Bible Books

:

1. সেই সময় আন্তিয়খিয়ার মণ্ডলীতে কয়েকজন ভাববাদী শিক্ষক ছিলেন৷ তাঁরা হলেন; বার্ণবা, শিমোন যাকে নীগের বলা হত, কুরীনীয় শহরের লুকিয়, মনহেম ইনি শাসনকর্তা হেরোদের সঙ্গে মানুষ হয়েছিলেন শৌল৷
1. Now G1161 there were G2258 in G2596 the G3588 church G1577 that was G5607 at G1722 Antioch G490 certain G5100 prophets G4396 and G2532 teachers G1320 ; as G5037 G3739 Barnabas G921 , and G2532 Simeon G4826 that was called G2564 Niger G3526 , and G2532 Lucius G3066 of Cyrene G2956 , and G5037 Manaen G3127 , which had been brought up with G4939 Herod G2264 the G3588 tetrarch G5076 , and G2532 Saul G4569 .
2. তাঁরা প্রভুর সেবায় রত ছিলেন উপবাস করছিলেন৷ সেই সময় একদিন পবিত্র আত্মা বললেন, ‘বার্ণবা শৌলকে আমার জন্য পৃথক করে দাও; কারণ একটি বিশেষ কাজের জন্য আমি তাদের মনোনীত করেছি৷’
2. As G1161 they G846 ministered G3008 to the G3588 Lord G2962 , and G2532 fasted G3522 , the G3588 Holy G40 Ghost G4151 said G2036 , Separate G873 G1211 me G5037 G3427 G5037 Barnabas G921 and G2532 Saul G4569 for G1519 the G3588 work G2041 whereunto G3739 I have called G4341 them G846 .
3. তখন তাঁরা উপবাস প্রার্থনার পর বার্ণবা শৌলের ওপর হাত রেখে তাঁদের বিদায় দিলেন৷
3. And when G5119 they had fasted G3522 and G2532 prayed G4336 , and G2532 laid G2007 their hands G5495 on them G846 , they sent them away G630 .
4. এইভাবে পবিত্র আত্মার প্রেরণায় চালিত হয়ে তাঁরা সিলুকিয়া শহরে গেলেন সেখান থেকে জাহাজে করে কুপ্র দ্বীপে রওনা দিলেন৷
4. So G3767 they G3778 , being G3303 sent forth G1599 by G5259 the G3588 Holy G40 Ghost G4151 , departed G2718 unto G1519 Seleucia G4581 ; and G5037 from thence G1564 they sailed G636 to G1519 Cyprus G2954 .
5. তাঁরা সালামী শহরে পৌঁছে ইহুদীদের সমাজ-গৃহগুলিতে গিয়ে ঈশ্বরের বার্তা প্রচার করলেন৷ য়োহন মার্ক তাঁদের সহকারীরূপে কাজ করছিলেন৷
5. And G2532 when they were G1096 at G1722 Salamis G4529 , they preached G2605 the G3588 word G3056 of God G2316 in G1722 the G3588 synagogues G4864 of the G3588 Jews G2453 : and G1161 they had G2192 also G2532 John G2491 to their minister G5257 .
6. তাঁরা সেই দ্বীপের মধ্য দিয়ে য়েতে য়েতে পরে পাফোসে এসে উঠলেন৷ সেখানে তাঁরা বর যীশু নামে এক ইহুদী যাদুকর ভণ্ড ভাববাদীর দেখা পেলেন৷
6. And G1161 when they had gone through G1330 the G3588 isle G3520 unto G891 Paphos G3974 , they found G2147 a certain G5100 sorcerer G3097 , a false prophet G5578 , a Jew G2453 , whose G3739 name G3686 was Barjesus G919 :
7. সে সেই রাজ্যের রাজ্যপাল সের্গীয় পৌলের উপদেষ্টা ছিল৷ সের্গীয় পৌল ছিলেন একজন বুদ্ধিমান লোক৷ তিনি বার্ণবা শৌলকে ডেকে পাঠিয়ে তাঁদের কাছ থেকে ঈশ্বরের বার্তা শুনতে চাইলেন৷
7. Which G3739 was G2258 with G4862 the G3588 deputy of the country G446 , Sergius G4588 Paulus G3972 , a prudent G4908 man G435 ; who G3778 called for G4341 Barnabas G921 and G2532 Saul G4569 , and desired G1934 to hear G191 the G3588 word G3056 of God G2316 .
