CONJ
G2443
καὶ
CONJ
G2532
ὁ
T-NSM
G3588
σπείρων
V-PAP-NSM
G4687
ὁμοῦ
ADV
G3674
χαίρῃ
V-PAS-3S
G5463
καὶ
CONJ
G2532
ὁ
T-NSM
G3588
θερίζων.V-PAP-NSM
G2325
37
ἐν
PREP
G1722
γὰρ
CONJ
G1063
τούτῳ
D-DSM
G3778
ὁ
T-NSM
G3588
λόγος
N-NSM
G3056
ἐστὶν
V-PAI-3S
G1510
ἀληθινός,
A-NSM
G228
ὅτι
CONJ
G3754
ἄλλος
A-NSM
G243
ἐστὶν
V-PAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
σπείρων
V-PAP-NSM
G4687
καὶ
CONJ
G2532
ἄλλος
A-NSM
G243
ὁ
T-NSM
G3588
θερίζων.V-PAP-NSM
G2325
38
ἐγὼ
P-1NS
G1473
ἀπέσταλκα
V-RAI-1S
G649
ὑμᾶς
P-2AP
G5210
θερίζειν
V-PAN
G2325
ὃ
R-ASN
G3739
οὐχ
PRT-N
G3756
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
κεκοπιάκατε·
V-RAI-2P
G2872
ἄλλοι
A-NPM
G243
κεκοπιάκασιν,
V-RAI-3P
G2872
καὶ
CONJ
G2532
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
κόπον
N-ASM
G2873
αὐτῶν
P-GPM
G846
εἰσεληλύθατε.V-2RAI-2P
G1525
39
Ἐκ
PREP
G1537
δὲ
CONJ
G1161
τῆς
T-GSF
G3588
πόλεως
N-GSF
G4172
ἐκείνης
D-GSF
G1565
πολλοὶ
A-NPM
G4183
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
G4100
εἰς
PREP
G1519
αὐτὸν
P-ASM
G846
τῶν
T-GPM
G3588
Σαμαριτῶν
N-GPM
G4541
διὰ
PREP
G1223
τὸν
T-ASM
G3588
λόγον
N-ASM
G3056
τῆς
T-GSF
G3588
γυναικὸς
N-GSF
G1135
μαρτυρούσης
V-PAP-GSF
G3140
ὅτι
CONJ
G3754
εἶπέν
V-2AAI-3S
G3004
μοι
P-1DS
G1473
πάντα
A-APN
G3956
ἃ
R-APN
G3739
ἐποίησα.V-AAI-1S
G4160
40
ὡς
ADV
G5613
οὖν
CONJ
G3767
ἦλθον
V-2AAI-3P
G2064
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
οἱ
T-NPM
G3588
Σαμαρῖται,
N-NPM
G4541
ἠρώτων
V-IAI-3P
G2065
αὐτὸν
P-ASM
G846
μεῖναι
V-AAN
G3306
παρ\'
PREP
G3844
αὐτοῖς·
P-DPM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἔμεινεν
V-AAI-3S
G3306
ἐκεῖ
ADV
G1563
δύο
A-NUI
G1417
ἡμέρας.N-APF
G2250
41
καὶ
CONJ
G2532
πολλῷ
A-DSM
G4183
πλείους
A-NPM-C
G4119
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
G4100
διὰ
PREP
G1223
τὸν
T-ASM
G3588
λόγον
N-ASM
G3056
αὐτοῦ,P-GSM
G846
42
τῇ
T-DSF
G3588
τε
PRT
G5037
γυναικὶ
N-DSF
G1135
ἔλεγον
V-IAI-3P
G3004
ὅτι
CONJ
G3754
οὐκέτι
ADV-N
G3765
διὰ
PREP
G1223
τὴν
T-ASF
G3588
σὴν
S-2ASF
G4674
λαλιὰν
N-ASF
G2981
πιστεύομεν·
V-PAI-1P
G4100
αὐτοὶ
P-NPM
G846
γὰρ
CONJ
G1063
ἀκηκόαμεν,
V-2RAI-1P-ATT
G191
καὶ
CONJ
G2532
οἴδαμεν
V-RAI-1P
G1492
ὅτι
CONJ
G3754
οὗτός
D-NSM
G3778
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
ἀληθῶς
ADV
G230
ὁ
T-NSM
G3588
σωτὴρ
N-NSM
G4990
τοῦ
T-GSM
G3588
κόσμου.N-GSM
G2889
43
Μετὰ
PREP
G3326
δὲ
CONJ
G1161
τὰς
T-APF
G3588
δύο
A-NUI
G1417
ἡμέρας
N-APF
G2250
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
G1831
ἐκεῖθεν
ADV
G1564
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Γαλιλαίαν·N-ASF
G1056
44
αὐτὸς
P-NSM
G846
γὰρ
CONJ
G1063
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
ἐμαρτύρησεν
V-AAI-3S
G3140
ὅτι
CONJ
G3754
προφήτης
N-NSM
G4396
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
ἰδίᾳ
A-DSF
G2398
πατρίδι
N-DSF
G3968
τιμὴν
N-ASF
G5092
οὐκ
PRT-N
G3756
ἔχει.V-PAI-3S
G2192
45
ὡς
ADV
G5613
οὖν
CONJ
G3767
ἦλθεν
V-2AAI-3S
G2064
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Γαλιλαίαν,
N-ASF
G1056
ἐδέξαντο
V-ADI-3P
G1209
αὐτὸν
P-ASM
G846
οἱ
T-NPM
G3588
Γαλιλαῖοι,
N-NPM
G1057
πάντα
A-APN
G3956
ἑωρακότες
V-RAP-NPM-ATT
G3708
ἅ
R-APN
G3739
ἐποίησεν
V-AAI-3S
G4160
ἐν
PREP
G1722
Ἱεροσολύμοις
N-DPN
G2414
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
ἑορτῇ·
N-DSF
G1859
καὶ
CONJ
G2532
αὐτοὶ
P-NPM
G846
γὰρ
CONJ
G1063
ἦλθον
V-2AAI-3P
G2064
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
ἑορτήν.N-ASF
G1859
46
ἦλθεν
V-2AAI-3S
G2064
οὖν
CONJ
G3767
πάλιν
ADV
G3825
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Κανὰ
N-PRI
G2580
τῆς
T-GSF
G3588
Γαλιλαίας,
N-GSF
G1056
ὅπου
ADV
G3699
ἐποίησεν
V-AAI-3S
G4160
τὸ
T-ASN
G3588
ὕδωρ
N-ASN
G5204
οἶνον.
N-ASM
G3631
Ἦν
V-IAI-3S
G1510
δέ
CONJ
G1161
βασιλικός,
A-NSM
G937
οὗ
R-GSM
G3739
ὁ
T-NSM
G3588
υἱὸς
N-NSM
G5207
ἠσθένει,
V-IAI-3S
G770
ἐν
PREP
G1722
Καφαρναούμ·N-PRI
G2584
47
οὗτος
D-NSM
G3778
ἀκούσας
V-AAP-NSM
G191
ὅτι
CONJ
G3754
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
ἥκει
V-PAI-3S
G2240
ἐκ
PREP
G1537
τῆς
T-GSF
G3588
Ἰουδαίας
N-GSF
G2449
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Γαλιλαίαν,
N-ASF
G1056
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
G565
πρὸς
PREP
G4314
αὐτόν,
P-ASM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἠρώτα
V-IAI-3S
G2065
ἵνα
CONJ
G2443
καταβῇ
V-2AAS-3S
G2597
καὶ
CONJ
G2532
ἰάσηται
V-ADS-3S
G2390
αὐτοῦ
P-GSM
G846
τὸν
T-ASM
G3588
υἱόν·
N-ASM
G5207
ἤμελλεν
V-IAI-3S-ATT
G3195
γὰρ
CONJ
G1063
ἀποθνῄσκειν.V-PAN
G599
48
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
οὖν
CONJ
G3767
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
πρὸς
PREP
G4314
αὐτόν·
P-ASM
G846
ἐὰν
COND
G1437
μὴ
PRT-N
G3361
σημεῖα
N-APN
G4592
καὶ
CONJ
G2532
τέρατα
N-APN
G5059
ἴδητε,
V-2AAS-2P
G3708
οὐ
PRT-N
G3756
μὴ
PRT-N
G3361
πιστεύσητε.V-AAS-2P
G4100
49
λέγει
V-PAI-3S
G3004
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
βασιλικός·
A-NSM
G937
κύριε,
N-VSM
G2962
κατάβηθι
V-2AAM-2S
G2597
πρὶν
ADV
G4250
ἀποθανεῖν
V-2AAN
G599
τὸ
T-ASN
G3588
παιδίον
N-ASN
G3813
μου.P-1GS
G1473
50
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
πορεύου·
V-PNM-2S
G4198
ὁ
T-NSM
G3588
υἱός
N-NSM
G5207
σου
P-2GS
G4771
ζῇ.
V-PAI-3S
G2198
ἐπίστευσεν
V-AAI-3S
G4100
ὁ
T-NSM
G3588
ἄνθρωπος
N-NSM
G444
τῷ
T-DSM
G3588
λόγῳ
N-DSM
G3056
ὃν
R-ASM
G3739
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
καὶ
CONJ
G2532
ἐπορεύετο.V-INI-3S
G4198
51
ἤδη
ADV
G2235
δὲ
CONJ
G1161
αὐτοῦ
P-GSM
G846
καταβαίνοντος
V-PAP-GSM
G2597
οἱ
T-NPM
G3588
δοῦλοι
ὑπήντησαν
V-AAI-3P
G5221
αὐτῷ
P-DSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἤγγειλαν
V-AAI-3P
G32
ὅτι
CONJ
G3754
ὁ
T-NSM
G3588
παῖς
N-NSM
G3816
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ζῇ.V-PAI-3S
G2198
52
ἐπύθετο
V-2ADI-3S
G4441
οὖν
CONJ
G3767
τὴν
T-ASF
G3588
ὥραν
N-ASF
G5610
παρ\'
PREP
G3844
αὐτῶν
P-GPM
G846
ἐν
PREP
G1722
ᾗ
R-DSF
G3739
κομψότερον
ADV-C
G2866
ἔσχεν·
V-2AAI-3S
G2192
εἶπον
V-2AAI-3P
G3004
οὖν
CONJ
G3767
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὅτι
CONJ
G3754
ἐχθὲς
ADV
G5504
ὥραν
N-ASF
G5610
ἑβδόμην
A-ASF
G1442
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
G863
αὐτὸν
P-ASM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
πυρετός.N-NSM
G4446
53
ἔγνω
V-2AAI-3S
G1097
οὖν
CONJ
G3767
ὁ
T-NSM
G3588
πατὴρ
N-NSM
G3962
ὅτι
CONJ
G3754
ἐκείνῃ
D-DSF
G1565
τῇ
T-DSF
G3588
ὥρᾳ
N-DSF
G5610
ἐν
PREP
G1722
ᾗ
R-DSF
G3739
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
ὁ
T-NSM
G3588
υἱός
N-NSM
G5207
σου
P-2GS
G4771
ζῇ·
V-PAI-3S
G2198
καὶ
CONJ
G2532
ἐπίστευσεν
V-AAI-3S
G4100
αὐτὸς
P-NSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἡ
T-NSF
G3588
οἰκία
N-NSF
G3614
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ὅλη.A-NSF
G3650
54
Τοῦτο
D-ASN
G3778
πάλιν
ADV
G3825
δεύτερον
A-ASN
G1208
σημεῖον
N-ASN
G4592
ἐποίησεν
V-AAI-3S
G4160
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
G2064
ἐκ
PREP
G1537
τῆς
T-GSF
G3588
Ἰουδαίας
N-GSF
G2449
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Γαλιλαίαν.N-ASF
G1056
1 Corinthians 8:4
4
περὶ
PREP
G4012
τῆς
T-GSF
G3588
βρώσεως
N-GSF
G1035
οὖν
CONJ
G3767
τῶν
T-GPN
G3588
εἰδωλοθύτων
A-GPN
G1494
οἴδαμεν
V-RAI-1P
G1492
ὅτι
CONJ
G3754
οὐδὲν
A-NSN-N
G3762
εἴδωλον
N-NSN
G1497
ἐν
PREP
G1722
κόσμῳ,
N-DSM
G2889
καὶ
CONJ
G2532
ὅτι
CONJ
G3754
οὐδεὶς
A-NSM-N
G3762
θεὸς
N-NSM
G2316
εἰ
COND
G1487
μὴ
PRT-N
G3361
εἷς.A-NSM
G1520
1 Corinthians 10:19
19
τί
I-ASN
G5101
οὖν
CONJ
G3767
φημί;
V-PAI-1S
G5346
ὅτι
CONJ
G3754
εἰδωλόθυτόν
A-NSN
G1494
τί
X-NSN
G5100
ἐστιν;
V-PAI-3S
G1510
ἢ
PRT
G2228
ὅτι
CONJ
G3754
εἴδωλόν
N-NSN
G1497
τί
X-NSN
G5100
ἐστιν;V-PAI-3S
G1510
Revelation 2:20
20
ἀλλ\'
CONJ
G235
ἔχω
V-PAI-1S
G2192
κατὰ
PREP
G2596
σοῦ
P-2GS
G4771
ὅτι
CONJ
G3754
ἀφεῖς
V-PAI-2S
G863
τὴν
T-ASF
G3588
γυναῖκα
N-ASF
G1135
Ἰεζάβελ,
N-PRI
G2403
ἡ
T-NSF
G3588
λέγουσα
V-PAP-NSF
G3004
αὐτὴν
P-ASF
G846
προφῆτιν,
N-ASF
G4398
καὶ
CONJ
G2532
διδάσκει
V-PAI-3S
G1321
καὶ
CONJ
G2532
πλανᾷ
V-PAI-3S
G4105
τοὺς
T-APM
G3588
ἐμοὺς
S-1APM
G1699
δούλους
πορνεῦσαι
V-AAN
G4203
καὶ
CONJ
G2532
φαγεῖν
V-2AAN
G5315
εἰδωλόθυτα.A-APN
G1494
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
LXXRP
Deuteronomy 7:3
3
ουδε
G3761
CONJ
μη
G3165
ADV
γαμβρευσητε
V-AAS-2P
προς
G4314
PREP
αυτους
G846
D-APM
την
G3588
T-ASF
θυγατερα
G2364
N-ASF
σου
G4771
P-GS
ου
G3364
ADV
δωσεις
G1325
V-FAI-2S
τω
G3588
T-DSM
υιω
G5207
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
θυγατερα
G2364
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
ου
G3364
ADV
λημψη
G2983
V-FMI-2S
τω
G3588
T-DSM
υιω
G5207
N-DSM
σου
G4771
P-GS
Deuteronomy 32:21
21
αυτοι
G846
D-NPM
παρεζηλωσαν
G3863
V-AAI-3P
με
G1473
P-AS
επ
G1909
PREP
ου
G3364
ADV
θεω
G2316
N-DSM
παρωργισαν
G3949
V-AAI-3P
με
G1473
P-AS
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPN
ειδωλοις
G1497
N-DPN
αυτων
G846
D-GPM
καγω
CONJ
παραζηλωσω
G3863
V-FAI-1S
αυτους
G846
D-APM
επ
G1909
PREP
ουκ
G3364
ADV
εθνει
G1484
N-DSN
επ
G1909
PREP
εθνει
G1484
N-DSN
ασυνετω
G801
A-DSN
παροργιω
G3949
V-FAI-1S
αυτους
G846
D-APM
Joshua 6:26
26
και
G2532
CONJ
ωρκισεν
G3726
V-AAI-3S
ιησους
G2424
N-PRI
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
εναντιον
G1726
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
λεγων
G3004
V-PAPNS
επικαταρατος
G1944
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
ανθρωπος
G444
N-NSM
ος
G3739
R-NSM
οικοδομησει
G3618
V-FAI-3S
την
G3588
T-ASF
πολιν
G4172
N-ASF
εκεινην
G1565
D-ASF
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
πρωτοτοκω
G4416
A-DSM
αυτου
G846
D-GSM
θεμελιωσει
G2311
V-FAI-3S
αυτην
G846
D-ASF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ελαχιστω
A-DSMS
αυτου
G846
D-GSM
επιστησει
V-FAI-3S
τας
G3588
T-APF
πυλας
G4439
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
και
G2532
CONJ
ουτως
G3778
ADV
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
οζαν
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
εκ
G1537
PREP
βαιθηλ
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
αβιρων
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
πρωτοτοκω
G4416
A-DSM
εθεμελιωσεν
G2311
V-AAI-3S
αυτην
G846
D-ASF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ελαχιστω
A-DSMS
διασωθεντι
G1295
V-APPDS
επεστησεν
V-AAI-3S
τας
G3588
T-APF
πυλας
G4439
N-APF
αυτης
G846
D-GSF
Judges 18:7
7
και
G2532
CONJ
επορευθησαν
G4198
V-API-3P
οι
G3588
T-NPM
πεντε
G4002
N-NUI
ανδρες
G435
N-NPM
και
G2532
CONJ
παρεγενοντο
G3854
V-AMI-3P
εις
G1519
PREP
λαισα
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειδον
G3708
V-AAI-3P
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
κατοικουντα
V-PAPAS
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
καθημενον
G2521
V-PMPAS
εν
G1722
PREP
ελπιδι
G1680
N-DSF
κατα
G2596
PREP
την
G3588
T-ASF
συγκρισιν
N-ASF
των
G3588
T-GPM
σιδωνιων
G4606
N-GPM
ησυχαζοντας
G2270
V-PAPAP
εν
G1722
PREP
ελπιδι
G1680
N-DSF
και
G2532
CONJ
μη
G3165
ADV
δυναμενους
G1410
V-PMPAP
λαλησαι
G2980
V-AAN
ρημα
G4487
N-ASN
οτι
G3754
CONJ
μακραν
G3112
ADV
εισιν
G1510
V-PAI-3P
απο
G575
PREP
σιδωνος
G4605
N-GSM
και
G2532
CONJ
λογος
G3056
N-NSM
ουκ
G3364
ADV
ην
G1510
V-IAI-3S
αυτοις
G846
D-DPM
μετα
G3326
PREP
συριας
G4947
N-GSF
1 Samuel 12:21
21
και
G2532
CONJ
μη
G3165
ADV
παραβητε
G3845
V-AAS-2P
οπισω
G3694
PREP
των
G3588
T-GPM
μηθεν
G3367
A-ASN
οντων
G1510
V-PAPGP
οι
G3739
R-NPM
ου
G3364
ADV
περανουσιν
V-PAI-3P
ουθεν
G3762
A-ASN
και
G2532
CONJ
οι
G3739
R-NPM
ουκ
G3364
ADV
εξελουνται
G1807
V-FMI-3P
οτι
G3754
CONJ
ουθεν
G3762
A-NSN
εισιν
G1510
V-PAI-3P
1 Samuel 25:22
22
ταδε
G3592
D-APN
ποιησαι
G4160
V-AAN
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ταδε
G3592
D-NPN
προσθειη
G4369
V-AAO-3S
ει
G1487
CONJ
υπολειψομαι
G5275
V-FMI-1S
εκ
G1537
PREP
παντων
G3956
A-GPN
των
G3588
T-GPN
του
G3588
T-GSM
ναβαλ
N-PRI
εως
G2193
PREP
πρωι
G4404
ADV
ουρουντα
V-PAPAS
προς
G4314
PREP
τοιχον
G5109
N-ASM
1 Kings 12:28
28
και
G2532
CONJ
εβουλευσατο
G1011
V-AMI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
δυο
G1417
N-NUI
δαμαλεις
G1151
N-APF
χρυσας
A-APF
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
ικανουσθω
G2427
V-PMD-3S
υμιν
G4771
P-DP
αναβαινειν
G305
V-PAN
εις
G1519
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
ιδου
G2400
INJ
θεοι
G2316
N-NPM
σου
G4771
P-GS
ισραηλ
G2474
N-PRI
οι
G3588
T-NPM
αναγαγοντες
G321
V-AAPNP
σε
G4771
P-AS
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
αιγυπτου
G125
N-GSF
1 Kings 13:32
32
οτι
G3754
CONJ
γινομενον
G1096
V-PMPNS
εσται
G1510
V-FMI-3S
το
G3588
T-NSN
ρημα
G4487
N-NSN
ο
G3739
R-ASN
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
λογω
G3056
N-DSM
κυριου
G2962
N-GSM
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSN
θυσιαστηριου
G2379
N-GSN
του
G3588
T-GSN
εν
G1722
PREP
βαιθηλ
N-PRI
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
τους
G3588
T-APM
οικους
G3624
N-APM
τους
G3588
T-APM
υψηλους
G5308
A-APM
τους
G3588
T-APM
εν
G1722
PREP
σαμαρεια
G4540
N-DSF
1 Kings 14:17
17
1 Kings 15:34
34
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
το
G3588
T-ASN
πονηρον
G4190
A-ASN
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
εν
G1722
PREP
οδω
G3598
N-DSF
ιεροβοαμ
N-PRI
υιου
G5207
N-GSM
ναβατ
N-PRI
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
αμαρτιαις
G266
N-DPF
αυτου
G846
D-GSM
ως
G3739
CONJ
εξημαρτεν
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
1 Kings 16:30
30
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
αχααβ
N-PRI
το
G3588
T-ASN
πονηρον
G4190
A-ASN
ενωπιον
G1799
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
επονηρευσατο
V-AMI-3S
υπερ
G5228
PREP
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
εμπροσθεν
G1715
PREP
αυτου
G846
D-GSM
1 Kings 21:26
26
και
G2532
CONJ
εβδελυχθη
G948
V-API-3S
σφοδρα
G4970
ADV
πορευεσθαι
G4198
V-PMN
οπισω
G3694
PREP
των
G3588
T-GPN
βδελυγματων
G946
N-GPN
κατα
G2596
PREP
παντα
G3956
A-APN
α
G3739
R-APN
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
αμορραιος
N-NSM
ον
G3739
R-ASM
εξωλεθρευσεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
2 Kings 9:31
31
και
G2532
CONJ
ιου
N-PRI
εισεπορευετο
G1531
V-IMI-3S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
πολει
G4172
N-DSF
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ει
G1487
CONJ
ειρηνη
G1515
N-NSF
ζαμβρι
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
φονευτης
N-NSM
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
2 Kings 10:27
27
και
G2532
CONJ
κατεσπασαν
V-AAI-3P
τας
G3588
T-APF
στηλας
N-APF
του
G3588
T-GSM
βααλ
G896
N-PRI
και
G2532
CONJ
καθειλον
G2507
V-AAI-3P
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
του
G3588
T-GSM
βααλ
G896
N-PRI
και
G2532
CONJ
εταξαν
G5021
V-AAI-3P
αυτον
G846
D-ASM
εις
G1519
PREP
λυτρωνας
G3083
N-APN
εως
G2193
PREP
της
G3588
T-GSF
ημερας
G2250
N-GSF
ταυτης
G3778
D-GSF
2 Kings 13:6
6
πλην
G4133
ADV
ουκ
G3364
ADV
απεστησαν
V-AAI-3P
απο
G575
PREP
αμαρτιων
G266
N-GPF
οικου
G3624
N-GSM
ιεροβοαμ
N-PRI
ος
G3739
R-NSM
εξημαρτεν
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
αυταις
G846
D-DPF
επορευθησαν
G4198
V-API-3P
και
G2532
CONJ
γε
G1065
PRT
το
G3588
T-NSN
αλσος
N-NSN
εσταθη
G2476
V-API-3S
εν
G1722
PREP
σαμαρεια
G4540
N-DSF
2 Kings 17:24
24
και
G2532
CONJ
ηγαγεν
G71
V-AAI-3S
βασιλευς
G935
N-NSM
ασσυριων
N-GPM
εκ
G1537
PREP
βαβυλωνος
G897
N-GSF
τον
G3588
T-ASM
εκ
G1537
PREP
χουνθα
N-PRI
και
G2532
CONJ
απο
G575
PREP
αια
N-PRI
και
G2532
CONJ
απο
G575
PREP
αιμαθ
N-PRI
και
G2532
CONJ
σεπφαρουαιν
N-PRI
και
G2532
CONJ
κατωκισθησαν
V-API-3P
εν
G1722
PREP
πολεσιν
G4172
N-DPF
σαμαρειας
G4540
N-GSF
αντι
G473
PREP
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εκληρονομησαν
G2816
V-AAI-3P
την
G3588
T-ASF
σαμαρειαν
G4540
N-ASF
και
G2532
CONJ
κατωκησαν
V-AAI-3P
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
πολεσιν
G4172
N-DPF
αυτης
G846
D-GSF
2 Kings 21:3
3
και
G2532
CONJ
επεστρεψεν
G1994
V-AAI-3S
και
G2532
CONJ
ωκοδομησεν
G3618
V-AAI-3S
τα
G3588
T-APN
υψηλα
G5308
A-APN
α
G3739
R-APN
κατεσπασεν
V-AAI-3S
εζεκιας
G1478
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
πατηρ
G3962
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ανεστησεν
G450
V-AAI-3S
θυσιαστηριον
G2379
N-ASN
τη
G3588
T-DSF
βααλ
G896
N-PRI
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
αλση
N-APN
καθως
G2531
ADV
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
αχααβ
N-PRI
βασιλευς
G935
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
προσεκυνησεν
G4352
V-AAI-3S
παση
G3956
A-DSF
τη
G3588
T-DSF
δυναμει
G1411
N-DSF
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
εδουλευσεν
G1398
V-AAI-3S
αυτοις
G846
D-DPM
2 Chronicles 16:1
1
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ογδοω
G3590
A-DSM
και
G2532
CONJ
τριακοστω
A-DSN
ετει
G2094
N-DSN
της
G3588
T-GSF
βασιλειας
G932
N-GSF
ασα
G760
N-PRI
ανεβη
G305
V-AAI-3S
βαασα
N-PRI
βασιλευς
G935
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
επι
G1909
PREP
ιουδαν
G2455
N-ASM
και
G2532
CONJ
ωκοδομησεν
G3618
V-AAI-3S
την
G3588
T-ASF
ραμα
N-PRI
του
G3588
T-GSN
μη
G3165
ADV
δουναι
G1325
V-AAN
εξοδον
G1841
N-ASF
και
G2532
CONJ
εισοδον
G1529
N-ASF
τω
G3588
T-DSM
ασα
G760
N-PRI
βασιλει
G935
N-DSM
ιουδα
G2448
N-PRI
2 Chronicles 19:2
2
και
G2532
CONJ
εξηλθεν
G1831
V-AAI-3S
εις
G1519
PREP
απαντησιν
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
ιου
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
του
G3588
T-GSM
ανανι
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
προφητης
G4396
N-NSM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
βασιλευ
G935
N-VSM
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
ει
G1487
CONJ
αμαρτωλω
G268
A-DSM
συ
G4771
P-NS
βοηθεις
G997
V-PAI-2S
η
G2228
CONJ
μισουμενω
G3404
V-PMPDS
υπο
G5259
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
φιλιαζεις
V-PAI-2S
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
επι
G1909
PREP
σε
G4771
P-AS
οργη
G3709
N-NSF
παρα
G3844
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
2 Chronicles 20:34
34
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
λοιποι
A-NPM
λογοι
G3056
N-NPM
ιωσαφατ
G2498
N-PRI
οι
G3588
T-NPM
πρωτοι
G4413
A-NPMS
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
εσχατοι
G2078
A-NPM
ιδου
G2400
INJ
γεγραμμενοι
G1125
V-RMPNP
εν
G1722
PREP
λογοις
G3056
N-DPM
ιου
N-PRI
του
G3588
T-GSM
ανανι
N-PRI
ος
G3739
R-NSM
κατεγραψεν
V-AAI-3S
βιβλιον
G975
N-ASN
βασιλεων
G935
N-GPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
Isaiah 41:29
29
εισιν
G1510
V-PAI-3P
γαρ
G1063
PRT
οι
G3588
T-NPM
ποιουντες
G4160
V-PAPNP
υμας
G4771
P-AP
και
G2532
CONJ
ματην
G3155
ADV
οι
G3588
T-NPM
πλανωντες
G4105
V-PAPNP
υμας
G4771
P-AP
Jeremiah 17:2
2
Hosea 1:4
4
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
καλεσον
G2564
V-AAD-2S
το
G3588
T-ASN
ονομα
G3686
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
ιεζραελ
N-PRI
διοτι
G1360
CONJ
ετι
G2089
ADV
μικρον
G3398
A-ASM
και
G2532
CONJ
εκδικησω
G1556
V-FAI-1S
το
G3588
T-ASN
αιμα
G129
N-ASN
του
G3588
T-GSM
ιεζραελ
N-PRI
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
ιου
N-PRI
και
G2532
CONJ
καταπαυσω
G2664
V-FAI-1S
βασιλειαν
G932
N-ASF
οικου
G3624
N-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
Jonah 2:8
8
φυλασσομενοι
G5442
V-PMPNP
ματαια
G3152
A-APN
και
G2532
CONJ
ψευδη
G5571
A-APN
ελεος
G1656
N-ASN
αυτων
G846
D-GPM
εγκατελιπον
G1459
V-AAI-3P
Micah 6:16
16
και
G2532
CONJ
εφυλαξας
G5442
V-AAI-2S
τα
G3588
T-APN
δικαιωματα
G1345
N-APN
ζαμβρι
N-PRI
και
G2532
CONJ
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
εργα
G2041
N-APN
οικου
G3624
N-GSM
αχααβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
επορευθητε
G4198
V-API-2P
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
βουλαις
G1012
N-DPF
αυτων
G846
D-GPM
οπως
G3704
CONJ
παραδω
G3860
V-AAS-1S
σε
G4771
P-AS
εις
G1519
PREP
αφανισμον
G854
N-ASM
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
κατοικουντας
V-PAPAP
αυτην
G846
D-ASF
εις
G1519
PREP
συρισμον
N-ASM
και
G2532
CONJ
ονειδη
G3681
N-APN
λαων
G2992
N-GPM
λημψεσθε
G2983
V-FMI-2P
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
KJV
Deuteronomy 7:3
3
Neither
shalt
thou
make
marriages
with
them;
thy
daughter
thou
shalt
not
give
unto
his
son,
nor
his
daughter
shalt
thou
take
unto
thy
son.
Deuteronomy 32:21
21
They
have
moved
me
to
jealousy
with
that
which
is
not
God;
they
have
provoked
me
to
anger
with
their
vanities:
and
I
will
move
them
to
jealousy
with
those
which
are
not
a
people;
I
will
provoke
them
to
anger
with
a
foolish
nation.
Joshua 6:26
26
And
Joshua
adjured
them
at
that
time,
saying,
Cursed
be
the
man
before
the
LORD,
that
riseth
up
and
buildeth
this
city
Jericho:
he
shall
lay
the
foundation
thereof
in
his
firstborn,
and
in
his
youngest
son
shall
he
set
up
the
gates
of
it.
Judges 18:7
7
Then
the
five
men
departed,
and
came
to
Laish,
and
saw
the
people
that
were
therein,
how
they
dwelt
careless,
after
the
manner
of
the
Zidonians,
quiet
and
secure;
and
there
was
no
magistrate
in
the
land,
that
might
put
them
to
shame
in
any
thing;
and
they
were
far
from
the
Zidonians,
and
had
no
business
with
any
man.
1 Samuel 12:21
21
And
turn
ye
not
aside:
for
then
should
ye
go
after
vain
things,
which
cannot
profit
nor
deliver;
for
they
are
vain.
1 Samuel 25:22
22
So
and
more
also
do
God
unto
the
enemies
of
David,
if
I
leave
of
all
that
pertain
to
him
by
the
morning
light
any
that
pisseth
against
the
wall.
1 Kings 12:28
28
Whereupon
the
king
took
counsel,
and
made
two
calves
of
gold,
and
said
unto
them,
It
is
too
much
for
you
to
go
up
to
Jerusalem:
behold
thy
gods,
O
Israel,
which
brought
thee
up
out
of
the
land
of
Egypt.
1 Kings 13:32
32
For
the
saying
which
he
cried
by
the
word
of
the
LORD
against
the
altar
in
Bethel,
and
against
all
the
houses
of
the
high
places
which
are
in
the
cities
of
Samaria,
shall
surely
come
to
pass.
1 Kings 14:17
17
And
Jeroboam's
wife
arose,
and
departed,
and
came
to
Tirzah:
and
when
she
came
to
the
threshold
of
the
door,
the
child
died;
1 Kings 15:34
34
And
he
did
evil
in
the
sight
of
the
LORD,
and
walked
in
the
way
of
Jeroboam,
and
in
his
sin
wherewith
he
made
Israel
to
sin.
1 Kings 16:30
30
And
Ahab
the
son
of
Omri
did
evil
in
the
sight
of
the
LORD
above
all
that
were
before
him.
1 Kings 21:26
26
And
he
did
very
abominably
in
following
idols,
according
to
all
things
as
did
the
Amorites,
whom
the
LORD
cast
out
before
the
children
of
Israel.
2 Kings 9:31
31
And
as
Jehu
entered
in
at
the
gate,
she
said,
Had
Zimri
peace,
who
slew
his
master?
2 Kings 10:27
27
And
they
brake
down
the
image
of
Baal,
and
brake
down
the
house
of
Baal,
and
made
it
a
draught
house
unto
this
day.
2 Kings 13:6
6
Nevertheless
they
departed
not
from
the
sins
of
the
house
of
Jeroboam,
who
made
Israel
sin,
but
walked
therein:
and
there
remained
the
grove
also
in
Samaria.)
2 Kings 17:24
24
And
the
king
of
Assyria
brought
men
from
Babylon,
and
from
Cuthah,
and
from
Ava,
and
from
Hamath,
and
from
Sepharvaim,
and
placed
them
in
the
cities
of
Samaria
instead
of
the
children
of
Israel:
and
they
possessed
Samaria,
and
dwelt
in
the
cities
thereof.
2 Kings 21:3
3
For
he
built
up
again
the
high
places
which
Hezekiah
his
father
had
destroyed;
and
he
reared
up
altars
for
Baal,
and
made
a
grove,
as
did
Ahab
king
of
Israel;
and
worshipped
all
the
host
of
heaven,
and
served
them.
2 Chronicles 16:1
1
In
the
six
and
thirtieth
year
of
the
reign
of
Asa
Baasha
king
of
Israel
came
up
against
Judah,
and
built
Ramah,
to
the
intent
that
he
might
let
none
go
out
or
come
in
to
Asa
king
of
Judah.
2 Chronicles 19:2
2
And
Jehu
the
son
of
Hanani
the
seer
went
out
to
meet
him,
and
said
to
king
Jehoshaphat,
Shouldest
thou
help
the
ungodly,
and
love
them
that
hate
the
LORD?
therefore
is
wrath
upon
thee
from
before
the
LORD.
2 Chronicles 20:34
34
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
book
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
who
is
mentioned
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
Isaiah 41:29
29
Behold,
they
are
all
vanity;
their
works
are
nothing:
their
molten
images
are
wind
and
confusion.
Jeremiah 17:2
2
Whilst
their
children
remember
their
altars
and
their
groves
by
the
green
trees
upon
the
high
hills.
Hosea 1:4
4
And
the
LORD
said
unto
him,
Call
his
name
Jezreel;
for
yet
a
little
while,
and
I
will
avenge
the
blood
of
Jezreel
upon
the
house
of
Jehu,
and
will
cause
to
cease
the
kingdom
of
the
house
of
Israel.
Jonah 2:8
8
They
that
observe
lying
vanities
forsake
their
own
mercy.
Micah 6:16
16
For
the
statutes
of
Omri
are
kept,
and
all
the
works
of
the
house
of
Ahab,
and
ye
walk
in
their
counsels;
that
I
should
make
thee
a
desolation,
and
the
inhabitants
thereof
an
hissing:
therefore
ye
shall
bear
the
reproach
of
my
people.
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
When
therefore
the
Lord
knew
how
the
Pharisees
had
heard
that
Jesus
made
and
baptized
more
disciples
than
John,
2
Though
Jesus
himself
baptized
not,
but
his
disciples,)
3
He
left
Judaea,
and
departed
again
into
Galilee.
4
And
he
must
needs
go
through
Samaria.
5
Then
cometh
he
to
a
city
of
Samaria,
which
is
called
Sychar,
near
to
the
parcel
of
ground
that
Jacob
gave
to
his
son
Joseph.
6
Now
Jacob's
well
was
there.
Jesus
therefore,
being
wearied
with
his
journey,
sat
thus
on
the
well:
and
it
was
about
the
sixth
hour.
7
There
cometh
a
woman
of
Samaria
to
draw
water:
Jesus
saith
unto
her,
Give
me
to
drink.
8
For
his
disciples
were
gone
away
unto
the
city
to
buy
meat.)
9
Then
saith
the
woman
of
Samaria
unto
him,
How
is
it
that
thou,
being
a
Jew,
askest
drink
of
me,
which
am
a
woman
of
Samaria?
for
the
Jews
have
no
dealings
with
the
Samaritans.
10
Jesus
answered
and
said
unto
her,
If
thou
knewest
the
gift
of
God,
and
who
it
is
that
saith
to
thee,
Give
me
to
drink;
thou
wouldest
have
asked
of
him,
and
he
would
have
given
thee
living
water.
11
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
thou
hast
nothing
to
draw
with,
and
the
well
is
deep:
from
whence
then
hast
thou
that
living
water?
12
Art
thou
greater
than
our
father
Jacob,
which
gave
us
the
well,
and
drank
thereof
himself,
and
his
children,
and
his
cattle?
13
Jesus
answered
and
said
unto
her,
Whosoever
drinketh
of
this
water
shall
thirst
again:
14
But
whosoever
drinketh
of
the
water
that
I
shall
give
him
shall
never
thirst;
but
the
water
that
I
shall
give
him
shall
be
in
him
a
well
of
water
springing
up
into
everlasting
life.
15
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
give
me
this
water,
that
I
thirst
not,
neither
come
hither
to
draw.
16
Jesus
saith
unto
her,
Go,
call
thy
husband,
and
come
hither.
17
The
woman
answered
and
said,
I
have
no
husband.
Jesus
said
unto
her,
Thou
hast
well
said,
I
have
no
husband:
18
For
thou
hast
had
five
husbands;
and
he
whom
thou
now
hast
is
not
thy
husband:
in
that
saidst
thou
truly.
19
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
I
perceive
that
thou
art
a
prophet.
20
Our
fathers
worshipped
in
this
mountain;
and
ye
say,
that
in
Jerusalem
is
the
place
where
men
ought
to
worship.
21
Jesus
saith
unto
her,
Woman,
believe
me,
the
hour
cometh,
when
ye
shall
neither
in
this
mountain,
nor
yet
at
Jerusalem,
worship
the
Father.
22
Ye
worship
ye
know
not
what:
we
know
what
we
worship:
for
salvation
is
of
the
Jews.
23
But
the
hour
cometh,
and
now
is,
when
the
true
worshippers
shall
worship
the
Father
in
spirit
and
in
truth:
for
the
Father
seeketh
such
to
worship
him.
24
God
is
a
Spirit:
and
they
that
worship
him
must
worship
him
in
spirit
and
in
truth.
25
The
woman
saith
unto
him,
I
know
that
Messias
cometh,
which
is
called
Christ:
when
he
is
come,
he
will
tell
us
all
things.
26
Jesus
saith
unto
her,
I
that
speak
unto
thee
am
he.
27
And
upon
this
came
his
disciples,
and
marvelled
that
he
talked
with
the
woman:
yet
no
man
said,
What
seekest
thou?
or,
Why
talkest
thou
with
her?
28
The
woman
then
left
her
waterpot,
and
went
her
way
into
the
city,
and
saith
to
the
men,
29
Come,
see
a
man,
which
told
me
all
things
that
ever
I
did:
is
not
this
the
Christ?
30
Then
they
went
out
of
the
city,
and
came
unto
him.
31
In
the
mean
while
his
disciples
prayed
him,
saying,
Master,
eat.
32
But
he
said
unto
them,
I
have
meat
to
eat
that
ye
know
not
of.
33
Therefore
said
the
disciples
one
to
another,
Hath
any
man
brought
him
ought
to
eat?
34
Jesus
saith
unto
them,
My
meat
is
to
do
the
will
of
him
that
sent
me,
and
to
finish
his
work.