8. কিন্তু সেই যাদুকর ইলুমা৷ এই ছিল বর যীশুর গ্রীক নাম বার্ণবা পৌলের বিরুদ্ধাচরণ করে রাজ্যপালকে খ্রীষ্টে বিশ্বাস থেকে সরিয়ে নিয়ে যাবার চেষ্টা করতে লাগল৷
8. But G1161 Elymas G1681 the G3588 sorcerer G3097 ( for G1063 so G3779 is his name by interpretation G3177 G846 G3686 ) withstood G436 them G846 , seeking G2212 to turn away G1294 the G3588 deputy G446 from G575 the G3588 faith G4102 .
9. তখন শৌল যাকে পৌলও বলে, তিনি পবিত্র আত্মায় পূর্ণ হয়ে ইলুমার দিকে সোজাসুজি তাকালেন৷
9. Then G1161 Saul G4569 , ( who G3588 also G2532 is called Paul G3972 ,) filled G4130 with the Holy G40 Ghost G4151 G2532 , set his eyes G816 on G1519 him G846 ,
10. বললেন, ‘তুই ছল-চাতুরীতে ভরা লোক! তুই দিয়াবলের ছেলে! যা কিছু ঠিক, তুই তার শত্রু! তুই কি প্রভুর সত্য পথকে বিকৃত করতে ক্ষান্ত হবি না?
10. And said G2036 , O G5599 full G4134 of all G3956 subtlety G1388 and G2532 all G3956 mischief G4468 , thou child G5207 of the devil G1228 , thou enemy G2190 of all G3956 righteousness G1343 , wilt thou not G3756 cease G3973 to pervert G1294 the G3588 right G2117 ways G3598 of the Lord G2962 ?
11. দেখ, প্রভুর হাত এখন তোর ওপর৷ তুই অন্ধ হয়ে যাবি, আর কিছু দিন সূর্যের আলো আর দেখতে পাবি না৷’ সঙ্গে সঙ্গে এক গভীর অন্ধকার তার ওপর নেমে এল, আর সে চারদিকে হাতড়াতে লাগল, তাকে হাত ধরে সেখান থেকে নিয়ে যাবার জন্য লোকদের অনুরোধ করতে লাগল৷
11. And G2532 now G3568 , behold G2400 , the hand G5495 of the G3588 Lord G2962 is upon G1909 thee G4571 , and G2532 thou shalt be G2071 blind G5185 , not G3361 seeing G991 the G3588 sun G2246 for G891 a season G2540 . And G1161 immediately G3916 there fell G1968 on G1909 him G846 a mist G887 and G2532 a darkness G4655 ; and G2532 he went about G4013 seeking G2212 some to lead him by the hand G5497 .
12. তখন সেই ঘটনা দেখে রাজ্যপাল বিশ্বাস করলেন, কারণ তিনি প্রভুর বিষয়ে শিক্ষার কথা শুনে মুগ্ধ হয়ে গিয়েছিলেন৷
12. Then G5119 the G3588 deputy G446 , when he saw G1492 what was done G1096 , believed G4100 , being astonished G1605 at G1909 the G3588 doctrine G1322 of the G3588 Lord G2962 .
13. পৌল তাঁর সঙ্গীরা পাফঃ থেকে জলপথে রওনা দিয়ে পাম্ফুলিয়ার পর্গাতে এলেন; কিন্তু য়োহন তাঁদের ছেড়ে জেরুশালেমে ফিরে গেলেন৷
13. Now G1161 when Paul G3972 and his company G4012 loosed G321 from G575 Paphos G3974 , they came G2064 to G1519 Perga G4011 in Pamphylia G3828 : and G1161 John G2491 departing G672 from G575 them G846 returned G5290 to G1519 Jerusalem G2414 .