35
Say
not
ye,
There
are
yet
four
months,
and
then
cometh
harvest?
behold,
I
say
unto
you,
Lift
up
your
eyes,
and
look
on
the
fields;
for
they
are
white
already
to
harvest.
36
And
he
that
reapeth
receiveth
wages,
and
gathereth
fruit
unto
life
eternal:
that
both
he
that
soweth
and
he
that
reapeth
may
rejoice
together.
37
And
herein
is
that
saying
true,
One
soweth,
and
another
reapeth.
38
I
sent
you
to
reap
that
whereon
ye
bestowed
no
labour:
other
men
laboured,
and
ye
are
entered
into
their
labours.
39
And
many
of
the
Samaritans
of
that
city
believed
on
him
for
the
saying
of
the
woman,
which
testified,
He
told
me
all
that
ever
I
did.
40
So
when
the
Samaritans
were
come
unto
him,
they
besought
him
that
he
would
tarry
with
them:
and
he
abode
there
two
days.
41
And
many
more
believed
because
of
his
own
word;
42
And
said
unto
the
woman,
Now
we
believe,
not
because
of
thy
saying:
for
we
have
heard
him
ourselves,
and
know
that
this
is
indeed
the
Christ,
the
Saviour
of
the
world.
43
Now
after
two
days
he
departed
thence,
and
went
into
Galilee.
44
For
Jesus
himself
testified,
that
a
prophet
hath
no
honour
in
his
own
country.
45
Then
when
he
was
come
into
Galilee,
the
Galilaeans
received
him,
having
seen
all
the
things
that
he
did
at
Jerusalem
at
the
feast:
for
they
also
went
unto
the
feast.
46
So
Jesus
came
again
into
Cana
of
Galilee,
where
he
made
the
water
wine.
And
there
was
a
certain
nobleman,
whose
son
was
sick
at
Capernaum.
47
When
he
heard
that
Jesus
was
come
out
of
Judaea
into
Galilee,
he
went
unto
him,
and
besought
him
that
he
would
come
down,
and
heal
his
son:
for
he
was
at
the
point
of
death.
48
Then
said
Jesus
unto
him,
Except
ye
see
signs
and
wonders,
ye
will
not
believe.
49
The
nobleman
saith
unto
him,
Sir,
come
down
ere
my
child
die.
50
Jesus
saith
unto
him,
Go
thy
way;
thy
son
liveth.
And
the
man
believed
the
word
that
Jesus
had
spoken
unto
him,
and
he
went
his
way.
51
And
as
he
was
now
going
down,
his
servants
met
him,
and
told
him,
saying,
Thy
son
liveth.
52
Then
enquired
he
of
them
the
hour
when
he
began
to
amend.
And
they
said
unto
him,
Yesterday
at
the
seventh
hour
the
fever
left
him.
53
So
the
father
knew
that
it
was
at
the
same
hour,
in
the
which
Jesus
said
unto
him,
Thy
son
liveth:
and
himself
believed,
and
his
whole
house.
54
This
is
again
the
second
miracle
that
Jesus
did,
when
he
was
come
out
of
Judaea
into
Galilee.
1 Corinthians 8:4
4
As
concerning
therefore
the
eating
of
those
things
that
are
offered
in
sacrifice
unto
idols,
we
know
that
an
idol
is
nothing
in
the
world,
and
that
there
is
none
other
God
but
one.
1 Corinthians 10:19
19
What
say
I
then?
that
the
idol
is
any
thing,
or
that
which
is
offered
in
sacrifice
to
idols
is
any
thing?
Revelation 2:20
20
Notwithstanding
I
have
a
few
things
against
thee,
because
thou
sufferest
that
woman
Jezebel,
which
calleth
herself
a
prophetess,
to
teach
and
to
seduce
my
servants
to
commit
fornication,
and
to
eat
things
sacrificed
unto
idols.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
KJVP
Deuteronomy 7:3
3
Neither
H3808
shalt
thou
make
marriages
H2859
with
them
;
thy
daughter
H1323
thou
shalt
not
H3808
give
H5414
unto
his
son,
H1121
nor
H3808
his
daughter
H1323
shalt
thou
take
H3947
unto
thy
son.
H1121
Deuteronomy 32:21
21
They
H1992
have
moved
me
to
jealousy
H7065
with
that
which
is
not
H3808
God;
H410
they
have
provoked
me
to
anger
H3707
with
their
vanities:
H1892
and
I
H589
will
move
them
to
jealousy
H7065
with
those
which
are
not
H3808
a
people;
H5971
I
will
provoke
them
to
anger
H3707
with
a
foolish
H5036
nation.
H1471
Joshua 6:26
26
And
Joshua
H3091
adjured
H7650
them
at
that
H1931
time,
H6256
saying,
H559
Cursed
H779
be
the
man
H376
before
H6440
the
LORD,
H3068
that
H834
riseth
up
H6965
and
buildeth
H1129
H853
this
H2063
city
H5892
H853
Jericho:
H3405
he
shall
lay
the
foundation
H3245
thereof
in
his
firstborn,
H1060
and
in
his
youngest
H6810
son
shall
he
set
up
H5324
the
gates
H1817
of
it.
Judges 18:7
7
Then
the
five
H2568
men
H376
departed,
H1980
and
came
H935
to
Laish,
H3919
and
saw
H7200
H853
the
people
H5971
that
H834
were
therein,
H7130
how
they
dwelt
H3427
careless,
H983
after
the
manner
H4941
of
the
Zidonians,
H6722
quiet
H8252
and
secure;
H982
and
there
was
no
H369
magistrate
H3423
H6114
in
the
land,
H776
that
might
put
them
to
shame
H3637
in
any
thing;
H1697
and
they
H1992
were
far
H7350
from
the
Zidonians
H4480
H6722
,
and
had
no
H369
business
H1697
with
H5973
any
man.
H120
1 Samuel 12:21
21
And
turn
ye
not
aside
H3808
H5493
:
for
H3588
then
should
ye
go
after
H310
vain
H8414
things
,
which
H834
cannot
H3808
profit
H3276
nor
H3808
deliver;
H5337
for
H3588
they
H1992
are
vain.
H8414
1 Samuel 25:22
22
So
H3541
and
more
H3254
also
H3541
do
H6213
God
H430
unto
the
enemies
H341
of
David,
H1732
if
H518
I
leave
H7604
of
all
H4480
H3605
that
H834
pertain
to
him
by
H5704
the
morning
light
H1242
any
that
pisseth
H8366
against
the
wall.
H7023
1 Kings 12:28
28
Whereupon
the
king
H4428
took
counsel,
H3289
and
made
H6213
two
H8147
calves
H5695
of
gold,
H2091
and
said
H559
unto
H413
them
,
It
is
too
much
H7227
for
you
to
go
up
H4480
H5927
to
Jerusalem:
H3389
behold
H2009
thy
gods,
H430
O
Israel,
H3478
which
H834
brought
H5927
thee
up
out
of
the
land
H4480
H776
of
Egypt.
H4714
1 Kings 13:32
32
For
H3588
the
saying
H1697
which
H834
he
cried
H7121
by
the
word
H1697
of
the
LORD
H3068
against
H5921
the
altar
H4196
in
Bethel,
H1008
and
against
H5921
all
H3605
the
houses
H1004
of
the
high
places
H1116
which
H834
are
in
the
cities
H5892
of
Samaria,
H8111
shall
surely
come
to
pass
H1961
H1961
.
1 Kings 14:17
17
And
Jeroboam's
H3379
wife
H802
arose,
H6965
and
departed,
H1980
and
came
H935
to
Tirzah:
H8656
and
when
she
H1931
came
H935
to
the
threshold
H5592
of
the
door,
H1004
the
child
H5288
died;
H4191
1 Kings 15:34
34
And
he
did
H6213
evil
H7451
in
the
sight
H5869
of
the
LORD,
H3068
and
walked
H1980
in
the
way
H1870
of
Jeroboam,
H3379
and
in
his
sin
H2403
wherewith
H834
he
made
Israel
to
sin
H2398
H853
H3478
.
1 Kings 16:30
30
And
Ahab
H256
the
son
H1121
of
Omri
H6018
did
H6213
evil
H7451
in
the
sight
H5869
of
the
LORD
H3068
above
all
H4480
H3605
that
H834
were
before
H6440
him.
1 Kings 21:26
26
And
he
did
very
H3966
abominably
H8581
in
following
H1980
H310
idols,
H1544
according
to
all
H3605
things
as
H834
did
H6213
the
Amorites,
H567
whom
H834
the
LORD
H3068
cast
out
H3423
before
H4480
H6440
the
children
H1121
of
Israel.
H3478
2 Kings 9:31
31
And
as
Jehu
H3058
entered
in
H935
at
the
gate,
H8179
she
said,
H559
Had
Zimri
H2174
peace,
H7965
who
slew
H2026
his
master
H113
?
2 Kings 10:27
27
And
they
broke
down
H5422
H853
the
image
H4676
of
Baal,
H1168
and
broke
down
H5422
H853
the
house
H1004
of
Baal,
H1168
and
made
H7760
it
a
draught
house
H4163
unto
H5704
this
day.
H3117
2 Kings 13:6
6
Nevertheless
H389
they
departed
H5493
not
H3808
from
the
sins
H4480
H2403
of
the
house
H1004
of
Jeroboam,
H3379
who
H834
made
H853
Israel
H3478
sin,
H2398
but
walked
H1980
therein
:
and
there
remained
H5975
the
grove
H842
also
H1571
in
Samaria.
H8111
)
2 Kings 17:24
24
And
the
king
H4428
of
Assyria
H804
brought
H935
men
from
Babylon
H4480
H894
,
and
from
Cuthah
H4480
H3575
,
and
from
Ava
H4480
H5755
,
and
from
Hamath
H4480
H2574
,
and
from
Sepharvaim,
H5617
and
placed
H3427
them
in
the
cities
H5892
of
Samaria
H8111
instead
H8478
of
the
children
H1121
of
Israel:
H3478
and
they
possessed
H3423
H853
Samaria,
H8111
and
dwelt
H3427
in
the
cities
H5892
thereof.
2 Kings 21:3
3
For
he
built
up
H1129
again
H7725
H853
the
high
places
H1116
which
H834
Hezekiah
H2396
his
father
H1
had
destroyed;
H6
and
he
reared
up
H6965
altars
H4196
for
Baal,
H1168
and
made
H6213
a
grove,
H842
as
H834
did
H6213
Ahab
H256
king
H4428
of
Israel;
H3478
and
worshiped
H7812
all
H3605
the
host
H6635
of
heaven,
H8064
and
served
H5647
them.
2 Chronicles 16:1
1
In
the
six
H8337
and
thirtieth
H7970
year
H8141
of
the
reign
H4438
of
Asa
H609
Baasha
H1201
king
H4428
of
Israel
H3478
came
up
H5927
against
H5921
Judah,
H3063
and
built
H1129
H853
Ramah,
H7414
to
the
intent
that
he
might
let
H5414
none
H1115
go
out
H3318
or
come
in
H935
to
Asa
H609
king
H4428
of
Judah.
H3063
2 Chronicles 19:2
2
And
Jehu
H3058
the
son
H1121
of
Hanani
H2607
the
seer
H2374
went
out
H3318
to
meet
H413
H6440
him
,
and
said
H559
to
H413
king
H4428
Jehoshaphat,
H3092
Shouldest
thou
help
H5826
the
ungodly,
H7563
and
love
H157
them
that
hate
H8130
the
LORD
H3068
?
therefore
H2063
is
wrath
H7110
upon
H5921
thee
from
before
H4480
H6440
the
LORD.
H3068
2 Chronicles 20:34
34
Now
the
rest
H3499
of
the
acts
H1697
of
Jehoshaphat,
H3092
first
H7223
and
last,
H314
behold,
H2009
they
are
written
H3789
in
the
book
H1697
of
Jehu
H3058
the
son
H1121
of
Hanani,
H2607
who
H834
is
mentioned
H5927
in
H5921
the
book
H5612
of
the
kings
H4428
of
Israel.
H3478
Isaiah 41:29
29
Behold
H2005
,
they
are
all
H3605
vanity;
H205
their
works
H4639
are
nothing:
H657
their
molten
images
H5262
are
wind
H7307
and
confusion.
H8414
Jeremiah 17:2
2
Whilst
their
children
H1121
remember
H2142
their
altars
H4196
and
their
groves
H842
by
H5921
the
green
H7488
trees
H6086
upon
H5921
the
high
H1364
hills.
H1389
Hosea 1:4
4
And
the
LORD
H3068
said
H559
unto
H413
him,
Call
H7121
his
name
H8034
Jezreel;
H3157
for
H3588
yet
H5750
a
little
H4592
while
,
and
I
will
avenge
H6485
H853
the
blood
H1818
of
Jezreel
H3157
upon
H5921
the
house
H1004
of
Jehu,
H3058
and
will
cause
to
cease
H7673
the
kingdom
H4468
of
the
house
H1004
of
Israel.
H3478
Jonah 2:8
8
They
that
observe
H8104
lying
H7723
vanities
H1892
forsake
H5800
their
own
mercy.
H2617
Micah 6:16
16
For
the
statutes
H2708
of
Omri
H6018
are
kept,
H8104
and
all
H3605
the
works
H4639
of
the
house
H1004
of
Ahab,
H256
and
ye
walk
H1980
in
their
counsels;
H4156
that
H4616
I
should
make
H5414
thee
a
desolation,
H8047
and
the
inhabitants
H3427
thereof
a
hissing:
H8322
therefore
ye
shall
bear
H5375
the
reproach
H2781
of
my
people.
H5971
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
When
G5613
therefore
G3767
the
G3588
Lord
G2962
knew
G1097
how
G3754
the
G3588
Pharisees
G5330
had
heard
G191
that
G3754
Jesus
G2424
made
G4160
and
G2532
baptized
G907
more
G4119
disciples
G3101
than
G2228
John,
G2491
2
(
Though
G2544
Jesus
G2424
himself
G846
baptized
G907
not,
G3756
but
G235
his
G846
disciples,
G3101
)
3
He
left
G863
Judea,
G2449
and
G2532
departed
G565
again
G3825
into
G1519
Galilee.
G1056
4
And
G1161
he
G846
must
needs
G1163
go
G1330
through
G1223
Samaria.
G4540
5
Then
G3767
cometh
G2064
he
to
G1519
a
city
G4172
of
Samaria,
G4540
which
is
called
G3004
Sychar,
G4965
near
G4139
to
the
G3588
parcel
of
ground
G5564
that
G3739
Jacob
G2384
gave
G1325
to
his
G848
son
G5207
Joseph.
G2501
6
Now
G1161
Jacob's
G2384
well
G4077
was
G2258
there.
G1563
Jesus
G2424
therefore,
G3767
being
wearied
G2872
with
G1537
his
journey,
G3597
sat
G2516
thus
G3779
on
G1909
the
G3588
well:
G4077
and
it
was
G2258
about
G5616
the
sixth
G1623
hour.
G5610
7
There
cometh
G2064
a
woman
G1135
of
G1537
Samaria
G4540
to
draw
G501
water:
G5204
Jesus
G2424
saith
G3004
unto
her,
G846
Give
G1325
me
G3427
to
drink.
G4095
8
(
For
G1063
his
G846
disciples
G3101
were
gone
away
G565
unto
G1519
the
G3588
city
G4172
to
G2443
buy
G59
meat.
G5160
)
9
Then
G3767
saith
G3004
the
G3588
woman
G1135
of
Samaria
G4542
unto
him,
G846
How
G4459
is
it
that
thou,
G4771
being
G5607
a
Jew,
G2453
askest
G154
drink
G4095
of
G3844
me,
G1700
which
am
G5607
a
woman
G1135
of
Samaria
G4542
?
for
G1063
the
Jews
G2453
have
no
dealings
G4798
G3756
with
the
Samaritans.
G4541
10
Jesus
G2424
answered
G611
and
G2532
said
G2036
unto
her,
G846
If
G1487
thou
knewest
G1492
the
G3588
gift
G1431
of
God,
G2316
and
G2532
who
G5101
it
is
G2076
that
saith
G3004
to
thee,
G4671
Give
G1325
me
G3427
to
drink;
G4095
thou
G4771
wouldest
have
asked
G154
G302
of
him,
G846
and
G2532
he
would
have
given
G1325
G302
thee
G4671
living
G2198
water.
G5204
11
The
G3588
woman
G1135
saith
G3004
unto
him,
G846
Sir,
G2962
thou
hast
G2192
nothing
G3777
to
draw
G502
with,
and
G2532
the
G3588
well
G5421
is
G2076
deep:
G901
from
whence
G4159
then
G3767
hast
G2192
thou
that
living
G2198
water
G5204
?
12
Art
G1488
thou
G4771
G3361
greater
G3187
than
our
G2257
father
G3962
Jacob,
G2384
which
G3739
gave
G1325
us
G2254
the
G3588
well,
G5421
and
G2532
drank
G4095
thereof
G1537
G846
himself,
G846
and
G2532
his
G846
children,
G5207
and
G2532
his
G846
cattle
G2353
?
13
Jesus
G2424
answered
G611
and
G2532
said
G2036
unto
her,
G846
Whosoever
G3956
drinketh
G4095
of
G1537
this
G5127
water
G5204
shall
thirst
G1372
again:
G3825
14
But
G1161
whosoever
G3739
G302
drinketh
G4095
of
G1537
the
G3588
water
G5204
that
G3739
I
G1473
shall
give
G1325
him
G846
shall
never
G3364
G1519
G165
thirst;
G1372
but
G235
the
G3588
water
G5204
that
G3739
I
shall
give
G1325
him
G846
shall
be
G1096
in
G1722
him
G846
a
well
G4077
of
water
G5204
springing
up
G242
into
G1519
everlasting
G166
life.
G2222
15
The
G3588
woman
G1135
saith
G3004
unto
G4314
him,
G846
Sir,
G2962
give
G1325
me
G3427
this
G5124
water,
G5204
that
G2443
I
thirst
G1372
not,
G3361
neither
G3366
come
G2064
hither
G1759
to
draw.
G501
16
Jesus
G2424
saith
G3004
unto
her,
G846
Go,
G5217
call
G5455
thy
G4675
husband,
G435
and
G2532
come
G2064
hither.
G1759
17
The
G3588
woman
G1135
answered
G611
and
G2532
said,
G2036
I
have
G2192
no
G3756
husband.
G435
Jesus
G2424
said
G3004
unto
her,
G846
Thou
hast
well
G2573
said,
G2036
I
have
G2192
no
G3756
husband:
G435
18
For
G1063
thou
hast
had
G2192
five
G4002
husbands;
G435
and
G2532
he
whom
G3739
thou
now
G3568
hast
G2192
is
G2076
not
G3756
thy
G4675
husband:
G435
in
that
G5124
saidst
G2046
thou
truly.
G227
19
The
G3588
woman
G1135
saith
G3004
unto
him,
G846
Sir,
G2962
I
perceive
G2334
that
G3754
thou
G4771
art
G1488
a
prophet.
G4396
20
Our
G2257
fathers
G3962
worshiped
G4352
in
G1722
this
G5129
mountain;
G3735
and
G2532
ye
G5210
say,
G3004
that
G3754
in
G1722
Jerusalem
G2414
is
G2076
the
G3588
place
G5117
where
G3699
men
ought
G1163
to
worship.
G4352
21
Jesus
G2424
saith
G3004
unto
her,
G846
Woman,
G1135
believe
G4100
me
G3427
G3754
,
the
hour
G5610
cometh,
G2064
when
G3753
ye
shall
neither
G3777
in
G1722
this
G5129
mountain,
G3735
nor
yet
G3777
at
G1722
Jerusalem,
G2414
worship
G4352
the
G3588
Father.
G3962
22
Ye
G5210
worship
G4352
ye
know
G1492
not
G3756
what:
G3739
we
G2249
know
G1492
what
G3739
we
worship:
G4352
for
G3754
salvation
G4991
is
G2076
of
G1537
the
G3588
Jews.
G2453
23
But
G235
the
hour
G5610
cometh,
G2064
and
G2532
now
G3568
is,
G2076
when
G3753
the
G3588
true
G228
worshipers
G4353
shall
worship
G4352
the
G3588
Father
G3962
in
G1722
spirit
G4151
and
G2532
in
truth:
G225
for
G1063
the
G3588
Father
G3962
G2532
seeketh
G2212
such
G5108
to
worship
G4352
him.
G846
24
God
G2316
is
a
Spirit:
G4151
and
G2532
they
that
worship
G4352
him
G846
must
G1163
worship
G4352
him
in
G1722
spirit
G4151
and
G2532
in
truth.
G225
25
The
G3588
woman
G1135
saith
G3004
unto
him,
G846
I
know
G1492
that
G3754
Messiah
G3323
cometh,
G2064
which
is
called
G3004
Christ:
G5547
when
G3752
he
G1565
is
come,
G2064
he
will
tell
G312
us
G2254
all
things.
G3956
26
Jesus
G2424
saith
G3004
unto
her,
G846
I
G1473
that
speak
G2980
unto
thee
G4671
am
G1510
he.
27
And
G2532
upon
G1909
this
G5129
came
G2064
his
G846
disciples,
G3101
and
G2532
marveled
G2296
that
G3754
he
talked
G2980
with
G3326
the
woman:
G1135
yet
G3305
no
man
G3762
said,
G2036
What
G5101
seekest
G2212
thou?
or,
G2228
Why
G5101
talkest
G2980
thou
with
G3326
her
G846
?
28
The
G3588
woman
G1135
then
G3767
left
G863
her
G848
waterpot,
G5201
and
G2532
went
her
way
G565
into
G1519
the
G3588
city,
G4172
and
G2532
saith
G3004
to
the
G3588
men,
G444
29
Come
G1205
,
see
G1492
a
man,
G444
which
G3739
told
G2036
me
G3427
all
things
G3956
that
ever
G3745
I
did:
G4160
is
G2076
not
G3385
this
G3778
the
G3588
Christ
G5547
?
30
Then
G3767
they
went
G1831
out
of
G1537
the
G3588
city,
G4172
and
G2532
came
G2064
unto
G4314
him.
G846
31
G1161
In
G1722
the
G3588
mean
while
G3342
his
disciples
G3101
prayed
G2065
him,
G846
saying,
G3004
Master,
G4461
eat.
G5315
32
But
G1161
he
G3588
said
G2036
unto
them,
G846
I
G1473
have
G2192
meat
G1035
to
eat
G5315
that
G3739
ye
G5210
know
G1492
not
G3756
of.
33
Therefore
G3767
said
G3004
the
G3588
disciples
G3101
one
to
another
G240
G4314
,
Hath
any
man
G3387
brought
G5342
him
G846
aught
to
eat
G5315
?
34
Jesus
G2424
saith
G3004
unto
them,
G846
My
G1699
meat
G1033
is
G2076
to
G2443
do
G4160
the
G3588
will
G2307
of
him
that
sent
G3992
me,
G3165
and
G2532
to
finish
G5048
his
G846
work.
G2041
35
Say
G3004
not
G3756
ye,
G5210
There
are
G2076
yet
G2089
four
months,
G5072
and
G2532
then
cometh
G2064
harvest
G2326
?
behold,
G2400
I
say
G3004
unto
you,
G5213
Lift
up
G1869
your
G5216
eyes,
G3788
and
G2532
look
on
G2300
the
G3588
fields;
G5561
for
G3754
they
are
G1526
white
G3022
already
G2235
to
G4314
harvest.
G2326
36
And
G2532
he
that
reapeth
G2325
receiveth
G2983
wages,
G3408
and
G2532
gathereth
G4863
fruit
G2590
unto
G1519
life
G2222
eternal:
G166
that
G2443
both
G2532
he
that
soweth
G4687
and
G2532
he
that
reapeth
G2325
may
rejoice
G5463
together.
G3674
37
And
G1063
herein
G1722
G5129
is
G2076
that
saying
G3056
true,
G228
One
G243
soweth,
G4687
and
G2532
another
G243
reapeth.
G2325
38
I
G1473
sent
G649
you
G5209
to
reap
G2325
that
whereon
G3739
ye
G5210
bestowed
no
labor
G2872
G3756
:
other
men
G243
labored,
G2872
and
G2532
ye
G5210
are
entered
G1525
into
G1519
their
G846
labors.
G2873
39
And
G1161
many
G4183
of
the
G3588
Samaritans
G4541
of
G1537
that
G1565
city
G4172
believed
G4100
on
G1519
him
G846
for
G1223
the
G3588
saying
G3056
of
the
G3588
woman,
G1135
which
testified,
G3140
He
told
G2036
me
G3427
all
G3956
that
ever
G3745
I
did.
G4160
40
So
G3767
when
G5613
the
G3588
Samaritans
G4541
were
come
G2064
unto
G4314
him,
G846
they
besought
G2065
him
G846
that
he
would
tarry
G3306
with
G3844
them:
G846
and
G2532
he
abode
G3306
there
G1563
two
G1417
days.
G2250
41
And
G2532
many
G4183
more
G4119
believed
G4100
because
G1223
of
his
own
G846
word;
G3056
42
And
G5037
said
G3004
unto
the
G3588
woman,
G1135
Now
G3765
we
believe,
G4100
not
because
G1223
of
thy
G4674
saying:
G2981
for
G1063
we
have
heard
G191
him
ourselves,
G846
and
G2532
know
G1492
that
G3754
this
G3778
is
G2076
indeed
G230
the
G3588
Christ,
G5547
the
G3588
Savior
G4990
of
the
G3588
world.
G2889
43
Now
G1161
after
G3326
two
G1417
days
G2250
he
departed
G1831
thence,
G1564
and
G2532
went
G565
into
G1519
Galilee.
G1056
44
For
G1063
Jesus
G2424
himself
G846
testified,
G3140
that
G3754
a
prophet
G4396
hath
G2192
no
G3756
honor
G5092
in
G1722
his
own
G2398
country.
G3968
45
Then
G3767
when
G3753
he
was
come
G2064
into
G1519
Galilee,
G1056
the
G3588
Galilaeans
G1057
received
G1209
him,
G846
having
seen
G3708
all
the
things
G3956
that
G3739
he
did
G4160
at
G1722
Jerusalem
G2414
at
G1722
the
G3588
feast:
G1859
for
G1063
they
G846
also
G2532
went
G2064
unto
G1519
the
G3588
feast.
G1859
46
So
G3767
Jesus
G2424
came
G2064
again
G3825
into
G1519
Cana
G2580
of
Galilee,
G1056
where
G3699
he
made
G4160
the
G3588
water
G5204
wine.
G3631
And
G2532
there
was
G2258
a
certain
G5100
nobleman,
G937
whose
G3739
son
G5207
was
sick
G770
at
G1722
Capernaum.
G2584
47
When
he
G3778
heard
G191
that
G3754
Jesus
G2424
was
come
G2240
out
of
G1537
Judea
G2449
into
G1519
Galilee,
G1056
he
went
G565
unto
G4314
him,
G846
and
G2532
besought
G2065
him
G846
that
G2443
he
would
come
down,
G2597
and
G2532
heal
G2390
his
G846
son:
G5207
for
G1063
he
was
at
the
point
of
death
G3195
G599
.
48
Then
G3767
said
G2036
Jesus
G2424
unto
G4314
him,
G846
Except
G3362
ye
see
G1492
signs
G4592
and
G2532
wonders,
G5059
ye
will
not
G3364
believe.
G4100
49
The
G3588
nobleman
G937
saith
G3004
unto
G4314
him,
G846
Sir,
G2962
come
down
G2597
ere
G4250
my
G3450
child
G3813
die.
G599
50
Jesus
G2424
saith
G3004
unto
him,
G846
Go
thy
way;
G4198
thy
G4675
son
G5207
liveth.
G2198
And
G2532
the
G3588
man
G444
believed
G4100
the
G3588
word
G3056
that
G3739
Jesus
G2424
had
spoken
G2036
unto
him,
G846
and
G2532
he
went
his
way.
G4198
51
And
G1161
as
he
G846
was
now
G2235
going
down,
G2597
his
G846
servants
G1401
met
G528
him,
G846
and
G2532
told
G518
him,
saying,
G3004
Thy
G4675
son
G3816
liveth.
G2198
52
Then
G3767
inquired
G4441
he
of
G3844
them
G846
the
G3588
hour
G5610
when
G1722
G3739
he
began
to
amend
G2192
G2866
.
And
G2532
they
said
G2036
unto
him,
G846
Yesterday
G5504
at
the
seventh
G1442
hour
G5610
the
G3588
fever
G4446
left
G863
him.
G846
53
So
G3767
the
G3588
father
G3962
knew
G1097
that
G3754
it
was
at
G1722
the
same
G1565
hour,
G5610
in
G1722
the
which
G3739
Jesus
G2424
said
G2036
unto
him,
G846
Thy
G4675
son
G5207
liveth:
G2198
and
G2532
himself
G846
believed,
G4100
and
G2532
his
G846
whole
G3650
house.
G3614
54
This
G5124
is
again
G3825
the
second
G1208
miracle
G4592
that
Jesus
G2424
did,
G4160
when
he
was
come
G2064
out
of
G1537
Judea
G2449
into
G1519
Galilee.
G1056
1 Corinthians 8:4
4
As
concerning
G4012
therefore
G3767
the
G3588
eating
G1035
of
those
things
that
are
offered
in
sacrifice
unto
idols,
G1494
we
know
G1492
that
G3754
an
idol
G1497
is
nothing
G3762
in
G1722
the
world,
G2889
and
G2532
that
G3754
there
is
none
G3762
other
G2087
God
G2316
but
G1508
one.
G1520
1 Corinthians 10:19
19
What
G5101
say
G5346
I
then
G3767
?
that
G3754
the
idol
G1497
is
G2076
any
thing,
G5100
or
G2228
G3754
that
which
is
offered
in
sacrifice
to
idols
G1494
is
G2076
any
thing
G5100
?
Revelation 2:20
20
Notwithstanding
G235
I
have
G2192
a
few
things
G3641
against
G2596
thee,
G4675
because
G3754
thou
sufferest
G1439
that
woman
G1135
Jezebel,
G2403
which
calleth
G3004
herself
G1438
a
prophetess,
G4398
to
teach
G1321
and
G2532
to
seduce
G4105
my
G1699
servants
G1401
to
commit
fornication,
G4203
and
G2532
to
eat
G5315
things
sacrificed
unto
idols.
G1494
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
YLT
Deuteronomy 7:3
3
`And
thou
dost
not
join
in
marriage
with
them;
thy
daughter
thou
dost
not
give
to
his
son,
and
his
daughter
thou
dost
not
take
to
thy
son,
Deuteronomy 32:21
21
They
have
made
Me
zealous
by
`no-god,`
They
made
Me
angry
by
their
vanities;
And
I
make
them
zealous
by
`no-people,`
By
a
foolish
nation
I
make
them
angry.
Joshua 6:26
26
And
Joshua
adjureth
them
at
that
time,
saying,
`Cursed
is
the
man
before
Jehovah
who
raiseth
up
and
hath
built
this
city,
even
Jericho;
in
his
first-born
he
doth
lay
its
foundation,
and
in
his
youngest
he
doth
set
up
its
doors;`
Judges 18:7
7
And
the
five
men
go,
and
come
in
to
Laish,
and
see
the
people
which
is
in
its
midst,
dwelling
confidently,
according
to
the
custom
of
Zidonians,
quiet
and
confident;
and
there
is
none
putting
to
shame
in
the
land
in
any
thing,
possessing
restraint,
and
they
are
far
off
from
the
Zidonians,
and
have
no
word
with
any
man.
1 Samuel 12:21
21
and
ye
do
not
turn
aside
after
the
vain
things
which
do
not
profit
nor
deliver,
for
they
are
vain,
1 Samuel 25:22
22
thus
doth
God
do
to
the
enemies
of
David,
and
thus
He
doth
add,
if
I
leave
of
all
that
he
hath
till
the
light
of
the
morning
--
of
those
sitting
on
the
wall.`
1 Kings 12:28
28
And
the
king
taketh
counsel,
and
maketh
two
calves
of
gold,
and
saith
unto
them,
`Enough
to
you
of
going
up
to
Jerusalem;
lo,
thy
gods,
O
Israel,
which
brought
thee
up
out
of
the
land
of
Egypt.`
1 Kings 13:32
32
for
the
word
certainly
cometh
to
pass
that
he
called
by
the
word
of
Jehovah
concerning
the
altar
which
is
Beth-El,
and
concerning
all
the
houses
of
the
high
places
that
are
in
cities
of
Samaria.`
1 Kings 14:17
17
And
the
wife
of
Jeroboam
riseth,
and
goeth,
and
cometh
to
Tirzah;
she
hath
come
in
to
the
threshold
of
the
house,
and
the
youth
dieth;
1 Kings 15:34
34
and
he
doth
the
evil
thing
in
the
eyes
of
Jehovah,
and
walketh
in
the
way
of
Jeroboam,
and
in
his
sin
that
he
caused
Israel
to
sin.
1 Kings 16:30
30
and
Ahab
son
of
Omri
doth
the
evil
thing
in
the
eyes
of
Jehovah
above
all
who
are
before
him.
1 Kings 21:26
26
and
he
doth
very
abominably
to
go
after
the
idols,
according
to
all
that
the
Amorite
did
whom
Jehovah
dispossessed
from
the
presence
of
the
sons
of
Israel.`
2 Kings 9:31
31
And
Jehu
hath
come
into
the
gate,
and
she
saith,
`Was
there
peace
to
Zimri
--
slayer
of
his
lord?`
2 Kings 10:27
27
and
break
down
the
standing-pillar
of
Baal,
and
break
down
the
house
of
Baal,
and
appoint
it
for
a
draught-house
unto
this
day.
2 Kings 13:6
6
only,
they
have
not
turned
aside
from
the
sins
of
the
house
of
Jeroboam,
that
he
caused
Israel
to
sin,
therein
they
walked,
and
also,
the
shrine
hath
remained
in
Samaria,
--
2 Kings 17:24
24
And
the
king
of
Asshur
bringeth
in
from
Babylon
and
from
Cutha,
and
from
Ava,
and
from
Hamath,
and
Sepharvaim,
and
causeth
them
to
dwell
in
the
cities
of
Samaria
instead
of
the
sons
of
Israel,
and
they
possess
Samaria,
and
dwell
in
its
cities;
2 Kings 21:3
3
and
he
turneth
and
buildeth
the
high
places
that
Hezekiah
his
father
destroyed,
and
raiseth
altars
for
Baal,
and
maketh
a
shrine,
as
did
Ahab
king
of
Israel,
and
boweth
himself
to
all
the
host
of
the
heavens,
and
serveth
them.
2 Chronicles 16:1
1
In
the
thirty
and
sixth
year
of
the
reign
of
Asa,
come
up
hath
Baasha
king
of
Israel,
against
Judah,
and
buildeth
Ramah,
so
as
not
to
permit
any
going
out
and
coming
in
to
Asa
king
of
Judah.
2 Chronicles 19:2
2
and
go
out
unto
his
presence
doth
Jehu
son
of
Hanani,
the
seer,
and
saith
unto
king
Jehoshaphat,
`To
give
help
to
the
wicked,
and
to
those
hating
Jehovah,
dost
thou
love?
and
for
this
against
thee
is
wrath
from
before
Jehovah,
2 Chronicles 20:34
34
And
the
rest
of
the
matters
of
Jehoshaphat,
the
first
and
the
last,
lo,
they
are
written
among
the
matters
of
Jehu
son
of
Hanani,
who
hath
been
mentioned
on
the
book
of
the
kings
of
Israel.
Isaiah 41:29
29
`Lo,
all
of
them
are
vanity,
Nought
are
their
works,
Wind
and
emptiness
their
molten
images!`
Jeremiah 17:2
2
As
their
sons
remember
their
altars
and
their
shrines,
By
the
green
tree,
by
the
high
hills.
Hosea 1:4
4
and
Jehovah
saith
unto
him,
`Call
his
name
Jezreel,
for
yet
a
little,
and
I
have
charged
the
blood
of
Jezreel
on
the
house
of
Jehu,
and
have
caused
to
cease
the
kingdom
of
the
house
of
Israel;
Jonah 2:8
8
Those
observing
lying
vanities
their
own
mercy
forsake.
Micah 6:16
16
And
kept
habitually
are
the
statutes
of
Omri,
And
all
the
work
of
the
house
of
Ahab,
And
ye
do
walk
in
their
counsels,
For
My
giving
thee
for
a
desolation,
And
its
inhabitants
for
a
hissing,
And
the
reproach
of
My
people
ye
do
bear!
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
When
therefore
the
Lord
knew
that
the
Pharisees
heard
that
Jesus
more
disciples
doth
make
and
baptize
than
John,
2
(though
indeed
Jesus
himself
was
not
baptizing,
but
his
disciples,)
3
he
left
Judea
and
went
away
again
to
Galilee,
4
and
it
was
behoving
him
to
go
through
Samaria.
5
He
cometh,
therefore,
to
a
city
of
Samaria,
called
Sychar,
near
to
the
place
that
Jacob
gave
to
Joseph
his
son;
6
and
there
was
there
a
well
of
Jacob.
Jesus
therefore
having
been
weary
from
the
journeying,
was
sitting
thus
on
the
well;
it
was
as
it
were
the
sixth
hour;
7
there
cometh
a
woman
out
of
Samaria
to
draw
water.
Jesus
saith
to
her,
`Give
me
to
drink;`
8
for
his
disciples
were
gone
away
to
the
city,
that
they
may
buy
victuals;
9
the
Samaritan
woman
therefore
saith
to
him,
`How
dost
thou,
being
a
Jew,
ask
drink
from
me,
being
a
Samaritan
woman?`
for
Jews
have
no
dealing
with
Samaritans.
10
Jesus
answered
and
said
to
her,
`If
thou
hadst
known
the
gift
of
God,
and
who
it
is
who
is
saying
to
thee,
Give
me
to
drink,
thou
wouldest
have
asked
him,
and
he
would
have
given
thee
living
water.`
11
The
woman
saith
to
him,
`Sir,
thou
hast
not
even
a
vessel
to
draw
with,
and
the
well
is
deep;
whence,
then,
hast
thou
the
living
water?
12
Art
thou
greater
than
our
father
Jacob,
who
did
give
us
the
well,
and
himself
out
of
it
did
drink,
and
his
sons,
and
his
cattle?`
13
Jesus
answered
and
said
to
her,
`Every
one
who
is
drinking
of
this
water
shall
thirst
again;
14
but
whoever
may
drink
of
the
water
that
I
will
give
him,
may
not
thirst
--
to
the
age;
and
the
water
that
I
will
give
him
shall
become
in
him
a
well
of
water,
springing
up
to
life
age-during.`
15
The
woman
saith
unto
him,
`Sir,
give
me
this
water,
that
I
may
not
thirst,
nor
come
hither
to
draw.`
16
Jesus
saith
to
her,
`Go,
call
thy
husband,
and
come
hither;`
17
the
woman
answered
and
said,
`I
have
not
a
husband.`
Jesus
saith
to
her,
`Well
didst
thou
say
--
A
husband
I
have
not;
18
for
five
husbands
thou
hast
had,
and,
now,
he
whom
thou
hast
is
not
thy
husband;
this
hast
thou
said
truly.`
19
The
woman
saith
to
him,
`Sir,
I
perceive
that
thou
art
a
prophet;
20
our
fathers
in
this
mountain
did
worship,
and
ye
--
ye
say
that
in
Jerusalem
is
the
place
where
it
behoveth
to
worship.`
21
Jesus
saith
to
her,
`Woman,
believe
me,
that
there
doth
come
an
hour,
when
neither
in
this
mountain,
nor
in
Jerusalem,
shall
ye
worship
the
Father;
22
ye
worship
what
ye
have
not
known;
we
worship
what
we
have
known,
because
the
salvation
is
of
the
Jews;
23
but,
there
cometh
an
hour,
and
it
now
is,
when
the
true
worshippers
will
worship
the
Father
in
spirit
and
truth,
for
the
Father
also
doth
seek
such
to
worship
him;
24
God
is
a
Spirit,
and
those
worshipping
Him,
in
spirit
and
truth
it
doth
behove
to
worship.`
25
The
woman
saith
to
him,
`I
have
known
that
Messiah
doth
come,
who
is
called
Christ,
when
that
one
may
come,
he
will
tell
us
all
things;`
26
Jesus
saith
to
her,
`I
am
he
,
who
am
speaking
to
thee.`
27
And
upon
this
came
his
disciples,
and
were
wondering
that
with
a
woman
he
was
speaking,
no
one,
however,
said,
`What
seekest
thou?`
or
`Why
speakest
thou
with
her?`
28
The
woman
then
left
her
water-jug,
and
went
away
to
the
city,
and
saith
to
the
men,
29
`Come,
see
a
man,
who
told
me
all
things
--
as
many
as
I
did;
is
this
the
Christ?`
30
They
went
forth
therefore
out
of
the
city,
and
were
coming
unto
him.