14. তাঁরা পর্গা থেকে আবার যাত্রা শুরু করে পিষিদিয়ার আন্তিয়খিয়ায় এসে উপস্থিত হলেন৷ এক বিশ্রামবারে পৌল বার্ণবা ইহুদীদের এক সমাজ-গৃহে গিয়ে বসলেন৷
14. But G1161 when they G846 departed G1330 from G575 Perga G4011 , they came G3854 to G1519 Antioch G490 in Pisidia G4099 , and G2532 went G1525 into G1519 the G3588 synagogue G4864 on the G3588 sabbath G4521 day G2250 , and sat down G2523 .
15. মোশির বিধি-ব্যবস্থা এবং ভাববাদীদের গ্রন্থ থেকে পাঠ করা হলে পরে সমাজ-গৃহের অধ্যক্ষ তাদের বলে পাঠালেন, ‘ভাইয়েরা, লোকদের কাছে শিক্ষা দেবার উত্‌সাহ য়োগাবার মত যদি আপনাদের কিছু থাকে তবে এগিয়ে এসে তা বলুন৷’
15. And G1161 after G3326 the G3588 reading G320 of the G3588 law G3551 and G2532 the G3588 prophets G4396 the G3588 rulers of the synagogue G752 sent G649 unto G4314 them G846 , saying G3004 , Ye men G435 and brethren G80 , if G1487 ye have G2076 G1722 G5213 any word G3056 of exhortation G3874 for G4314 the G3588 people G2992 , say on G3004 .
16. তখন পৌল উঠে দাঁড়িয়ে হাত নেড়ে বলতে থাকলেন, ‘হে ইস্রায়েলী লোকেরা অইহুদীরা, আপনারা যাঁরা সত্য ঈশ্বরের উপাসনা করেন তারা আমার কথা শুনুন৷
16. Then G1161 Paul G3972 stood up G450 , and G2532 beckoning G2678 with his hand G5495 said G2036 , Men G435 of Israel G2475 , and G2532 ye that fear G5399 God G2316 , give audience G191 .
17. এই ইস্রায়েলীয়দের ঈশ্বর আমাদের পিতৃপুরুষদের মনোনীত করেছিলেন, আর মিশর দেশে প্রবাসীরূপে থাকার সময় তিনি আমাদের লোকদের উন্নত করেছিলেন৷ সেই দেশ থেকে ঈশ্বর মহাপরাক্রমে তাদের বের করে আনলেন৷
17. The G3588 God G2316 of this G5127 people G2992 of Israel G2474 chose G1586 our G2257 fathers G3962 , and G2532 exalted G5312 the G3588 people G2992 when G1722 they dwelt as strangers G3940 in G1722 the land G1093 of Egypt G125 , and G2532 with G3326 a high G5308 arm G1023 brought G1806 he them G846 out of G1537 it G846 .
18. প্রায় চল্লিশ বছর ধরে প্রান্তরের মধ্যে ঈশ্বর তাদের সব রকমের ব্যবহার সহ্য করলেন৷
18. And G2532 about G5613 the time G5550 of forty years G5063 suffered he their manners G5159 G846 in G1722 the G3588 wilderness G2048 .
19. তিনি কনানের সাতটি জাতিকে উচ্ছেদ করে সেইসব জাতির দেশ ইস্রায়েলীয়দের দিলেন৷
19. And G2532 when he had destroyed G2507 seven G2033 nations G1484 in G1722 the land G1093 of Canaan G5477 , he divided their land to them by lot G2624 G846 G1093 G846 .
20. এইভাবে প্রায় চারশো পঞ্চাশ বছর কেটে গেল৷ ‘এরপর ভাববাদী শমূয়েলের সময় পর্যন্ত ঈশ্বর কয়েকজন বিচারক দিলেন;
20. And G2532 after G3326 that G5023 he gave G1325 unto them judges G2923 about the space of G5613 four hundred G5071 and G2532 fifty G4004 years G2094 , until G2193 Samuel G4545 the G3588 prophet G4396 .
21. তারপর তারা একজন রাজা চাইলে বিন্যামীন গোষ্ঠীর কীশের ছেলে শৌলকে ঈশ্বর দিলেন,. য়ে চল্লিশ বছর ধরে তাদের ওপর রাজত্ব করল৷
21. And afterward G2547 they desired G154 a king G935 : and G2532 God G2316 gave G1325 unto them G846 Saul G4549 the son G5207 of Kish G2797 , a man G435 of G1537 the tribe G5443 of Benjamin G958 , by the space of forty G5062 years G2094 .