31
And
in
the
meanwhile
his
disciples
were
asking
him,
saying,
`Rabbi,
eat;`
32
and
he
said
to
them,
`I
have
food
to
eat
that
ye
have
not
known.`
33
The
disciples
then
said
one
to
another,
`Did
any
one
bring
him
anything
to
eat?`
34
Jesus
saith
to
them,
`My
food
is,
that
I
may
do
the
will
of
Him
who
sent
me,
and
may
finish
His
work;
35
do
not
say
that
it
is
yet
four
months,
and
the
harvest
cometh;
lo,
I
say
to
you,
Lift
up
your
eyes,
and
see
the
fields,
that
they
are
white
unto
harvest
already.
36
`And
he
who
is
reaping
doth
receive
a
reward,
and
doth
gather
fruit
to
life
age-during,
that
both
he
who
is
sowing
and
he
who
is
reaping
may
rejoice
together;
37
for
in
this
the
saying
is
the
true
one,
that
one
is
the
sower
and
another
the
reaper.
38
I
sent
you
to
reap
that
on
which
ye
have
not
laboured;
others
laboured,
and
ye
into
their
labour
have
entered.
39
And
from
that
city
many
believed
in
him,
of
the
Samaritans,
because
of
the
word
of
the
woman
testifying,
--
`He
told
me
all
things
--
as
many
as
I
did.`
40
When,
then,
the
Samaritans
came
unto
him,
they
were
asking
him
to
remain
with
them,
and
he
remained
there
two
days;
41
and
many
more
did
believe
because
of
his
word,
42
and
said
to
the
woman
--
`No
more
because
of
thy
speaking
do
we
believe;
for
we
ourselves
have
heard
and
known
that
this
is
truly
the
Saviour
of
the
world
--
the
Christ.`
43
And
after
the
two
days
he
went
forth
thence,
and
went
away
to
Galilee,
44
for
Jesus
himself
testified
that
a
prophet
in
his
own
country
shall
not
have
honour;
45
when
then,
he
came
to
Galilee,
the
Galileans
received
him,
having
seen
all
things
that
he
did
in
Jerusalem
in
the
feast
--
for
they
also
went
to
the
feast.
46
Jesus
came,
therefore,
again
to
Cana
of
Galilee,
where
he
made
the
water
wine,
and
there
was
a
certain
courtier,
whose
son
was
ailing
in
Capernaum,
47
he,
having
heard
that
Jesus
is
come
out
of
Judea
to
Galilee,
went
away
unto
him,
and
was
asking
him
that
he
may
come
down
and
may
heal
his
son,
for
he
was
about
to
die.
48
Jesus
then
said
unto
him,
`If
signs
and
wonders
ye
may
not
see,
ye
will
not
believe.`
49
The
courtier
saith
unto
him,
`Sir,
come
down
before
my
child
die;`
50
Jesus
saith
to
him,
`Be
going
on;
thy
son
doth
live.`
And
the
man
believed
the
word
that
Jesus
said
to
him,
and
was
going
on,
51
and
he
now
going
down,
his
servants
met
him,
and
told,
saying
--
`Thy
child
doth
live;`
52
he
inquired
then
of
them
the
hour
in
which
he
became
better,
and
they
said
to
him
--
`Yesterday
at
the
seventh
hour
the
fever
left
him;`
53
then
the
father
knew
that
it
was
in
that
hour
in
which
Jesus
said
to
him
--
`Thy
son
doth
live,`
and
he
himself
believed,
and
his
whole
house;
54
this
again
a
second
sign
did
Jesus,
having
come
out
of
Judea
to
Galilee.
1 Corinthians 8:4
4
Concerning
the
eating
then
of
the
things
sacrificed
to
idols,
we
have
known
that
an
idol
is
nothing
in
the
world,
and
that
there
is
no
other
God
except
one;
1 Corinthians 10:19
19
what
then
do
I
say?
that
an
idol
is
anything?
or
that
a
sacrifice
offered
to
an
idol
is
anything?
--
Revelation 2:20
20
`But
I
have
against
thee
a
few
things:
That
thou
dost
suffer
the
woman
Jezebel,
who
is
calling
herself
a
prophetess,
to
teach,
and
to
lead
astray,
my
servants
to
commit
whoredom,
and
idol-sacrifices
to
eat;
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
ASV
Deuteronomy 7:3
3
neither
shalt
thou
make
marriages
with
them;
thy
daughter
thou
shalt
not
give
unto
his
son,
nor
his
daughter
shalt
thou
take
unto
thy
son.
Deuteronomy 32:21
21
They
have
moved
me
to
jealousy
with
that
which
is
not
God;
They
have
provoked
me
to
anger
with
their
vanities:
And
I
will
move
them
to
jealousy
with
those
that
are
not
a
people;
I
will
provoke
them
to
anger
with
a
foolish
nation.
Joshua 6:26
26
And
Joshua
charged
them
with
an
oath
at
that
time,
saying,
Cursed
be
the
man
before
Jehovah,
that
riseth
up
and
buildeth
this
city
Jericho:
with
the
loss
of
his
first-born
shall
he
lay
the
foundation
thereof,
and
with
the
loss
of
his
youngest
son
shall
he
set
up
the
gates
of
it.
Judges 18:7
7
Then
the
five
men
departed,
and
came
to
Laish,
and
saw
the
people
that
were
therein,
how
they
dwelt
in
security,
after
the
manner
of
the
Sidonians,
quiet
and
secure;
for
there
was
none
in
the
land,
possessing
authority,
that
might
put
them
to
shame
in
anything,
and
they
were
far
from
the
Sidonians,
and
had
no
dealings
with
any
man.
1 Samuel 12:21
21
and
turn
ye
not
aside;
for
then
would
ye
go
after
vain
things
which
cannot
profit
nor
deliver,
for
they
are
vain.
1 Samuel 25:22
22
God
do
so
unto
the
enemies
of
David,
and
more
also,
if
I
leave
of
all
that
pertain
to
him
by
the
morning
light
so
much
as
one
man-child.
1 Kings 12:28
28
Whereupon
the
king
took
counsel,
and
made
two
calves
of
gold;
and
he
said
unto
them,
It
is
too
much
for
you
to
go
up
to
Jerusalem:
behold
thy
gods,
O
Israel,
which
brought
thee
up
out
of
the
land
of
Egypt.
1 Kings 13:32
32
For
the
saying
which
he
cried
by
the
word
of
Jehovah
against
the
altar
in
Beth-el,
and
against
all
the
houses
of
the
high
places
which
are
in
the
cities
of
Samaria,
shall
surely
come
to
pass.
1 Kings 14:17
17
And
Jeroboams
wife
arose,
and
departed,
and
came
to
Tirzah:
and
as
she
came
to
the
threshold
of
the
house,
the
child
died.
1 Kings 15:34
34
And
he
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
Jehovah,
and
walked
in
the
way
of
Jeroboam,
and
in
his
sin
wherewith
he
made
Israel
to
sin.
1 Kings 16:30
30
And
Ahab
the
son
of
Omri
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
Jehovah
above
all
that
were
before
him.
1 Kings 21:26
26
And
he
did
very
abominably
in
following
idols,
according
to
all
that
the
Amorites
did,
whom
Jehovah
cast
out
before
the
children
of
Israel.)
2 Kings 9:31
31
And
as
Jehu
entered
in
at
the
gate,
she
said,
Is
it
peace,
thou
Zimri,
thy
masters
murderer?
2 Kings 10:27
27
And
they
brake
down
the
pillar
of
Baal,
and
brake
down
the
house
of
Baal,
and
made
it
a
draught-house,
unto
this
day.
2 Kings 13:6
6
Nevertheless
they
departed
not
from
the
sins
of
the
house
of
Jeroboam,
wherewith
he
made
Israel
to
sin,
but
walked
therein:
and
there
remained
the
Asherah
also
in
Samaria.)
2 Kings 17:24
24
And
the
king
of
Assyria
brought
men
from
Babylon,
and
from
Cuthah,
and
from
Avva,
and
from
Hamath
and
Sepharvaim,
and
placed
them
in
the
cities
of
Samaria
instead
of
the
children
of
Israel;
and
they
possessed
Samaria,
and
dwelt
in
the
cities
thereof.
2 Kings 21:3
3
For
he
built
again
the
high
places
which
Hezekiah
his
father
had
destroyed;
and
he
reared
up
altars
for
Baal,
and
made
an
Asherah,
as
did
Ahab
king
of
Israel,
and
worshipped
all
the
host
of
heaven,
and
served
them.
2 Chronicles 16:1
1
In
the
six
and
thirtieth
year
of
the
reign
of
Asa,
Baasha
king
of
Israel
went
up
against
Judah,
and
built
Ramah,
that
he
might
not
suffer
any
one
to
go
out
or
come
in
to
Asa
king
of
Judah.
2 Chronicles 19:2
2
And
Jehu
the
son
of
Hanani
the
seer
went
out
to
meet
him,
and
said
to
king
Jehoshaphat,
Shouldest
thou
help
the
wicked,
and
love
them
that
hate
Jehovah?
for
this
thing
wrath
is
upon
thee
from
before
Jehovah.
2 Chronicles 20:34
34
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
history
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
which
is
inserted
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
Isaiah 41:29
29
Behold,
all
of
them,
their
works
are
vanity
and
nought;
their
molten
images
are
wind
and
confusion.
Jeremiah 17:2
2
whilst
their
children
remember
their
altars
and
their
Asherim
by
the
green
trees
upon
the
high
hills.
Hosea 1:4
4
And
Jehovah
said
unto
him,
Call
his
name
Jezreel;
for
yet
a
little
while,
and
I
will
avenge
the
blood
of
Jezreel
upon
the
house
of
Jehu,
and
will
cause
the
kingdom
of
the
house
of
Israel
to
cease.
Jonah 2:8
8
They
that
regard
lying
vanities
Forsake
their
own
mercy.
Micah 6:16
16
For
the
statutes
of
Omri
are
kept,
and
all
the
works
of
the
house
of
Ahab,
and
ye
walk
in
their
counsels;
that
I
may
make
thee
a
desolation,
and
the
inhabitants
thereof
a
hissing:
and
ye
shall
bear
the
reproach
of
my
people.
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
When
therefore
the
Lord
knew
that
the
Pharisees
had
heard
that
Jesus
was
making
and
baptizing
more
disciples
than
John
2
(although
Jesus
himself
baptized
not,
but
his
disciples),
3
he
left
Judea,
and
departed
again
into
Galilee.
4
And
he
must
needs
pass
through
Samaria.
5
So
he
cometh
to
a
city
of
Samaria,
called
Sychar,
near
to
the
parcel
of
ground
that
Jacob
gave
to
his
son
Joseph:
6
and
Jacobs
well
was
there.
Jesus
therefore,
being
wearied
with
his
journey,
sat
thus
by
the
well.
It
was
about
the
sixth
hour.
7
There
cometh
a
woman
of
Samaria
to
draw
water:
Jesus
saith
unto
her,
Give
me
to
drink.
8
For
his
disciples
were
gone
away
into
the
city
to
buy
food.
9
The
Samaritan
woman
therefore
saith
unto
him,
How
is
it
that
thou,
being
a
Jew,
askest
drink
of
me,
who
am
a
Samaritan
woman?
(For
Jews
have
no
dealings
with
Samaritans.)
10
Jesus
answered
and
said
unto
unto
her,
If
thou
knewest
the
gift
of
God,
and
who
it
is
that
saith
to
thee,
Give
me
to
drink;
thou
wouldest
have
asked
of
him,
and
he
would
have
given
thee
living
water.
11
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
thou
hast
nothing
to
draw
with,
and
the
well
is
deep:
whence
then
hast
thou
that
living
water?
12
Art
thou
greater
than
our
father
Jacob,
who
gave
us
the
well,
and
drank
thereof
himself,
and
his
sons,
and
his
cattle?
13
Jesus
answered
and
said
unto
her,
Every
one
that
drinketh
of
this
water
shall
thirst
again:
14
but
whosoever
drinketh
of
the
water
that
I
shall
give
him
shall
never
thirst;
but
the
water
that
I
shall
give
him
shall
become
in
him
a
well
of
water
springing
up
unto
eternal
life.
15
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
give
me
this
water,
that
I
thirst
not,
neither
come
all
the
way
hither
to
draw.
16
Jesus
saith
unto
her,
Go,
call
thy
husband,
and
come
hither.
17
The
woman
answered
and
said
unto
him,
I
have
no
husband.
Jesus
saith
unto
her,
Thou
saidst
well,
I
have
no
husband:
18
for
thou
hast
had
five
husbands;
and
he
whom
thou
now
hast
is
not
thy
husband:
this
hast
thou
said
truly.
19
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
I
perceive
that
thou
art
a
prophet.
20
Our
fathers
worshipped
in
this
mountain;
and
ye
say,
that
in
Jerusalem
is
the
place
where
men
ought
to
worship.
21
Jesus
saith
unto
her,
Woman,
believe
me,
the
hour
cometh,
when
neither
in
this
mountain,
nor
in
Jerusalem,
shall
ye
worship
the
Father.
22
Ye
worship
that
which
ye
know
not:
we
worship
that
which
we
know;
for
salvation
is
from
the
Jews.
23
But
the
hour
cometh,
and
now
is,
when
the
true
worshippers
shall
worship
the
Father
in
spirit
and
truth:
for
such
doth
the
Father
seek
to
be
his
worshippers.
24
God
is
a
Spirit:
and
they
that
worship
him
must
worship
in
spirit
and
truth.
25
The
woman
saith
unto
him,
I
know
that
Messiah
cometh
(he
that
is
called
Christ):
when
he
is
come,
he
will
declare
unto
us
all
things.
26
Jesus
saith
unto
her,
I
that
speak
unto
thee
am
he.
27
And
upon
this
came
his
disciples;
and
they
marvelled
that
he
was
speaking
with
a
woman;
yet
no
man
said,
What
seekest
thou?
or,
Why
speakest
thou
with
her?
28
So
the
woman
left
her
waterpot,
and
went
away
into
the
city,
and
saith
to
the
people,
29
Come,
see
a
man,
who
told
me
all
things
that
ever
I
did:
can
this
be
the
Christ?
30
They
went
out
of
the
city,
and
were
coming
to
him.
31
In
the
mean
while
the
disciples
prayed
him,
saying,
Rabbi,
eat.
32
But
he
said
unto
them,
I
have
meat
to
eat
that
ye
know
not.
33
The
disciples
therefore
said
one
to
another,
Hath
any
man
brought
him
aught
to
eat?
34
Jesus
saith
unto
them,
My
meat
is
to
do
the
will
of
him
that
sent
me,
and
to
accomplish
his
work.
35
Say
not
ye,
There
are
yet
four
months,
and
then
cometh
the
harvest?
behold,
I
say
unto
you,
Lift
up
your
eyes,
and
look
on
the
fields,
that
they
are
white
already
unto
harvest.
36
He
that
reapeth
receiveth
wages,
and
gathereth
fruit
unto
life
eternal;
that
he
that
soweth
and
he
that
reapeth
may
rejoice
together.
37
For
herein
is
the
saying
true,
One
soweth,
and
another
reapeth.
38
I
sent
you
to
reap
that
whereon
ye
have
not
labored:
others
have
labored,
and
ye
are
entered
into
their
labor.
39
And
from
that
city
many
of
the
Samaritans
believed
on
him
because
of
the
word
of
the
woman,
who
testified,
He
told
me
all
things
that
ever
I
did.
40
So
when
the
Samaritans
came
unto
him,
they
besought
him
to
abide
with
them:
and
he
abode
there
two
days.
41
And
many
more
believed
because
of
his
word;
42
and
they
said
to
the
woman,
Now
we
believe,
not
because
of
thy
speaking:
for
we
have
heard
for
ourselves,
and
know
that
this
is
indeed
the
Saviour
of
the
world.
43
And
after
the
two
days
he
went
forth
from
thence
into
Galilee.
44
For
Jesus
himself
testified,
that
a
prophet
hath
no
honor
in
his
own
country.
45
So
when
he
came
into
Galilee,
the
Galilaeans
received
him,
having
seen
all
the
things
that
he
did
in
Jerusalem
at
the
feast:
for
they
also
went
unto
the
feast.
46
He
came
therefore
again
unto
Cana
of
Galilee,
where
he
made
the
water
wine.
And
there
was
a
certain
nobleman,
whose
son
was
sick
at
Capernaum.
47
When
he
heard
that
Jesus
was
come
out
of
Judaea
into
Galilee,
he
went
unto
him,
and
besought
him
that
he
would
come
down,
and
heal
his
son;
for
he
was
at
the
point
of
death.
48
Jesus
therefore
said
unto
him,
Except
ye
see
signs
and
wonders,
ye
will
in
no
wise
believe.
49
The
nobleman
saith
unto
him,
Sir,
come
down
ere
my
child
die.
50
Jesus
saith
unto
him,
Go
thy
way;
thy
son
liveth.
The
man
believed
the
word
that
Jesus
spake
unto
him,
and
he
went
his
way.
51
And
as
he
was
now
going
down,
his
servants
met
him,
saying,
that
his
son
lived.
52
So
he
inquired
of
them
the
hour
when
he
began
to
amend.
They
said
therefore
unto
him,
Yesterday
at
the
seventh
hour
the
fever
left
him.
53
So
the
father
knew
that
it
was
at
that
hour
in
which
Jesus
said
unto
him,
Thy
son
liveth:
and
himself
believed,
and
his
whole
house.
54
This
is
again
the
second
sign
that
Jesus
did,
having
come
out
of
Judaea
into
Galilee.
1 Corinthians 8:4
4
Concerning
therefore
the
eating
of
things
sacrificed
to
idols,
we
know
that
no
idol
is
anything
in
the
world,
and
that
there
is
no
God
but
one.
1 Corinthians 10:19
19
What
say
I
then?
that
a
thing
sacrificed
to
idols
is
anything,
or
that
an
idol
is
anything?
Revelation 2:20
20
But
I
have
this
against
thee,
that
thou
sufferest
the
woman
Jezebel,
who
calleth
herself
a
prophetess;
and
she
teacheth
and
seduceth
my
servants
to
commit
fornication,
and
to
eat
things
sacrificed
to
idols.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
WEB
Deuteronomy 7:3
3
neither
shall
you
make
marriages
with
them;
your
daughter
you
shall
not
give
to
his
son,
nor
his
daughter
shall
you
take
to
your
son.
Deuteronomy 32:21
21
They
have
moved
me
to
jealousy
with
that
which
is
not
God;
They
have
provoked
me
to
anger
with
their
vanities:
I
will
move
them
to
jealousy
with
those
who
are
not
a
people;
I
will
provoke
them
to
anger
with
a
foolish
nation.
Joshua 6:26
26
Joshua
charged
them
with
an
oath
at
that
time,
saying,
Cursed
be
the
man
before
Yahweh,
that
rises
up
and
builds
this
city
Jericho:
with
the
loss
of
his
firstborn
shall
he
lay
the
foundation
of
it,
and
with
the
loss
of
his
youngest
son
shall
he
set
up
the
gates
of
it.
Judges 18:7
7
Then
the
five
men
departed,
and
came
to
Laish,
and
saw
the
people
who
were
therein,
how
they
lived
in
security,
after
the
manner
of
the
Sidonians,
quiet
and
secure;
for
there
was
none
in
the
land,
possessing
authority,
that
might
put
them
to
shame
in
anything,
and
they
were
far
from
the
Sidonians,
and
had
no
dealings
with
any
man.
1 Samuel 12:21
21
and
don't
turn
aside;
for
then
would
you
go
after
vain
things
which
can't
profit
nor
deliver,
for
they
are
vain.
1 Samuel 25:22
22
God
do
so
to
the
enemies
of
David,
and
more
also,
if
I
leave
of
all
that
belongs
to
him
by
the
morning
light
so
much
as
one
man-child.
1 Kings 12:28
28
Whereupon
the
king
took
counsel,
and
made
two
calves
of
gold;
and
he
said
to
them,
It
is
too
much
for
you
to
go
up
to
Jerusalem:
see
your
gods,
Israel,
which
brought
you
up
out
of
the
land
of
Egypt.
1 Kings 13:32
32
For
the
saying
which
he
cried
by
the
word
of
Yahweh
against
the
altar
in
Bethel,
and
against
all
the
houses
of
the
high
places
which
are
in
the
cities
of
Samaria,
shall
surely
happen.
1 Kings 14:17
17
Jeroboam's
wife
arose,
and
departed,
and
came
to
Tirzah:
and
as
she
came
to
the
threshold
of
the
house,
the
child
died.
1 Kings 15:34
34
He
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
Yahweh,
and
walked
in
the
way
of
Jeroboam,
and
in
his
sin
with
which
he
made
Israel
to
sin.
1 Kings 16:30
30
Ahab
the
son
of
Omri
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
Yahweh
above
all
that
were
before
him.
1 Kings 21:26
26
He
did
very
abominably
in
following
idols,
according
to
all
that
the
Amorites
did,
whom
Yahweh
cast
out
before
the
children
of
Israel.)
2 Kings 9:31
31
As
Jehu
entered
in
at
the
gate,
she
said,
Is
it
peace,
you
Zimri,
your
master's
murderer?
2 Kings 10:27
27
They
broke
down
the
pillar
of
Baal,
and
broke
down
the
house
of
Baal,
and
made
it
a
latrine,
to
this
day.
2 Kings 13:6
6
Nevertheless
they
didn't
depart
from
the
sins
of
the
house
of
Jeroboam,
with
which
he
made
Israel
to
sin,
but
walked
therein:
and
there
remained
the
Asherah
also
in
Samaria.)
2 Kings 17:24
24
The
king
of
Assyria
brought
men
from
Babylon,
and
from
Cuthah,
and
from
Avva,
and
from
Hamath
and
Sepharvaim,
and
placed
them
in
the
cities
of
Samaria
instead
of
the
children
of
Israel;
and
they
possessed
Samaria,
and
lived
in
the
cities
of
it.
2 Kings 21:3
3
For
he
built
again
the
high
places
which
Hezekiah
his
father
had
destroyed;
and
he
reared
up
altars
for
Baal,
and
made
an
Asherah,
as
did
Ahab
king
of
Israel,
and
worshiped
all
the
host
of
the
sky,
and
served
them.
2 Chronicles 16:1
1
In
the
six
and
thirtieth
year
of
the
reign
of
Asa,
Baasha
king
of
Israel
went
up
against
Judah,
and
built
Ramah,
that
he
might
not
allow
anyone
to
go
out
or
come
in
to
Asa
king
of
Judah.
2 Chronicles 19:2
2
Jehu
the
son
of
Hanani
the
seer
went
out
to
meet
him,
and
said
to
king
Jehoshaphat,
Should
you
help
the
wicked,
and
love
those
who
hate
Yahweh?
for
this
thing
wrath
is
on
you
from
before
Yahweh.
2 Chronicles 20:34
34
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
history
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
which
is
inserted
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
Isaiah 41:29
29
Behold,
all
of
them,
their
works
are
vanity
and
nothing;
their
molten
images
are
wind
and
confusion.
Jeremiah 17:2
2
while
their
children
remember
their
altars
and
their
Asherim
by
the
green
trees
on
the
high
hills.
Hosea 1:4
4
Yahweh
said
to
him,
"Call
his
name
Jezreel;
for
yet
a
little
while,
and
I
will
avenge
the
blood
of
Jezreel
on
the
house
of
Jehu,
and
will
cause
the
kingdom
of
the
house
of
Israel
to
cease.
Jonah 2:8
8
Those
who
regard
lying
vanities
forsake
their
own
mercy.
Micah 6:16
16
For
the
statutes
of
Omri
are
kept,
And
all
the
works
of
the
house
of
Ahab.
You
walk
in
their
counsels,
That
I
may
make
you
a
ruin,
And
her
inhabitants
a
hissing;
And
you
will
bear
the
reproach
of
my
people."
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
Therefore
when
the
Lord
knew
that
the
Pharisees
had
heard
that
Jesus
was
making
and
baptizing
more
disciples
than
John
2
(although
Jesus
himself
didn't
baptize,
but
his
disciples),
3
he
left
Judea,
and
departed
into
Galilee.
4
He
needed
to
pass
through
Samaria.
5
So
he
came
to
a
city
of
Samaria,
called
Sychar,
near
the
parcel
of
ground
that
Jacob
gave
to
his
son,
Joseph.
6
Jacob's
well
was
there.
Jesus
therefore,
being
tired
from
his
journey,
sat
down
by
the
well.
It
was
about
the
sixth
hour.
7
A
woman
of
Samaria
came
to
draw
water.
Jesus
said
to
her,
"Give
me
a
drink."
8
For
his
disciples
had
gone
away
into
the
city
to
buy
food.
9
The
Samaritan
woman
therefore
said
to
him,
"How
is
it
that
you,
being
a
Jew,
ask
for
a
drink
from
me,
a
Samaritan
woman?"
(For
Jews
have
no
dealings
with
Samaritans.)
10
Jesus
answered
her,
"If
you
knew
the
gift
of
God,
and
who
it
is
who
says
to
you,
'Give
me
a
drink,'
you
would
have
asked
him,
and
he
would
have
given
you
living
water."
11
The
woman
said
to
him,
"Sir,
you
have
nothing
to
draw
with,
and
the
well
is
deep.
From
where
then
have
you
that
living
water?
12
Are
you
greater
than
our
father,
Jacob,
who
gave
us
the
well,
and
drank
of
it
himself,
as
did
his
children,
and
his
cattle?"
13
Jesus
answered
her,
"Everyone
who
drinks
of
this
water
will
thirst
again,
14
but
whoever
drinks
of
the
water
that
I
will
give
him
will
never
thirst
again;
but
the
water
that
I
will
give
him
will
become
in
him
a
well
of
water
springing
up
to
eternal
life."
15
The
woman
said
to
him,
"Sir,
give
me
this
water,
so
that
I
don't
get
thirsty,
neither
come
all
the
way
here
to
draw."
16
Jesus
said
to
her,
"Go,
call
your
husband,
and
come
here."
17
The
woman
answered,
"I
have
no
husband."
Jesus
said
to
her,
"You
said
well,
'I
have
no
husband,'
18
for
you
have
had
five
husbands;
and
he
whom
you
now
have
is
not
your
husband.
This
you
have
said
truly."
19
The
woman
said
to
him,
"Sir,
I
perceive
that
you
are
a
prophet.
20
Our
fathers
worshiped
in
this
mountain,
and
you
Jews
say
that
in
Jerusalem
is
the
place
where
people
ought
to
worship."
21
Jesus
said
to
her,
"Woman,
believe
me,
the
hour
comes,
when
neither
in
this
mountain,
nor
in
Jerusalem,
will
you
worship
the
Father.
22
You
worship
that
which
you
don't
know.
We
worship
that
which
we
know;
for
salvation
is
from
the
Jews.
23
But
the
hour
comes,
and
now
is,
when
the
true
worshippers
will
worship
the
Father
in
spirit
and
truth,
for
the
Father
seeks
such
to
be
his
worshippers.
24
God
is
spirit,
and
those
who
worship
him
must
worship
in
spirit
and
truth."
25
The
woman
said
to
him,
"I
know
that
Messiah
comes,"
(he
who
is
called
Christ).
"When
he
has
come,
he
will
declare
to
us
all
things."
26
Jesus
said
to
her,
"I
am
he,
the
one
who
speaks
to
you."
27
At
this,
his
disciples
came.
They
marveled
that
he
was
speaking
with
a
woman;
yet
no
one
said,
"What
are
you
looking
for?"
or,
"Why
do
you
speak
with
her?"
28
So
the
woman
left
her
water
pot,
and
went
away
into
the
city,
and
said
to
the
people,
29
"Come,
see
a
man
who
told
me
everything
that
I
did.
Can
this
be
the
Christ?"
30
They
went
out
of
the
city,
and
were
coming
to
him.
31
In
the
meanwhile,
the
disciples
urged
him,
saying,
"Rabbi,
eat."
32
But
he
said
to
them,
"I
have
food
to
eat
that
you
don't
know
about."
33
The
disciples
therefore
said
one
to
another,
"Has
anyone
brought
him
something
to
eat?"
34
Jesus
said
to
them,
"My
food
is
to
do
the
will
of
him
who
sent
me,
and
to
accomplish
his
work.
35
Don't
you
say,
'There
are
yet
four
months
until
the
harvest?'
Behold,
I
tell
you,
lift
up
your
eyes,
and
look
at
the
fields,
that
they
are
white
for
harvest
already.
36
He
who
reaps
receives
wages,
and
gathers
fruit
to
eternal
life;
that
both
he
who
sows
and
he
who
reaps
may
rejoice
together.
37
For
in
this
the
saying
is
true,
'One
sows,
and
another
reaps.'
38
I
sent
you
to
reap
that
for
which
you
haven't
labored.
Others
have
labored,
and
you
have
entered
into
their
labor."
39
From
that
city
many
of
the
Samaritans
believed
in
him
because
of
the
word
of
the
woman,
who
testified,
"He
told
me
everything
that
I
did."
40
So
when
the
Samaritans
came
to
him,
they
begged
him
to
stay
with
them.
He
stayed
there
two
days.
41
Many
more
believed
because
of
his
word.
42
They
said
to
the
woman,
"Now
we
believe,
not
because
of
your
speaking;
for
we
have
heard
for
ourselves,
and
know
that
this
is
indeed
the
Christ,
the
Savior
of
the
world."
43
After
the
two
days
he
went
out
from
there
and
went
into
Galilee.
44
For
Jesus
himself
testified
that
a
prophet
has
no
honor
in
his
own
country.
45
So
when
he
came
into
Galilee,
the
Galileans
received
him,
having
seen
all
the
things
that
he
did
in
Jerusalem
at
the
feast,
for
they
also
went
to
the
feast.
46
Jesus
came
therefore
again
to
Cana
of
Galilee,
where
he
made
the
water
into
wine.
There
was
a
certain
nobleman
whose
son
was
sick
at
Capernaum.
47
When
he
heard
that
Jesus
had
come
out
of
Judea
into
Galilee,
he
went
to
him,
and
begged
him
that
he
would
come
down
and
heal
his
son,
for
he
was
at
the
point
of
death.
48
Jesus
therefore
said
to
him,
"Unless
you
see
signs
and
wonders,
you
will
in
no
way
believe."
49
The
nobleman
said
to
him,
"Sir,
come
down
before
my
child
dies."
50
Jesus
said
to
him,
"Go
your
way.
Your
son
lives."
The
man
believed
the
word
that
Jesus
spoke
to
him,
and
he
went
his
way.
51
As
he
was
now
going
down,
his
servants
met
him
and
reported,
saying
"Your
child
lives!"
52
So
he
inquired
of
them
the
hour
when
he
began
to
get
better.
They
said
therefore
to
him,
"Yesterday
at
the
seventh
hour,
the
fever
left
him."
53
So
the
father
knew
that
it
was
at
that
hour
in
which
Jesus
said
to
him,
"Your
son
lives."
He
believed,
as
did
his
whole
house.
54
This
is
again
the
second
sign
that
Jesus
did,
having
come
out
of
Judea
into
Galilee.
1 Corinthians 8:4
4
Therefore
concerning
the
eating
of
things
sacrificed
to
idols,
we
know
that
no
idol
is
anything
in
the
world,
and
that
there
is
no
other
God
but
one.
1 Corinthians 10:19
19
What
am
I
saying
then?
That
a
thing
sacrificed
to
idols
is
anything,
or
that
an
idol
is
anything?
Revelation 2:20
20
But
I
have
this
against
you,
that
you
tolerate
your
woman,
Jezebel,
who
calls
herself
a
prophetess.
She
teaches
and
seduces
my
servants
to
commit
sexual
immorality,
and
to
eat
things
sacrificed
to
idols.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
RV
Deuteronomy 7:3
3
neither
shalt
thou
make
marriages
with
them;
thy
daughter
thou
shalt
not
give
unto
his
son,
nor
his
daughter
shalt
thou
take
unto
thy
son.
Deuteronomy 32:21
21
They
have
moved
me
to
jealousy
with
that
which
is
not
God;
They
have
provoked
me
to
anger
with
their
vanities:
And
I
will
move
them
to
jealousy
with
those
which
are
not
a
people;
I
will
provoke
them
to
anger
with
a
foolish
nation.
Joshua 6:26
26
And
Joshua
charged
them
with
an
oath
at
that
time,
saying,
Cursed
be
the
man
before
the
LORD,
that
riseth
up
and
buildeth
this
city
Jericho:
with
the
loss
of
his
firstborn
shall
he
lay
the
foundation
thereof,
and
with
the
loss
of
his
youngest
son
shall
he
set
up
the
gates
of
it.
Judges 18:7
7
Then
the
five
men
departed,
and
came
to
Laish,
and
saw
the
people
that
were
therein,
how
they
dwelt
in
security,
after
the
manner
of
the
Zidonians,
quiet
and
secure;
for
there
was
none
in
the
land,
possessing
authority,
that
might
put
{cf15i
them}
to
shame
in
any
thing,
and
they
were
far
from
the
Zidonians,
and
had
no
dealings
with
any
man.
1 Samuel 12:21
21
and
turn
ye
not
aside:
for
{cf15i
then
should
ye
go}
after
vain
things
which
cannot
profit
nor
deliver,
for
they
are
vain.
1 Samuel 25:22
22
God
do
so
unto
the
enemies
of
David,
and
more
also,
if
I
leave
of
all
that
pertain
to
him
by
the
morning
light
so
much
as
one
man
child.
1 Kings 12:28
28
Whereupon
the
king
took
counsel,
and
made
two
calves
of
gold;
and
he
said
unto
them,
It
is
too
much
for
you
to
go
up
to
Jerusalem;
behold
thy
gods,
O
Israel,
which
brought
thee
up
out
of
the
land
of
Egypt.
1 Kings 13:32
32
For
the
saying
which
he
cried
by
the
word
of
the
LORD
against
the
altar
in
Beth�el,
and
against
all
the
houses
of
the
high
places
which
are
in
the
cities
of
Samaria,
shall
surely
come
to
pass.
1 Kings 14:17
17
And
Jeroboam�s
wife
arose,
and
departed,
and
came
to
Tirzah:
{cf15i
and}
as
she
came
to
the
threshold
of
the
house,
the
child
died.
1 Kings 15:34
34
And
he
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
the
LORD,
and
walked
in
the
way
of
Jeroboam,
and
in
his
sin
wherewith
he
made
Israel
to
sin.
1 Kings 16:30
30
And
Ahab
the
son
of
Omri
did
that
which
was
evil
in
the
sight
of
the
LORD
above
all
that
were
before
him.
1 Kings 21:26
26
And
he
did
very
abominably
in
following
idols,
according
to
all
that
the
Amorites
did,
whom
the
LORD
cast
out
before
the
children
of
Israel.)
2 Kings 9:31
31
And
as
Jehu
entered
in
at
the
gate,
she
said,
Is
it
peace,
thou
Zimri,
thy
master�s
murderer?
2 Kings 10:27
27
And
they
brake
down
the
pillar
of
Baal,
and
brake
down
the
house
of
Baal,
and
made
it
a
draught
house,
unto
this
day.
2 Kings 13:6
6
Nevertheless
they
departed
not
from
the
sins
of
the
house
of
Jeroboam,
wherewith
he
made
Israel
to
sin,
but
walked
therein:
and
there
remained
the
Asherah
also
in
Samaria.)
2 Kings 17:24
24
And
the
king
of
Assyria
brought
men
from
Babylon,
and
from
Cuthah,
and
from
Avva,
and
from
Hamath
and
Sepharvaim,
and
placed
them
in
the
cities
of
Samaria
instead
of
the
children
of
Israel:
and
they
possessed
Samaria,
and
dwelt
in
the
cities
thereof.
2 Kings 21:3
3
For
he
built
again
the
high
places
which
Hezekiah
his
father
had
destroyed;
and
he
reared
up
altars
for
Baal,
and
made
an
Asherah,
as
did
Ahab
king
of
Israel,
and
worshipped
all
the
host
of
heaven,
and
served
them.
2 Chronicles 16:1
1
In
the
six
and
thirtieth
year
of
the
reign
of
Asa,
Baasha
king
of
Israel
went
up
against
Judah,
and
built
Ramah,
that
he
might
not
suffer
any
to
go
out
or
come
in
to
Asa
king
of
Judah.
2 Chronicles 19:2
2
And
Jehu
the
son
of
Hanani
the
seer
went
out
to
meet
him,
and
said
to
king
Jehoshaphat,
Shouldest
thou
help
the
wicked,
and
love
them
that
hate
the
LORD?
for
this
thing
wrath
is
upon
thee
from
before
the
LORD.
2 Chronicles 20:34
34
Now
the
rest
of
the
acts
of
Jehoshaphat,
first
and
last,
behold,
they
are
written
in
the
history
of
Jehu
the
son
of
Hanani,
which
is
inserted
in
the
book
of
the
kings
of
Israel.
Isaiah 41:29
29
Behold,
all
of
them,
their
works
are
vanity
{cf15i
and}
nought:
their
molten
images
are
wind
and
confusion.
Jeremiah 17:2
2
whilst
their
children
remember
their
altars
and
their
Asherim
by
the
green
trees
upon
the
high
hills.
Hosea 1:4
4
And
the
LORD
said
unto
him,
Call
his
name
Jezreel;
for
yet
a
little
while,
and
I
will
avenge
the
blood
of
Jezreel
upon
the
house
of
Jehu,
and
will
cause
the
kingdom
of
the
house
of
Israel
to
cease.
Jonah 2:8
8
They
that
regard
lying
vanities
forsake
their
own
mercy.
Micah 6:16
16
For
the
statutes
of
Omri
are
kept,
and
all
the
works
of
the
house
of
Ahab,
and
ye
walk
in
their
counsels:
that
I
should
make
thee
a
desolation,
and
the
inhabitants
thereof
an
hissing;
and
ye
shall
bear
the
reproach
of
my
people.
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
When
therefore
the
Lord
knew
how
that
the
Pharisees
had
heard
that
Jesus
was
making
and
baptizing
more
disciples
than
John
2
(although
Jesus
himself
baptized
not,
but
his
disciples),
3
he
left
Judaea,
and
departed
again
into
Galilee.
4
And
he
must
needs
pass
through
Samaria.
5
So
he
cometh
to
a
city
of
Samaria,
called
Sychar,
near
to
the
parcel
of
ground
that
Jacob
gave
to
his
son
Joseph:
6
and
Jacob�s
well
was
there.
Jesus
therefore,
being
wearied
with
his
journey,
sat
thus
by
the
well.
It
was
about
the
sixth
hour.
7
There
cometh
a
woman
of
Samaria
to
draw
water:
Jesus
saith
unto
her,
Give
me
to
drink.
8
For
his
disciples
were
gone
away
into
the
city
to
buy
food.
9
The
Samaritan
woman
therefore
saith
unto
him,
How
is
it
that
thou,
being
a
Jew,
askest
drink
of
me,
which
am
a
Samaritan
woman?
(For
Jews
have
no
dealings
with
Samaritans.)
10
Jesus
answered
and
said
unto
her,
If
thou
knewest
the
gift
of
God,
and
who
it
is
that
saith
to
thee,
Give
me
to
drink;
thou
wouldest
have
asked
of
him,
and
he
would
have
given
thee
living
water.
11
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
thou
hast
nothing
to
draw
with,
and
the
well
is
deep:
from
whence
then
hast
thou
that
living
water?
12
Art
thou
greater
than
our
father
Jacob,
which
gave
us
the
well,
and
drank
thereof
himself,
and
his
sons,
and
his
cattle?
13
Jesus
answered
and
said
unto
her,
Every
one
that
drinketh
of
this
water
shall
thirst
again:
14
but
whosoever
drinketh
of
the
water
that
I
shall
give
him
shall
never
thirst;
but
the
water
that
I
shall
give
him
shall
become
in
him
a
well
of
water
springing
up
unto
eternal
life.