22. পরে তিনি তাকে সরিয়ে, দাযূদকে তাদের রাজা করলেন৷ ঈশ্বর তাঁর বিষয়ে সাক্ষ্য দিয়ে বললেন, ‘আমি যিশয়ের ছেলে দাযূদকে পেয়েছি, সে আমার মনের মত লোক৷ আমি তাকে যা করতে বলব সে তা করবে৷’
22. And G2532 when he had removed G3179 him G846 , he raised up G1453 unto them G846 David G1138 to be their king G1519 G935 ; to whom G3739 also G2532 he gave testimony G3140 , and said G2036 , I have found G2147 David G1138 the G3588 son of Jesse G2421 , a man G435 after G2596 mine own G3450 heart G2588 , which G3739 shall fulfil G4160 all G3956 my G3450 will G2307 .
23. দাযূদের বংশে ঈশ্বর তাঁর প্রতিশ্রুতি অনুসারে ইস্রায়েলের জন্য এক ত্রাণকর্তা আনলেন, তিনি যীশু৷
23. Of G575 this man G5127 's seed G4690 hath God G2316 according G2596 to his promise G1860 raised G1453 unto Israel G2474 a Savior G4990 , Jesus G2424 :
24. তাঁর আসার আগে য়োহন সমস্ত ইস্রায়েল জাতির কাছে মন-ফিরানোর এক বাপ্তিস্ম ঘোষণা করলেন৷
24. When John G2491 had first preached G4296 before G4253 his G846 coming G1529 G4383 the baptism G908 of repentance G3341 to all G3956 the G3588 people G2992 of Israel G2474 .
25. য়োহন তাঁর কাজের শেষের দিকে বলতেন, ‘আমি কে, তোমরা কি মনে কর? আমি সেই খ্রীষ্ট নই৷ আমার পর যিনি আসছেন, তাঁর জুতোর ফিতে খোলার য়োগ্যতাও আমার নেই৷
25. And G1161 as G5613 John G2491 fulfilled G4137 his course G1408 , he said G3004 , Whom G5101 think G5282 ye that I G3165 am G1511 ? I G1473 am G1510 not G3756 he. But G235 , behold G2400 , there cometh G2064 one after G3326 me G1691 , whose G3739 shoes G5266 of his feet G4228 I am G1510 not G3756 worthy G514 to loose G3089 .
26. ‘ভাইয়েরা, অব্রাহামের বংশধরেরা, আর অইহুদীদের মধ্যে যাঁরা ঈশ্বরের উপাসনা করেন, আপনারা সকলে জানুন য়ে আমাদেরই কাছে পরিত্রাণের এই বার্তা পাঠানো হয়েছে৷
26. Men G435 and brethren G80 , children G5207 of the stock G1085 of Abraham G11 , and G2532 whosoever among G1722 you G5213 feareth G5399 God G2316 , to you G5213 is the G3588 word G3056 of this G5026 salvation G4991 sent G649 .
27. জেরুশালেমের অধিবাসীরা তাদের নেতারা যীশুকে ত্রাণকর্তা হিসেবে চিনতে পারে নি, যদিও ভাববাদীদের বাক্য যা প্রভু যীশুর সম্বন্ধে বলে তা তাদের কাছেই প্রতি বিশ্রামবারে পাঠ করা হত৷ যিহূদিরাই তাকে দোষী সাব্যস্ত করল, আর এইভাবে তারা ভাববাদীদের বাক্য সফল করেছে৷
27. For G1063 they that dwell G2730 at G1722 Jerusalem G2419 , and G2532 their G846 rulers G758 , because they knew him not G50 G5126 , nor G2532 yet the G3588 voices G5456 of the G3588 prophets G4396 which are read G314 every G2596 G3956 sabbath day G4521 , they have fulfilled G4137 them in condemning G2919 him.
28. মৃত্যুদণ্ড দেবার মতো তাঁর কোন দোষ না পেলেও তারা পীলাতের কাছে তাঁকে হত্যা করার জন্য দাবী জানায়৷
28. And G2532 though they found G2147 no G3367 cause G156 of death G2288 in him, yet desired G154 they Pilate G4091 that he G846 should be slain G337 .
29. যীশুর বিষয়ে যা কিছু শাস্ত্রে লেখা হয়েছে তার সবকিছু সম্পন্ন করবার পর, তারা তাঁর মৃতদেহ সেই ক্রুশ থেকে নামিয়ে এক কবরে রেখেছিল৷
29. And G1161 when G5613 they had fulfilled G5055 all G537 that was written G1125 of G4012 him G846 , they took him down G2507 from G575 the G3588 tree G3586 , and laid G5087 him in G1519 a sepulcher G3419 .
30. কিন্তু ঈশ্বর যীশুকে পুনর্জীবিত করলেন৷
30. But G1161 God G2316 raised G1453 him G846 from G1537 the dead G3498 :
31. যাঁরা তাঁর সঙ্গে গালীল থেকে জেরুশালেমে এসেছিলেন, তাদেরকে তিনি অনেক দিন পর্যন্ত দেখা দিয়েছিলেন৷ তারাই এখন লোকদের কাছে সর্বসমক্ষে তাঁর সাক্ষী৷
31. And he G3739 was seen G3700 many G4119 days G2250 of them which came up with G4872 him G846 from G575 Galilee G1056 to G1519 Jerusalem G2419 , who G3748 are G1526 his G846 witnesses G3144 unto G4314 the G3588 people G2992 .
32. আমরা আপনাদের কাছে এই সুসমাচার জানাচ্ছি, যা ঈশ্বর আমাদের পিতৃপুরুষের কাছে প্রতিশ্রুতি স্বরূপ দিয়েছিলেন;
32. And G2532 we G2249 declare unto you glad tidings G2097 G5209 , how that the G3588 promise G1860 which was made G1096 unto G4314 the G3588 fathers G3962 ,
33. যীশুকে মৃত্যু থেকে পুনরুত্থিত করে ঈশ্বর আমাদের কাছে অর্থাত্ তাঁর সন্তানদের জন্যে সেই প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করেছেন৷ য়েমন দ্বিতীয় গীতে লেখা আছে: ‘তুমি আমার পুত্র, আজই আমি তোমার পিতা হয়েছি৷’ গীতসংহিতা 2:7
33. G3754 God G2316 hath fulfilled G1603 the same G5026 unto us G2254 their G846 children G5043 , in that he hath raised up Jesus again G450 G2424 ; as G5613 it is also G2532 written G1125 in G1722 the G3588 second G1208 psalm G5568 , Thou G4771 art G1488 my G3450 Son G5207 , this day G4594 have I G1473 begotten G1080 thee G4571 .
34. ঈশ্বর যীশুকে মৃত্যু থেকে পুনরুত্থিত করেছেন৷ যীশু আর কখনও ক্ষয় পাবেন না৷ এই বিষয়ে ঈশ্বর বলেছেন: ‘আমি দাযূদেব কাছে য়ে পবিত্র সত্য প্রতিশ্রুতিগুলি দিয়েছিলাম, তা তোমাকে দেব৷’ যিশাইয় 55:3
34. And G1161 as concerning that G3754 he raised him up G450 G846 from G1537 the dead G3498 , now no more G3371 to G3195 return G5290 to G1519 corruption G1312 , he said G2046 on this wise G3779 , I will give G1325 you G5213 the G3588 sure G4103 mercies G3741 of David G1138 .
35. আবার আর এক জায়গায় ঈশ্বর বলেছেন: ‘তুমি তোমার পবিত্রতমকে ক্ষয় দেখতে দেবে না৷’ গীতসংহিতা 16:10
35. Wherefore G1352 he saith G3004 also G2532 in G1722 another G2087 psalm, Thou shalt not G3756 suffer G1325 thine G4675 Holy One G3741 to see G1492 corruption G1312 .
36. দাযূদ তাঁর সময়ে ঈশ্বরের ইচ্ছা অনুযাযী কাজ করার পর মারা গেলে পিতৃপুরুষের কবরের মধ্যে তাকেও কবর দেওয়া হল তার দেহও ক্ষয় পেল৷
36. For G1063 David G1138 , after he G3303 had served G5256 his own G2398 generation G1074 by the G3588 will G1012 of God G2316 , fell on sleep G2837 , and G2532 was laid G4369 unto G4314 his G848 fathers G3962 , and G2532 saw G1492 corruption G1312 :
37. কিন্তু ঈশ্বর য়াঁকে (যীশুকে) মৃত্যু থেকে পুনরুত্থিত করেছেন, তিনি ক্ষয় দেখেন নি৷
37. But G1161 he, whom G3739 God G2316 raised again G1453 , saw G1492 no G3756 corruption G1312 .
38. This verse may not be a part of this translation
38. Be G2077 it known G1110 unto you G5213 therefore G3767 , men G435 and brethren G80 , that G3754 through G1223 this man G5127 is preached G2605 unto you G5213 the forgiveness G859 of sins G266 :
39. This verse may not be a part of this translation
39. And G2532 by G1722 him G5129 all G3956 that believe G4100 are justified G1344 from G575 all things G3956 , from which G3739 ye could G1410 not G3756 be justified G1344 by G1722 the G3588 law G3551 of Moses G3475 .
40. তাই সাবধান! ভাববাদীরা যা বলে গেছেন, তা য়েন আপনাদের জীবনে ফলে না যায়৷ ভাববাদীরা বললেন,
40. Beware G991 therefore G3767 , lest G3361 that come G1904 upon G1909 you G5209 , which is spoken of G2046 in G1722 the G3588 prophets G4396 ;
41. ‘শোন, তোমরা যাঁরা উপহাস কর! তোমরা দেখ, অবাক হও ধ্বংস হয়ে যাও, কারণ আমি তোমাদের সময়ে এমন কাজ করেছি, য়ে কাজের কথা তোমাদের বলা হলেও তোমরা বিশ্বাস করবে না৷’হবক্কূক 1:5
41. Behold G1492 , ye despisers G2707 , and G2532 wonder G2296 , and G2532 perish G853 : for G3754 I G1473 work G2038 a work G2041 in G1722 your G5216 days G2250 , a work G2041 which G3739 ye shall in no wise G3364 believe G4100 , though G1437 a man G5100 declare G1555 it unto you G5213 .
42. পৌল বার্ণবা যখন সমাজ-গৃহ থেকে চলে যাচ্ছেন, তখন লোকেরা অনুরোধ করল য়েন পরের বিশ্রামবারে তারা আরো বিস্তারিতভাবে ঐসব কথা তাদের জানান৷
42. And G1161 when the G3588 Jews G2453 were gone G1826 out of G1537 the G3588 synagogue G4864 , the G3588 Gentiles G1484 besought G3870 that these G5023 words G4487 might be preached G2980 to them G848 the G3588 next G3342 sabbath G4521 .
43. সমাজ-গৃহের সভা শেষ হলে, অনেক ইহুদী ইহুদী ধর্মাবলম্বী ভক্ত লোকেরা পৌল বার্ণবার পিছনে পিছনে গেল৷ পৌল বার্ণবা ঐসব লোকদের সঙ্গে কথা বললেন ঈশ্বরের অনুগ্রহে আস্থা রেখে চলার পরামর্শ দিলেন৷
43. Now G1161 when the G3588 congregation G4864 was broken up G3089 , many G4183 of the G3588 Jews G2453 and G2532 religious G4576 proselytes G4339 followed G190 Paul G3972 and G2532 Barnabas G921 : who G3748 , speaking to G4354 them G846 , persuaded G3982 them G846 to continue G1961 in the G3588 grace G5485 of God G2316 .
44. পরের বিশ্রামবারে সেই শহরের প্রায় সমস্ত লোক প্রভুর কথা শোনার জন্য সমবেত হল;
44. And G1161 the G3588 next G2064 sabbath day G4521 came almost the whole city together G4863 G4975 G3588 G3956 G4172 to hear G191 the G3588 word G3056 of God G2316 .
45. কিন্তু ইহুদীরা অতো লোকের সমাগম দেখে ঈর্ষাতে পূর্ণ হল৷ তারা পৌলের কথার প্রতিবাদ করে তাদের অপমানও করতে লাগল৷
45. But G1161 when the G3588 Jews G2453 saw G1492 the G3588 multitudes G3793 , they were filled G4130 with envy G2205 , and G2532 spake against G483 those things which were spoken G3004 by G5259 Paul G3972 , contradicting G483 and G2532 blaspheming G987 .
46. কিন্তু পৌল বার্ণবা নির্ভীকভাবে বলতে থাকলেন, ‘প্রথমে তোমরা যাঁরা ইহুদী তোমাদেরই কাছে ঈশ্বরের বার্তা প্রচার করার প্রযোজন ছিল; কিন্তু তোমরা যখন তা অগ্রাহ্য় করে নিজেদেরকে অনন্ত জীবনের অয়োগ্য মনে করছ, তখন আমরা অইহুদীদের কাছেই যাব৷
46. Then G1161 Paul G3972 and G2532 Barnabas G921 waxed bold G3955 , and said G2036 , It was G2258 necessary G316 that the G3588 word G3056 of God G2316 should first G4412 have been spoken G2980 to you G5213 : but G1161 seeing G1894 ye put it from you G683 G846 , and G2532 judge G2919 yourselves G1438 unworthy G3756 G514 of everlasting G166 life G2222 , lo G2400 , we turn G4762 to G1519 the G3588 Gentiles G1484 .
47. কারণ প্রভু আমাদের এমনই আদেশ করেছেন: ‘আমি তোমাদের অইহুদীদের কাছে দীপ্তিস্বরূপ করেছি, য়েন তোমরা জগতের সমস্ত লোকের কাছে পরিত্রাণের পথ জ্ঞাত কর৷’যিশাইয় 49:6
47. For G1063 so G3779 hath the G3588 Lord G2962 commanded G1781 us G2254 , saying, I have set G5087 thee G4571 to be a light G1519 G5457 of the Gentiles G1484 , that thou G4571 shouldest be G1511 for G1519 salvation G4991 unto G2193 the ends G2078 of the G3588 earth G1093 .
48. অইহুদীরা পৌলের এই কথা শুনে আনন্দিত হল প্রভুর বার্তার সম্মান করল৷ আর যাঁরা অনন্ত জীবনের জন্য মনোনীত হয়েছিল, তারা বিশ্বাস করল৷
48. And G1161 when the G3588 Gentiles G1484 heard G191 this , they were glad G5463 , and G2532 glorified G1392 the G3588 word G3056 of the G3588 Lord G2962 : and G2532 as many as G3745 were G2258 ordained G5021 to G1519 eternal G166 life G2222 believed G4100 .
49. প্রভুর এই বার্তা সেই অঞ্চলের সর্বত্র ছড়িয়ে পড়ল৷
49. And G1161 the G3588 word G3056 of the G3588 Lord G2962 was published G1308 throughout G1223 all G3650 the G3588 region G5561 .
50. এদিকে কিছু ইহুদীরা ভক্তিমতি সম্মানীয় মহিলাদের শহরের নেতাদের উত্তেজিত করে পৌল বার্ণবার প্রতি নির্য়াতন শুরু করল, আর নিজেদের অঞ্চল থেকে তাঁদের তাড়িয়ে দিল৷
50. But G1161 the G3588 Jews G2453 stirred up G3951 the G3588 devout G4576 and G2532 honorable G2158 women G1135 , and G2532 the G3588 chief men G4413 of the G3588 city G4172 , and G2532 raised G1892 persecution G1375 against G1909 Paul G3972 and G2532 Barnabas G921 , and G2532 expelled G1544 them G846 out of G575 their G848 coasts G3725 .
51. তখন তাঁরা তাদের বিরুদ্ধে পায়ের ধুলো ঝেড়ে ফেলে ইকনিয়ে চলে গেলেন৷
51. But G1161 they G3588 shook off G1621 the G3588 dust G2868 of their G848 feet G4228 against G1909 them G846 , and came G2064 unto G1519 Iconium G2430 .
52. এদিকে আন্তিয়কে অনুগামীরা আনন্দে পবিত্র আত্মায় পরিপূর্ণ হতে থাকলেন৷
52. And G1161 the G3588 disciples G3101 were filled G4137 with joy G5479 , and G2532 with the Holy G40 Ghost G4151 .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×