15
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
give
me
this
water,
that
I
thirst
not,
neither
come
all
the
way
hither
to
draw.
16
Jesus
saith
unto
her,
Go,
call
thy
husband,
and
come
hither.
17
The
woman
answered
and
said
unto
him,
I
have
no
husband.
Jesus
saith
unto
her,
Thou
saidst
well,
I
have
no
husband:
18
for
thou
hast
had
five
husbands;
and
he
whom
thou
now
hast
is
not
thy
husband:
this
hast
thou
said
truly.
19
The
woman
saith
unto
him,
Sir,
I
perceive
that
thou
art
a
prophet.
20
Our
fathers
worshipped
in
this
mountain;
and
ye
say,
that
in
Jerusalem
is
the
place
where
men
ought
to
worship.
21
Jesus
saith
unto
her,
Woman,
believe
me,
the
hour
cometh,
when
neither
in
this
mountain,
nor
in
Jerusalem,
shall
ye
worship
the
Father.
22
Ye
worship
that
which
ye
know
not:
we
worship
that
which
we
know:
for
salvation
is
from
the
Jews.
23
But
the
hour
cometh,
and
now
is,
when
the
true
worshippers
shall
worship
the
Father
in
spirit
and
truth:
for
such
doth
the
Father
seek
to
be
his
worshippers.
24
God
is
a
Spirit:
and
they
that
worship
him
must
worship
in
spirit
and
truth.
25
The
woman
saith
unto
him,
I
know
that
Messiah
cometh
(which
is
called
Christ):
when
he
is
come,
he
will
declare
unto
us
all
things.
26
Jesus
saith
unto
her,
I
that
speak
unto
thee
am
{cf15i
he}.
27
And
upon
this
came
his
disciples;
and
they
marveled
that
he
was
speaking
with
a
woman;
yet
no
man
said,
What
seekest
thou?
or,
Why
speakest
thou
with
her?
28
So
the
woman
left
her
waterpot,
and
went
away
into
the
city,
and
saith
to
the
men,
29
Come,
see
a
man,
which
told
me
all
things
that
{cf15i
ever}
I
did:
can
this
be
the
Christ?
30
They
went
out
of
the
city,
and
were
coming
to
him.
31
In
the
mean
while
the
disciples
prayed
him,
saying,
Rabbi,
eat.
32
But
he
said
unto
them,
I
have
meat
to
eat
that
ye
know
not.
33
The
disciples
therefore
said
one
to
another,
Hath
any
man
brought
him
{cf15i
aught}
to
eat?
34
Jesus
saith
unto
them,
My
meat
is
to
do
the
will
of
him
that
sent
me,
and
to
accomplish
his
work.
35
Say
not
ye,
There
are
yet
four
months,
and
{cf15i
then}
cometh
the
harvest?
behold,
I
say
unto
you,
Lift
up
your
eyes,
and
look
on
the
fields,
that
they
are
white
already
unto
harvest.
36
He
that
reapeth
receiveth
wages,
and
gathereth
fruit
unto
life
eternal;
that
he
that
soweth
and
he
that
reapeth
may
rejoice
together.
37
For
herein
is
the
saying
true,
One
soweth,
and
another
reapeth.
38
I
sent
you
to
reap
that
whereon
ye
have
not
laboured:
others
have
laboured,
and
ye
are
entered
into
their
labour.
39
And
from
that
city
many
of
the
Samaritans
believed
on
him
because
of
the
word
of
the
woman,
who
testified,
He
told
me
all
things
that
{cf15i
ever}
I
did.
40
So
when
the
Samaritans
came
unto
him,
they
besought
him
to
abide
with
them:
and
he
abode
there
two
days.
41
And
many
more
believed
because
of
his
word;
42
and
they
said
to
the
woman,
Now
we
believe,
not
because
of
thy
speaking:
for
we
have
heard
for
ourselves,
and
know
that
this
is
indeed
the
Saviour
of
the
world.
43
And
after
the
two
days
he
went
forth
from
thence
into
Galilee.
44
For
Jesus
himself
testified,
that
a
prophet
hath
no
honour
in
his
own
country.
45
So
when
he
came
into
Galilee,
the
Galilaeans
received
him,
having
seen
all
the
things
that
he
did
in
Jerusalem
at
the
feast:
for
they
also
went
unto
the
feast.
46
He
came
therefore
again
unto
Cana
of
Galilee,
where
he
made
the
water
wine.
And
there
was
a
certain
nobleman,
whose
son
was
sick
at
Capernaum.
47
When
he
heard
that
Jesus
was
come
out
of
Judaea
into
Galilee,
he
went
unto
him,
and
besought
{cf15i
him}
that
he
would
come
down,
and
heal
his
son;
for
he
was
at
the
point
of
death.
48
Jesus
therefore
said
unto
him,
Except
ye
see
signs
and
wonders,
ye
will
in
no
wise
believe.
49
The
nobleman
saith
unto
him,
Sir,
come
down
ere
my
child
die.
50
Jesus
saith
unto
him,
Go
thy
way;
thy
son
liveth.
The
man
believed
the
word
that
Jesus
spake
unto
him,
and
he
went
his
way.
51
And
as
he
was
now
going
down,
his
servants
met
him,
saying,
that
his
son
lived.
52
So
he
inquired
of
them
the
hour
when
he
began
to
amend.
They
said
therefore
unto
him,
Yesterday
at
the
seventh
hour
the
fever
left
him.
53
So
the
father
knew
that
{cf15i
it
was}
at
that
hour
in
which
Jesus
said
unto
him,
Thy
son
liveth:
and
himself
believed,
and
his
whole
house.
54
This
is
again
the
second
sign
that
Jesus
did,
having
come
out
of
Judaea
into
Galilee.
1 Corinthians 8:4
4
Concerning
therefore
the
eating
of
things
sacrificed
to
idols,
we
know
that
no
idol
is
{cf15i
anything}
in
the
world,
and
that
there
is
no
God
but
one.
1 Corinthians 10:19
19
What
say
I
then?
that
a
thing
sacrificed
to
idols
is
anything,
or
that
an
idol
is
anything?
Revelation 2:20
20
But
I
have
{cf15i
this}
against
thee,
that
thou
sufferest
the
woman
Jezebel,
which
calleth
herself
a
prophetess;
and
she
teacheth
and
seduceth
my
servants
to
commit
fornication,
and
to
eat
things
sacrificed
to
idols.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
NET
Deuteronomy 7:3
3
You
must
not
intermarry
with
them.
Do
not
give
your
daughters
to
their
sons
or
take
their
daughters
for
your
sons,
Deuteronomy 32:21
21
They
have
made
me
jealous
with
false
gods,
enraging
me
with
their
worthless
gods;
so
I
will
make
them
jealous
with
a
people
they
do
not
recognize,
with
a
nation
slow
to
learn
I
will
enrage
them.
Joshua 6:26
26
At
that
time
Joshua
made
this
solemn
declaration:
"The
man
who
attempts
to
rebuild
this
city
of
Jericho
will
stand
condemned
before
the
LORD.
He
will
lose
his
firstborn
son
when
he
lays
its
foundations
and
his
youngest
son
when
he
erects
its
gates!"
Judges 18:7
7
So
the
five
men
journeyed
on
and
arrived
in
Laish.
They
noticed
that
the
people
there
were
living
securely,
like
the
Sidonians
do,
undisturbed
and
unsuspecting.
No
conqueror
was
troubling
them
in
any
way.
They
lived
far
from
the
Sidonians
and
had
no
dealings
with
anyone.
1 Samuel 12:21
21
You
should
not
turn
aside
after
empty
things
that
can't
profit
and
can't
deliver,
since
they
are
empty.
1 Samuel 25:22
22
God
will
severely
punish
David,
if
I
leave
alive
until
morning
even
one
male
from
all
those
who
belong
to
him!"
1 Kings 12:28
28
After
the
king
had
consulted
with
his
advisers,
he
made
two
golden
calves.
Then
he
said
to
the
people,
"It
is
too
much
trouble
for
you
to
go
up
to
Jerusalem.
Look,
Israel,
here
are
your
gods
who
brought
you
up
from
the
land
of
Egypt."
1 Kings 13:32
32
for
the
prophecy
he
announced
with
the
LORD's
authority
against
the
altar
in
Bethel
and
against
all
the
temples
on
the
high
places
in
the
cities
of
the
north
will
certainly
be
fulfilled."
1 Kings 14:17
17
So
Jeroboam's
wife
got
up
and
went
back
to
Tirzah.
As
she
crossed
the
threshold
of
the
house,
the
boy
died.
1 Kings 15:34
34
He
did
evil
in
the
sight
of
the
LORD;
he
followed
in
Jeroboam's
footsteps
and
encouraged
Israel
to
sin.
1 Kings 16:30
30
Ahab
son
of
Omri
did
more
evil
in
the
sight
of
the
LORD
than
all
who
were
before
him.
1 Kings 21:26
26
He
was
so
wicked
he
worshiped
the
disgusting
idols,
just
like
the
Amorites
whom
the
LORD
had
driven
out
from
before
the
Israelites.)
2 Kings 9:31
31
When
Jehu
came
through
the
gate,
she
said,
"Is
everything
all
right,
Zimri,
murderer
of
his
master?"
2 Kings 10:27
27
They
demolished
the
sacred
pillar
of
Baal
and
the
temple
of
Baal;
it
is
used
as
a
latrine
to
this
very
day.
2 Kings 13:6
6
But
they
did
not
repudiate
the
sinful
ways
of
the
family
of
Jeroboam,
who
encouraged
Israel
to
sin;
they
continued
in
those
sins.
There
was
even
an
Asherah
pole
standing
in
Samaria.
2 Kings 17:24
24
The
king
of
Assyria
brought
foreigners
from
Babylon,
Cuthah,
Avva,
Hamath,
and
Sepharvaim
and
settled
them
in
the
cities
of
Samaria
in
place
of
the
Israelites.
They
took
possession
of
Samaria
and
lived
in
its
cities.
2 Kings 21:3
3
He
rebuilt
the
high
places
that
his
father
Hezekiah
had
destroyed;
he
set
up
altars
for
Baal
and
made
an
Asherah
pole
just
like
King
Ahab
of
Israel
had
done.
He
bowed
down
to
all
the
stars
in
the
sky
and
worshiped
them.
2 Chronicles 16:1
1
In
the
thirty-sixth
year
of
Asa's
reign,
King
Baasha
of
Israel
attacked
Judah,
and
he
established
Ramah
as
a
military
outpost
to
prevent
anyone
from
leaving
or
entering
the
land
of
King
Asa
of
Judah.
2 Chronicles 19:2
2
the
prophet
Jehu
son
of
Hanani
confronted
him;
he
said
to
King
Jehoshaphat,
"Is
it
right
to
help
the
wicked
and
be
an
ally
of
those
who
oppose
the
LORD?
Because
you
have
done
this
the
LORD
is
angry
with
you!
2 Chronicles 20:34
34
The
rest
of
the
events
of
Jehoshaphat's
reign,
from
start
to
finish,
are
recorded
in
the
Annals
of
Jehu
son
of
Hanani
which
are
included
in
Scroll
of
the
Kings
of
Israel.
Isaiah 41:29
29
Look,
all
of
them
are
nothing,
their
accomplishments
are
nonexistent;
their
metal
images
lack
any
real
substance.
Jeremiah 17:2
2
Their
children
are
always
thinking
about
their
altars
and
their
sacred
poles
dedicated
to
the
goddess
Asherah,
set
up
beside
the
green
trees
on
the
high
hills
Hosea 1:4
4
Then
the
LORD
said
to
Hosea,
"Name
him
'Jezreel,'
because
in
a
little
while
I
will
punish
the
dynasty
of
Jehu
on
account
of
the
bloodshed
in
the
valley
of
Jezreel,
and
I
will
put
an
end
to
the
kingdom
of
Israel.
Jonah 2:8
8
Those
who
worship
worthless
idols
forfeit
the
mercy
that
could
be
theirs.
Micah 6:16
16
You
implement
the
regulations
of
Omri,
and
all
the
practices
of
Ahab's
dynasty;
you
follow
their
policies.
Therefore
I
will
make
you
an
appalling
sight,
the
city's
inhabitants
will
be
taunted
derisively,
and
nations
will
mock
all
of
you."
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
Now
when
Jesus
knew
that
the
Pharisees
had
heard
that
he
was
winning
and
baptizing
more
disciples
than
John
2
(although
Jesus
himself
was
not
baptizing,
but
his
disciples
were),
3
he
left
Judea
and
set
out
once
more
for
Galilee.
4
But
he
had
to
pass
through
Samaria.
5
Now
he
came
to
a
Samaritan
town
called
Sychar,
near
the
plot
of
land
that
Jacob
had
given
to
his
son
Joseph.
6
Jacob's
well
was
there,
so
Jesus,
since
he
was
tired
from
the
journey,
sat
right
down
beside
the
well.
It
was
about
noon.
7
A
Samaritan
woman
came
to
draw
water.
Jesus
said
to
her,
"Give
me
some
water
to
drink."
8
(For
his
disciples
had
gone
off
into
the
town
to
buy
supplies.)
9
So
the
Samaritan
woman
said
to
him,
"How
can
you�
a
Jew�
ask
me,
a
Samaritan
woman,
for
water
to
drink?"
(For
Jews
use
nothing
in
common
with
Samaritans.)
10
Jesus
answered
her,
"If
you
had
known
the
gift
of
God
and
who
it
is
who
said
to
you,
'Give
me
some
water
to
drink,'
you
would
have
asked
him,
and
he
would
have
given
you
living
water."
11
"Sir,"
the
woman
said
to
him,
"you
have
no
bucket
and
the
well
is
deep;
where
then
do
you
get
this
living
water?
12
Surely
you're
not
greater
than
our
ancestor
Jacob,
are
you?
For
he
gave
us
this
well
and
drank
from
it
himself,
along
with
his
sons
and
his
livestock."
13
Jesus
replied,
"Everyone
who
drinks
some
of
this
water
will
be
thirsty
again.
14
But
whoever
drinks
some
of
the
water
that
I
will
give
him
will
never
be
thirsty
again,
but
the
water
that
I
will
give
him
will
become
in
him
a
fountain
of
water
springing
up
to
eternal
life."
15
The
woman
said
to
him,
"Sir,
give
me
this
water,
so
that
I
will
not
be
thirsty
or
have
to
come
here
to
draw
water."
16
He
said
to
her,
"Go
call
your
husband
and
come
back
here."
17
The
woman
replied,
"I
have
no
husband."
Jesus
said
to
her,
"Right
you
are
when
you
said,
'I
have
no
husband,'
18
for
you
have
had
five
husbands,
and
the
man
you
are
living
with
now
is
not
your
husband.
This
you
said
truthfully!"
19
The
woman
said
to
him,
"Sir,
I
see
that
you
are
a
prophet.
20
Our
fathers
worshiped
on
this
mountain,
and
you
people
say
that
the
place
where
people
must
worship
is
in
Jerusalem."
21
Jesus
said
to
her,
"Believe
me,
woman,
a
time
is
coming
when
you
will
worship
the
Father
neither
on
this
mountain
nor
in
Jerusalem.
22
You
people
worship
what
you
do
not
know.
We
worship
what
we
know,
because
salvation
is
from
the
Jews.
23
But
a
time
is
coming�
and
now
is
here�
when
the
true
worshipers
will
worship
the
Father
in
spirit
and
truth,
for
the
Father
seeks
such
people
to
be
his
worshipers.
24
God
is
spirit,
and
the
people
who
worship
him
must
worship
in
spirit
and
truth."
25
The
woman
said
to
him,
"I
know
that
Messiah
is
coming"
(the
one
called
Christ);
"whenever
he
comes,
he
will
tell
us
everything."
26
Jesus
said
to
her,
"I,
the
one
speaking
to
you,
am
he."
27
Now
at
that
very
moment
his
disciples
came
back.
They
were
shocked
because
he
was
speaking
with
a
woman.
However,
no
one
said,
"What
do
you
want?"
or
"Why
are
you
speaking
with
her?"
28
Then
the
woman
left
her
water
jar,
went
off
into
the
town
and
said
to
the
people,
29
"Come,
see
a
man
who
told
me
everything
I
ever
did.
Surely
he
can't
be
the
Messiah,
can
he?"
30
So
they
left
the
town
and
began
coming
to
him.
31
Meanwhile
the
disciples
were
urging
him,
"Rabbi,
eat
something."
32
But
he
said
to
them,
"I
have
food
to
eat
that
you
know
nothing
about."
33
So
the
disciples
began
to
say
to
one
another,
"No
one
brought
him
anything
to
eat,
did
they?"
34
Jesus
said
to
them,
"My
food
is
to
do
the
will
of
the
one
who
sent
me
and
to
complete
his
work.
35
Don't
you
say,
'There
are
four
more
months
and
then
comes
the
harvest?'
I
tell
you,
look
up
and
see
that
the
fields
are
already
white
for
harvest!
36
The
one
who
reaps
receives
pay
and
gathers
fruit
for
eternal
life,
so
that
the
one
who
sows
and
the
one
who
reaps
can
rejoice
together.
37
For
in
this
instance
the
saying
is
true,
'One
sows
and
another
reaps.'
38
I
sent
you
to
reap
what
you
did
not
work
for;
others
have
labored
and
you
have
entered
into
their
labor."
39
Now
many
Samaritans
from
that
town
believed
in
him
because
of
the
report
of
the
woman
who
testified,
"He
told
me
everything
I
ever
did."
40
So
when
the
Samaritans
came
to
him,
they
began
asking
him
to
stay
with
them.
He
stayed
there
two
days,
41
and
because
of
his
word
many
more
believed.
42
They
said
to
the
woman,
"No
longer
do
we
believe
because
of
your
words,
for
we
have
heard
for
ourselves,
and
we
know
that
this
one
really
is
the
Savior
of
the
world."
43
After
the
two
days
he
departed
from
there
to
Galilee.
44
(For
Jesus
himself
had
testified
that
a
prophet
has
no
honor
in
his
own
country.)
45
So
when
he
came
to
Galilee,
the
Galileans
welcomed
him
because
they
had
seen
all
the
things
he
had
done
in
Jerusalem
at
the
feast
(for
they
themselves
had
gone
to
the
feast).
46
Now
he
came
again
to
Cana
in
Galilee
where
he
had
made
the
water
wine.
In
Capernaum
there
was
a
certain
royal
official
whose
son
was
sick.
47
When
he
heard
that
Jesus
had
come
back
from
Judea
to
Galilee,
he
went
to
him
and
begged
him
to
come
down
and
heal
his
son,
who
was
about
to
die.
48
So
Jesus
said
to
him,
"Unless
you
people
see
signs
and
wonders
you
will
never
believe!"
49
"Sir,"
the
official
said
to
him,
"come
down
before
my
child
dies."
50
Jesus
told
him,
"Go
home;
your
son
will
live."
The
man
believed
the
word
that
Jesus
spoke
to
him,
and
set
off
for
home.
51
While
he
was
on
his
way
down,
his
slaves
met
him
and
told
him
that
his
son
was
going
to
live.
52
So
he
asked
them
the
time
when
his
condition
began
to
improve,
and
they
told
him,
"Yesterday
at
one
o'clock
in
the
afternoon
the
fever
left
him."
53
Then
the
father
realized
that
it
was
the
very
time
Jesus
had
said
to
him,
"Your
son
will
live,"
and
he
himself
believed
along
with
his
entire
household.
54
Jesus
did
this
as
his
second
miraculous
sign
when
he
returned
from
Judea
to
Galilee.
1 Corinthians 8:4
4
With
regard
then
to
eating
food
sacrificed
to
idols,
we
know
that
"an
idol
in
this
world
is
nothing,"
and
that
"there
is
no
God
but
one."
1 Corinthians 10:19
19
Am
I
saying
that
idols
or
food
sacrificed
to
them
amount
to
anything?
Revelation 2:20
20
But
I
have
this
against
you:
You
tolerate
that
woman
Jezebel,
who
calls
herself
a
prophetess,
and
by
her
teaching
deceives
my
servants
to
commit
sexual
immorality
and
to
eat
food
sacrificed
to
idols.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
ERVEN
Deuteronomy 7:3
3
Don't
marry
any
of
them,
and
don't
let
your
sons
or
daughters
marry
any
of
the
people
from
those
other
nations.
Deuteronomy 32:21
21
They
made
me
jealous
with
demons
that
aren't
gods.
They
made
me
angry
with
these
worthless
idols.
So
I
will
use
people
who
are
not
a
real
nation
to
make
them
jealous.
I
will
use
a
foolish
nation
to
make
them
angry.
Joshua 6:26
26
At
that
time
Joshua
made
this
important
promise.
He
said:
"Whoever
rebuilds
Jericho
will
be
in
danger
from
the
Lord.
When
he
lays
the
foundation,
he
will
lose
his
oldest
son.
When
he
sets
up
the
gates,
he
will
lose
his
youngest
son."
Judges 18:7
7
So
the
five
men
left.
They
came
to
the
city
of
Laish
and
saw
that
the
people
of
that
city
lived
in
safety.
They
were
ruled
by
the
people
of
Sidon.
Everything
was
peaceful
and
quiet.
The
people
had
plenty
of
everything,
and
they
didn't
have
any
enemies
nearby
to
hurt
them.
Also
they
lived
a
long
way
from
the
city
of
Sidon,
and
they
did
not
have
any
agreements
with
the
people
of
Aram.
1 Samuel 12:21
21
Idols
are
only
statues�they
can't
help
you.
So
don't
worship
them.
Idols
can't
help
you
or
save
you.
They
are
nothing!
1 Samuel 25:22
22
I
swear,
I
won't
let
even
one
man
in
Nabal's
family
live
until
tomorrow
morning."
1 Kings 12:28
28
So
the
king
asked
his
advisors
what
to
do.
They
gave
him
their
advice,
and
King
Jeroboam
made
two
golden
calves.
He
said
to
the
people,
"You
don't
have
to
go
to
Jerusalem
to
worship
anymore.
Israel,
these
are
the
gods
that
brought
you
out
of
Egypt."
1 Kings 13:32
32
What
the
Lord
spoke
through
him
will
certainly
come
true.
The
Lord
used
him
to
speak
against
the
altar
at
Bethel
and
against
the
high
places
in
the
other
towns
in
Samaria."
1 Kings 14:17
17
Jeroboam's
wife
went
back
to
Tirzah.
As
soon
as
she
stepped
into
the
house,
the
boy
died.
1 Kings 15:34
34
but
he
did
what
the
Lord
said
was
wrong.
He
did
the
same
sins
that
Jeroboam
had
done
that
caused
the
Israelites
to
sin.
1 Kings 16:30
30
He
did
what
the
Lord
said
was
wrong.
Ahab
was
worse
than
all
the
kings
who
were
before
him.
1 Kings 21:26
26
Ahab
committed
the
very
bad
sin
of
worshiping
those
filthy
idols,
just
as
the
Amorites
did.
And
that
is
why
the
Lord
took
the
land
from
them
and
gave
it
to
the
Israelites.
2 Kings 9:31
31
Jehu
entered
the
city.
Jezebel
said,
"Hello,
you
Zimri.
You
killed
your
master
just
as
he
did."
2 Kings 10:27
27
Then
they
smashed
the
memorial
stones
of
Baal.
They
also
smashed
the
temple
of
Baal.
They
made
the
temple
of
Baal
into
a
public
toilet,
which
is
still
used
today.
2 Kings 13:6
6
But
the
Israelites
still
did
not
stop
committing
the
sins
of
the
family
of
Jeroboam
that
caused
Israel
to
sin.
The
Israelites
continued
committing
the
sins
of
Jeroboam.
They
also
kept
the
Asherah
poles
in
Samaria.
2 Kings 17:24
24
The
king
of
Assyria
took
the
Israelites
out
of
Samaria
and
brought
in
other
people
from
Babylon,
Cuthah,
Avva,
Hamath,
and
Sepharvaim.
They
took
over
Samaria
and
lived
in
the
cities
around
it.
2 Kings 21:3
3
Manasseh
rebuilt
the
high
places
that
his
father
Hezekiah
had
destroyed.
He
also
built
altars
for
Baal
and
made
an
Asherah
pole,
just
as
King
Ahab
of
Israel
had
done.
Manasseh
worshiped
and
served
the
stars
of
heaven.
2 Chronicles 16:1
1
In
Asa's
36
year
as
king,
Baasha
attacked
Judah
and
then
built
up
the
city
of
Ramah
to
keep
Asa
from
leaving
Judah
on
any
kind
of
military
campaign.
2 Chronicles 19:2
2
Jehu
the
seer
went
out
to
meet
him.
Jehu's
father's
name
was
Hanani.
Jehu
said
to
King
Jehoshaphat,
"Did
you
just
help
wicked
people?
Do
you
love
those
who
hate
the
Lord?
The
Lord
is
angry
with
you
now.
2 Chronicles 20:34
34
Everything
else
Jehoshaphat
did,
from
beginning
to
end,
is
written
in
The
Official
Records
of
Jehu
Son
of
Hanoni.
It
was
copied
and
included
in
the
book,
The
History
of
the
Kings
of
Israel.
Isaiah 41:29
29
Those
gods
are
all
less
than
nothing.
They
cannot
do
anything.
They
are
worthless.
Jeremiah 17:2
2
Their
children
remember
the
altars
that
were
dedicated
to
false
gods.
They
remember
the
wooden
poles
that
were
dedicated
to
Asherah.
They
remember
those
things
under
the
green
trees
and
on
the
hills.
Hosea 1:4
4
The
Lord
said
to
Hosea,
"Name
him
Jezreel,
because
soon
I
will
punish
the
family
of
Jehu
for
the
people
he
killed
at
Jezreel
Valley.
Then
I
will
put
an
end
to
the
kingdom
of
the
nation
of
Israel.
Jonah 2:8
8
"Some
people
worship
useless
idols,
but
those
statues
never
help
them.
Micah 6:16
16
This
is
because
you
obey
the
laws
of
Omri.
You
do
all
the
evil
things
that
Ahab's
family
does.
You
follow
their
teachings,
so
I
will
let
you
be
destroyed.
People
will
whistle
in
amazement
when
they
see
your
destroyed
city.
Then
you
will
bear
the
shame
that
the
other
nations
bring
to
you."
John 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54
1
Jesus
learned
that
the
Pharisees
had
heard
the
report
that
he
was
making
and
baptizing
more
followers
than
John.
2
(But
really,
Jesus
himself
did
not
baptize
anyone;
his
followers
baptized
people
for
him.)
3
So
he
left
Judea
and
went
back
to
Galilee.
4
On
the
way
to
Galilee
he
had
to
go
through
the
country
of
Samaria.
5
In
Samaria
Jesus
came
to
the
town
called
Sychar,
which
is
near
the
field
that
Jacob
gave
to
his
son
Joseph.
6
Jacob's
well
was
there.
Jesus
was
tired
from
his
long
trip,
so
he
sat
down
beside
the
well.
It
was
about
noon.
7
A
Samaritan
woman
came
to
the
well
to
get
some
water,
and
Jesus
said
to
her,
"Please
give
me
a
drink."
8
This
happened
while
his
followers
were
in
town
buying
some
food.
9
The
woman
answered,
"I
am
surprised
that
you
ask
me
for
a
drink!
You
are
a
Jew
and
I
am
a
Samaritan
woman!"
(Jews
have
nothing
to
do
with
Samaritans.
)
10
Jesus
answered,
"You
don't
know
what
God
can
give
you.
And
you
don't
know
who
I
am,
the
one
who
asked
you
for
a
drink.
If
you
knew,
you
would
have
asked
me,
and
I
would
have
given
you
living
water."
11
The
woman
said,
"Sir,
where
will
you
get
that
living
water?
The
well
is
very
deep,
and
you
have
nothing
to
get
water
with.
12
Are
you
greater
than
our
ancestor
Jacob?
He
is
the
one
who
gave
us
this
well.
He
drank
from
it
himself,
and
his
sons
and
all
his
animals
drank
from
it
too."
13
Jesus
answered,
"Everyone
who
drinks
this
water
will
be
thirsty
again.
14
But
anyone
who
drinks
the
water
I
give
will
never
be
thirsty
again.
The
water
I
give
people
will
be
like
a
spring
flowing
inside
them.
It
will
bring
them
eternal
life."
15
The
woman
said
to
Jesus,
"Sir,
give
me
this
water.
Then
I
will
never
be
thirsty
again
and
won't
have
to
come
back
here
to
get
more
water."
16
Jesus
told
her,
"Go
get
your
husband
and
come
back."
17
The
woman
answered,
"But
I
have
no
husband."
Jesus
said
to
her,
"You
are
right
to
say
you
have
no
husband.
18
That's
because,
although
you
have
had
five
husbands,
the
man
you
live
with
now
is
not
your
husband.
That
much
was
the
truth."
19
The
woman
said,
"Sir,
I
can
see
that
you
are
a
prophet.
20
Our
fathers
worshiped
on
this
mountain.
But
you
Jews
say
that
Jerusalem
is
the
place
where
people
must
worship."
21
Jesus
said,
"Believe
me,
woman!
The
time
is
coming
when
you
will
not
have
to
be
in
Jerusalem
or
on
this
mountain
to
worship
the
Father.
22
You
Samaritans
worship
something
you
don't
understand.
We
Jews
understand
what
we
worship,
since
salvation
comes
from
the
Jews.
23
But
the
time
is
coming
when
the
true
worshipers
will
worship
the
Father
in
spirit
and
truth.
In
fact,
that
time
is
now
here.
And
these
are
the
kind
of
people
the
Father
wants
to
be
his
worshipers.
24
God
is
spirit.
So
the
people
who
worship
him
must
worship
in
spirit
and
truth."
25
The
woman
said,
"I
know
that
the
Messiah
is
coming."
(Messiah
is
the
one
called
Christ.
)
"When
he
comes,
he
will
explain
everything
to
us."
26
Then
Jesus
said,
"He
is
talking
to
you
now�I'm
the
Messiah."
27
Just
then
Jesus'
followers
came
back
from
town.
They
were
surprised
because
they
saw
Jesus
talking
with
a
woman.
But
none
of
them
asked,
"What
do
you
want?"
or
"Why
are
you
talking
with
her?"
28
Then
the
woman
left
her
water
jar
and
went
back
to
town.
She
told
the
people
there,
29
"A
man
told
me
everything
I
have
ever
done.
Come
see
him.
Maybe
he
is
the
Christ."
30
So
the
people
left
the
town
and
went
to
see
Jesus.
31
While
the
woman
was
in
town,
Jesus'
followers
were
begging
him,
"Teacher,
eat
something!"
32
But
Jesus
answered,
"I
have
food
to
eat
that
you
know
nothing
about."
33
So
the
followers
asked
themselves,
"Did
someone
already
bring
him
some
food?"
34
Jesus
said,
"My
food
is
to
do
what
the
one
who
sent
me
wants
me
to
do.
My
food
is
to
finish
the
work
that
he
gave
me
to
do.
35
When
you
plant,
you
always
say,
'Four
more
months
to
wait
before
we
gather
the
grain.'
But
I
tell
you,
open
your
eyes,
and
look
at
the
fields.
They
are
ready
for
harvesting
now.
36
Even
now,
the
people
who
harvest
the
crop
are
being
paid.
They
are
gathering
crops
for
eternal
life.
So
now
the
people
who
plant
can
be
happy
together
with
those
who
harvest.
37
It
is
true
when
we
say,
'One
person
plants,
but
another
person
harvests
the
crop.'
38
I
sent
you
to
harvest
a
crop
that
you
did
not
work
for.
Others
did
the
work,
and
you
get
the
profit
from
their
work."
39
Many
of
the
Samaritan
people
in
that
town
believed
in
Jesus.
They
believed
because
of
what
the
woman
had
told
them
about
him.
She
had
told
them,
"He
told
me
everything
I
have
ever
done."
40
The
Samaritans
went
to
Jesus.
They
begged
him
to
stay
with
them.
So
he
stayed
there
two
days.
41
Many
more
people
became
believers
because
of
the
things
he
said.
42
The
people
said
to
the
woman,
"First
we
believed
in
Jesus
because
of
what
you
told
us.
But
now
we
believe
because
we
heard
him
ourselves.
We
know
now
that
he
really
is
the
one
who
will
save
the
world."
43
Two
days
later
Jesus
left
and
went
to
Galilee.
44
(Jesus
had
said
before
that
a
prophet
is
not
respected
in
his
own
country.)
45
When
he
arrived
in
Galilee,
the
people
there
welcomed
him.
They
had
been
at
the
Passover
festival
in
Jerusalem
and
had
seen
everything
he
did
there.
46
Jesus
went
to
visit
Cana
in
Galilee
again.
Cana
is
where
he
had
changed
the
water
into
wine.
One
of
the
king's
important
officials
lived
in
the
city
of
Capernaum.
This
man's
son
was
sick.
47
The
man
heard
that
Jesus
had
come
from
Judea
and
was
now
in
Galilee.
So
he
went
to
Jesus
and
begged
him
to
come
to
Capernaum
and
heal
his
son,
who
was
almost
dead.
48
Jesus
said
to
him,
"You
people
must
see
miraculous
signs
and
wonders
before
you
will
believe
in
me."
49
The
king's
official
said,
"Sir,
come
before
my
little
son
dies."
50
Jesus
answered,
"Go.
Your
son
will
live."
The
man
believed
what
Jesus
told
him
and
went
home.
51
On
the
way
home
the
man's
servants
came
and
met
him.
They
said,
"Your
son
is
well."
52
The
man
asked,
"What
time
did
my
son
begin
to
get
well?"
They
answered,
"It
was
about
one
o'clock
yesterday
when
the
fever
left
him."
53
The
father
knew
that
one
o'clock
was
the
same
time
that
Jesus
had
said,
"Your
son
will
live."
So
the
man
and
everyone
in
his
house
believed
in
Jesus.
54
That
was
the
second
miraculous
sign
that
Jesus
did
after
coming
from
Judea
to
Galilee.
1 Corinthians 8:4
4
So
this
is
what
I
say
about
eating
meat:
We
know
that
an
idol
is
really
nothing
in
the
world,
and
we
know
that
there
is
only
one
God.
1 Corinthians 10:19
19
So,
am
I
saying
that
sacrifices
to
idols
are
the
same
as
those
Jewish
sacrifices?
No,
because
an
idol
is
nothing,
and
the
things
offered
to
idols
are
worth
nothing.
Revelation 2:20
20
But
I
have
this
against
you:
You
let
that
woman
Jezebel
do
what
she
wants.
She
says
that
she
is
a
prophet,
but
she
is
leading
my
people
away
with
her
teaching.
Jezebel
leads
my
people
to
commit
sexual
sins
and
to
eat
food
that
is
offered
to
idols.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 16:0
in
MHB
Deuteronomy 7:3
3
וְלֹא
H3808
W-NPAR
תִתְחַתֵּן
H2859
בָּם
B-PPRO-3MP
בִּתְּךָ
H1323
לֹא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
תִתֵּן
H5414
לִבְנוֹ
H1121
וּבִתּוֹ
H1323
לֹא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
תִקַּח
H3947
לִבְנֶֽךָ
H1121
׃
EPUN
Deuteronomy 32:21
21
הֵם
H1992
PPRO-3MP
קִנְאוּנִי
H7065
בְלֹא
H3808
־
CPUN
אֵל
H410
EDS
כִּעֲסוּנִי
H3707
בְּהַבְלֵיהֶם
H1892
וַאֲנִי
H589
W-PPRO-1MS
אַקְנִיאֵם
H7065
בְּלֹא
H3808
B-NPAR
־
CPUN
עָם
H5971
NMS
בְּגוֹי
H1471
נָבָל
H5036
AMS
אַכְעִיסֵֽם
H3707
׃
EPUN
Joshua 6:26
26
וַיַּשְׁבַּע
H7650
יְהוֹשֻׁעַ
H3091
בָּעֵת
H6256
הַהִיא
H1931
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
אָרוּר
H779
VWQ3MS
הָאִישׁ
H376
D-NMS
לִפְנֵי
H6440
L-CMP
יְהוָה
H3068
EDS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יָקוּם
H6965
VQY3MS
וּבָנָה
H1129
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָעִיר
H5892
D-GFS
הַזֹּאת
H2063
D-DFS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
יְרִיחוֹ
H3405
בִּבְכֹרוֹ
H1060
יְיַסְּדֶנָּה
H3245
וּבִצְעִירוֹ
H6810
יַצִּיב
H5324
דְּלָתֶֽיהָ
H1817
׃
EPUN
Judges 18:7
7
וַיֵּלְכוּ
H1980
W-VQY3MP
חֲמֵשֶׁת
H2568
הָאֲנָשִׁים
H376
D-NMP
וַיָּבֹאוּ
H935
W-VQY3MP
לָיְשָׁה
H3919
וַיִּרְאוּ
H7200
W-VQY3MP
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָעָם
H5971
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
בְּקִרְבָּהּ
H7130
יוֹשֶֽׁבֶת
H3427
־
CPUN
לָבֶטַח
H983
L-NMS
כְּמִשְׁפַּט
H4941
צִדֹנִים
H6722
שֹׁקֵט
H8252
׀
CPUN
וּבֹטֵחַ
H982
וְאֵין
H369
W-NPAR
־
CPUN
מַכְלִים
H3637
דָּבָר
H1697
VQPMS
בָּאָרֶץ
H776
B-NFS
יוֹרֵשׁ
H3423
עֶצֶר
H6114
וּרְחֹקִים
H7350
הֵמָּה
H1992
PPRO-3MP
מִצִּדֹנִים
H6722
וְדָבָר
H1697
W-NMS
אֵין
H369
NPAR
־
CPUN
לָהֶם
L-PPRO-3MP
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
אָדָֽם
H120
׃
EPUN
Isaiah 41:29
29
הֵן
H2005
IJEC
כֻּלָּם
H3605
CMS-3MP
אָוֶן
H205
NMS
אֶפֶס
H657
מַעֲשֵׂיהֶם
H4639
CMP-3MP
רוּחַ
H7307
NFS
וָתֹהוּ
H8414
נִסְכֵּיהֶֽם
H5262
׃
EPUN
פ
CPUN
Jeremiah 17:2
2
כִּזְכֹּר
H2142
בְּנֵיהֶם
H1121
מִזְבְּחוֹתָם
H4196
וַאֲשֵׁרֵיהֶם
H842
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
עֵץ
H6086
NMS
רַֽעֲנָן
H7488
עַל
H5921
PREP
גְּבָעוֹת
H1389
הַגְּבֹהֽוֹת
H1364
׃
EPUN
Hosea 1:4
4
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֵלָיו
H413
PREP-3MS
קְרָא
H7121
VQI2MP
שְׁמוֹ
H8034
CMS-3MS
יִזְרְעֶאל
H3157
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
עוֹד
H5750
ADV
מְעַט
H4592
AMS
וּפָקַדְתִּי
H6485
אֶת
H853
PART
־
CPUN
דְּמֵי
H1818
CMP
יִזְרְעֶאל
H3157
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
בֵּית
H1004
CMS
יֵהוּא
H3058
וְהִשְׁבַּתִּי
H7673
מַמְלְכוּת
H4468
בֵּית
H1004
CMS
יִשְׂרָאֵֽל
H3478
LMS
׃
EPUN
Jonah 2:8
8
מְשַׁמְּרִים
H8104
VPPMP
הַבְלֵי
H1892
CMP
־
CPUN
שָׁוְא
H7723
NMS
חַסְדָּם
H2617
CMS-3MP
יַעֲזֹֽבוּ
H5800
VQY3MP
׃
EPUN
Micah 6:16
16
וְיִשְׁתַּמֵּר
H8104
חֻקּוֹת
H2708
CFP
עָמְרִי
H6018
וְכֹל
H3605
W-CMS
מַעֲשֵׂה
H4639
M-CMS
בֵית
H1004
CMS
־
CPUN
אַחְאָב
H256
וַתֵּלְכוּ
H1980
בְּמֹֽעֲצוֹתָם
H4156
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
תִּתִּי
H5414
אֹתְךָ
H853
PART-2MS
לְשַׁמָּה
H8047
וְיֹשְׁבֶיהָ
H3427
לִשְׁרֵקָה
H8322
וְחֶרְפַּת
H2781
עַמִּי
H5971
תִּשָּֽׂאוּ
H5375
׃
EPUN
פ
CPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Greek Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear