|
|
1. যখন ঠিক হল য়ে আমরা জাহাজে করে ইতালিতে যাব, তখন পৌল ও অন্য কিছু বন্দীকে রাজকীয় রক্ষীবাহিনীর সেনাপতি যুলিয়র হাতে তুলে দেওয়া হল৷
|
1. And G1161 when G5613 it was determined G2919 that we G2248 should sail G636 into G1519 Italy G2482 , they delivered G3860 G5037 Paul G3972 and G2532 certain G5100 other G2087 prisoners G1202 unto one named G3686 Julius G2457 , a centurion G1543 of Augustus G4575 ' band G4686 .
|
2. আমরা আদ্রামুত্তীয় থেকে আসা একটি জাহাজে উঠলাম; এই জাহাজটির এশিয়া উপকূলের বিভিন্ন জায়গায় যাওয়ার কথা ছিল৷ থিষলনীকীয় থেকে আরিষ্টার্খ নামে একজন মাকিদনিযান আমাদের সঙ্গে ছিলেন৷
|
2. And G1161 entering into G1910 a ship G4143 of Adramyttium G98 , we launched G321 , meaning G3195 to sail G4126 by the G3588 coasts G5117 of G2596 Asia G773 ; one Aristarchus G708 , a Macedonian G3110 of Thessalonica G2331 , being G5607 with G4862 us G2254 .
|
3. পরের দিন আমাদের জাহাজ সীদোনে পৌঁছল৷ যুলিয় পৌলের সঙ্গে বেশ ভাল ব্যবহার করলেন৷ তিনি পৌলকে তাঁর বন্ধুদের সঙ্গে দেখা সাক্ষাত্ করতে যাবার অনুমতি দিলেন৷ সেই বন্ধুরা পৌলের প্রযোজনীয় সামগ্রী য়োগাতেন৷
|
3. And G5037 the G3588 next G2087 day we touched G2609 at G1519 Sidon G4605 . And G5037 Julius G2457 courteously G5364 entreated G5530 Paul G3972 , and gave him liberty G2010 to go G4198 unto G4314 his friends G5384 to refresh himself G5177 G1958 .
|
4. সেখান থেকে আমরা জাহাজ খুলে সীদোন শহর ছেড়ে চললাম৷ প্রতিকূল বাতাসের জন্য কূপ্র দ্বীপের কাছাকাছি অঞ্চল দিয়ে চললাম;
|
4. And when we had launched from thence G2547 G321 , we sailed under G5284 Cyprus G2954 , because the G3588 winds G417 were G1511 contrary G1727 .
|
5. আর কিলিকিয়ার ও পাম্ফুলিয়ার প্রদেশ ছেড়ে সমুদ্রপথে লুকিয়া প্রদেশের মুরা বন্দরে এলাম৷
|
5. And G5037 when we had sailed over G1277 the G3588 sea G3989 of G2596 Cilicia G2791 and G2532 Pamphylia G3828 , we came G2718 to G1519 Myra G3460 , a city of Lycia G3073 .
|
6. সেখানে সেনাপতি ইতালিতে যাবার জন্য আলেকসান্দ্রীয়ায় এক জাহাজ দেখতে পেয়ে আমাদের সেই জাহাজে তুলে দিলেন৷
|
6. And there G2546 the G3588 centurion G1543 found G2147 a ship G4143 of Alexandria G222 sailing G4126 into G1519 Italy G2482 ; and he put G1688 us G2248 therein G1519 G846 .
|
7. বহুদিন ধরে আমরা খুব আস্তে আস্তে চললাম এবং বহুকষ্টে ক্লীদে এসে পৌঁছালাম৷ বাতাসের কারণে আমরা আর এগোতে পারলাম না, তাই সলমোনী বন্দরের উল্টো দিকে ক্রীতি দ্বীপের ধার ঘেঁসে চললাম৷
|
7. And G1161 when we had sailed slowly G1020 many G2425 days G2250 , and G2532 scarce G3433 were come G1096 over against G2596 Cnidus G2834 , the G3588 wind G417 not G3361 suffering G4330 us G2248 , we sailed under G5284 Crete G2914 , over against G2596 Salmone G4534 ;
|
8. পরে বহুকষ্টে উপকূলের ধার ঘেঁসে চলতে চলতে লাসেয়া শহরের কাছে ‘সুন্দর’ পোতাশ্রয়ে এসে পৌঁছালাম৷
|
8. And G5037 , hardly G3433 passing G3881 it G846 , came G2064 unto G1519 a G5100 place G5117 which is called G2564 The fair G2568 havens; nigh G1451 whereunto G3739 was G2258 the city G4172 of Lasea G2996 .
|
9. এইভাবে বহু সময় নষ্ট হল, আর জলযাত্রা তখন খুবই বিপজ্জনক হয়ে উঠেছিল, এদিকে উপবাস পর্বের সময়ও চলে গেল৷ তাই পৌল তাদের সাবধান করে দিয়ে বললেন,
|
9. Now G1161 when much G2425 time G5550 was spent G1230 , and G2532 when sailing G4144 was G5607 now G2235 dangerous G2000 , because G2532 the G3588 fast G3521 was now already past G3928 G2235 , Paul G3972 admonished G3867 them,
|
10. ‘মহাশয়রা, আমি দেখছি, এই যাত্রায় অনিষ্ট ও অনেক ক্ষতি হবে, তা য়ে কেবল মালের বা জাহাজের হবে তাই নয়, এমন কি আমাদের জীবনেরও ক্ষতি হবে৷’
|
10. And said G3004 unto them G846 , Sirs G435 , I perceive G2334 that G3754 this voyage G4144 will G3195 be G1510 with G3326 hurt G5196 and G2532 much G4183 damage G2209 , not G3756 only G3440 of the G3588 lading G5414 and G2532 ship G4143 , but G235 also G2532 of our G2257 lives G5590 .
|
11. কিন্তু সেনাপতি পৌলের কথার চেয়ে জাহাজের কাপ্তেন ও তার মালিকের কথার গুরুত্ব দিলেন৷
|
11. Nevertheless G1161 the G3588 centurion G1543 believed G3982 the G3588 master G2942 and G2532 the G3588 owner of the ship G3490 , more G3123 than G2228 those things which were spoken G3004 by G5259 Paul G3972 .
|
12. সেই বন্দরটি শীতকাল কাটাবার পক্ষে উপযুক্ত না হওয়াতে জাহাজের অধিকাংশ লোক একমত হলেন য়েন জাহাজ খুলে যাত্রা শুরু করা হয় যাতে কোন রকমে ফৈনীকায় পৌঁছে সেখানে তারা শীতকালটা কাটাতে পারে৷ সেই স্থানটি ছিল দক্ষিণ পশ্চিম ও উত্তর পশ্চিম অভিমুখী ক্রীত দ্বীপের একটি বন্দর৷
|
12. And G1161 because the G3588 haven G3040 was G5225 not commodious G428 to G4314 winter in G3915 , the G3588 more part G4119 advised G5087 G1012 to depart G321 thence also G2547 , if by any means G1513 they might G1410 attain G2658 to G1519 Phenice G5405 , and there to winter G3914 ; which is an haven G3040 of Crete G2914 , and lieth G991 toward G2596 the southwest G3047 and G2532 northwest G5566 .
|
13. আর যখন অনুকূল দক্ষিণা বাতাস বইতে শুরু করল তখন তাদের মনে হল তারা যা চাইছিল তা পেয়েছে; তাই তারা নোঙ্গর তুলে ক্রীতের ধার ঘেঁসে চলতে শুরু করল৷
|
13. And G1161 when the south wind G3558 blew softly G5285 , supposing G1380 that they had obtained G2902 their purpose G4286 , loosing G142 G788 thence, they sailed close by G3881 Crete G2914 .
|
14. কিন্তু এর কিছু পরেই দ্বীপের ভেতর থেকে প্রচণ্ড এক ঘূর্ণি ঝড় উঠল, এই ঝড়কে ‘ঈশান বাযু’ বলে৷
|
14. But G1161 not G3756 long G4183 after G3326 there arose G906 against G2596 it G846 a tempestuous G5189 wind G417 , called G2564 Euroclydon G2148 .
|
15. আমাদের জাহাজ সেই ঝড়ের মধ্যে পড়ল, ঝড় কাটিয়ে য়েতে পারল না৷ তাই আমরা আমাদের জাহাজকে ভেসে য়েতে দিলাম৷
|
15. And G1161 when the G3588 ship G4143 was caught G4884 , and G2532 could G1410 not G3361 bear up G503 into the G3588 wind G417 , we let her drive G1929 G5342 .
|
16. কৌদা নামে এক ছোট দ্বীপের আড়ালে চলার সময় জাহাজের সঙ্গে য়ে ছোট ডিঙ্গিটা ছিল তা আমরা বহু কষ্টে টেনে তুলে ধ্বংসের হাত থেকে বাঁচালাম৷
|
16. And G1161 running under G5295 a certain G5100 island G3519 which is called G2564 Clauda G2802 , we had much work G2480 G3433 to come by G1096 G4031 the G3588 boat G4627 :
|
17. এটা তোলার পর লোকেরা জাহাজটাকে মোটা দড়ি দিয়ে ভাল করে বাঁধল৷ তারা ভয় করছিল য়ে জাহাজটি হয়তো সুর্ত্তীর চোরা বালিতে গিয়ে পড়তে পারে, তাই তারা পাল নামিয়ে নিয়ে জাহাজটাকে বাতাসের টানে চলতে দিল৷
|
17. Which G3739 when they had taken up G142 , they used G5530 helps G996 , undergirding G5269 the G3588 ship G4143 ; and G5037 , fearing G5399 lest G3361 they should fall G1601 into G1519 the G3588 quicksands G4950 , struck sail G5465 G4632 , and so G3779 were driven G5342 .
|
18. ঝড়ের প্রকোপ বাড়তে থাকায়, পর দিন খালাসীরা জাহাজের খোল থেকে ভারী ভারী মাল জলে ফেলে দিতে লাগল৷
|
18. And G1161 we G2257 being exceedingly G4971 tossed with a tempest G5492 , the G3588 next G1836 day they lightened the ship G4160 G1546 ;
|
19. তৃতীয় দিনে তারা নিজেরাই হাতে করে জাহাজের কিছু সাজ-সরঞ্জাম জলে ফেলে দিল৷
|
19. And G2532 the G3588 third G5154 day we cast out G4496 with our own hands G849 the G3588 tackling G4631 of the G3588 ship G4143 .
|
20. অনেক দিন যাবত্ যখন সূর্য় কি নক্ষত্রগণের মুখ দেখা গেল না, আর ঝড়ও প্রচণ্ড উত্তাল হতে থাকল, তখন শেষ পর্যন্ত আমাদের বাঁচার আশা রইল না৷
|
20. And G1161 when neither G3383 sun G2246 nor G3383 stars G798 in G1909 many G4119 days G2250 appeared G2014 , and G5037 no G3756 small G3641 tempest G5494 lay on G1945 us, all G3956 hope G1680 that we G2248 should be saved G4982 was then G3063 taken away G4014 .
|
21. অনেক দিন ধরেই সকলে খাওয়া-দাওয়া বন্ধ করেছিল৷ তখন পৌল তাদের মাঝে দাঁড়িয়ে বললেন, ‘মহাশয়েরা, আমার কথা শুনে ক্রীতি থেকে জাহাজ না ছাড়া আপনাদের উচিত ছিল, তাহলে আজকের এই ক্ষয়ক্ষতি এড়াতে পারতেন৷
|
21. But G1161 after G5225 long G4183 abstinence G776 Paul G3972 stood forth G2476 in G1722 the midst G3319 of them G848 , and said G2036 G5599 , Sirs G435 , ye should G1163 have G3303 hearkened G3980 unto me G3427 , and not G3361 have loosed G321 from G575 Crete G2914 , and G5037 to have gained G2770 this G5026 harm G5196 and G2532 loss G2209 .
|
22. কিন্তু এখনও আমি বলছি, সাহস করুন, একথা জানবেন আপনাদের কারোর প্রাণহানি হবে না, শুধু জাহাজটি হারাতে হবে৷
|
22. And G2532 now G3569 I exhort G3867 you G5209 to be of good cheer G2114 : for G1063 there shall be G2071 no G3762 loss G580 of any man's life G5590 among G1537 you G5216 , but G4133 of the G3588 ship G4143 .
|
23. কারণ আমি য়ে ঈশ্বরের উপাসনা করি সেই ঈশ্বরের এক স্বর্গদূত গত রাত্রে আমার পাশে দাঁড়িয়ে বললেন,
|
23. For G1063 there stood by G3936 me G3427 this G5026 night G3571 the angel G32 of God G2316 , whose G3739 I am G1510 , and G2532 whom G3739 I serve G3000 ,
|
24. ‘পৌল ভয় পেও না! তোমাকে কৈসরের সামনে অবশ্যই দাঁড়াতে হবে৷ ঈশ্বর তোমার জন্য এই প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন য়ে তিনি তোমার সহযাত্রীদের প্রাণ রক্ষা করবেন৷’
|
24. Saying G3004 , Fear G5399 not G3361 , Paul G3972 ; thou G4571 must G1163 be brought before G3936 Caesar G2541 : and G2532 , lo G2400 , God G2316 hath given G5483 thee G4671 all G3956 them that sail G4126 with G3326 thee G4675 .
|
25. তাই মহাশয়রা, আপনারা সাহস করুন, কারণ ঈশ্বরের ওপর আমার বিশ্বাস আছে য়ে আমাকে যা বলা হয়েছে ঠিক সেরকমই ঘটবে৷
|
25. Wherefore G1352 , sirs G435 , be of good cheer G2114 : for G1063 I believe G4100 God G2316 , that G3754 it G3779 shall be G2071 even as G2596 G3739 G5158 it was told G2980 me G3427 .
|
26. কিন্তু কোন দ্বীপে গিয়ে আমাদের আছড়ে পড়তে হবে৷’
|
26. Howbeit G1161 we G2248 must G1163 be cast G1601 upon G1519 a certain G5100 island G3520 .
|
27. এইভাবে ঝড়ের মধ্যে চৌদ্দ রাত আদ্রিয়া সমুদ্রে ইতস্ততঃ ভাসমান অবস্থায় থাকার পর মাঝ রাতে নাবিকদের মনে হল য়ে জাহাজটি কোন ডাঙ্গার দিকে এগিয়ে চলেছে৷
|
27. But G1161 when G5613 the fourteenth G5065 night G3571 was come G1096 , as we G2257 were driven up and down G1308 in G1722 Adria G99 , about G2596 midnight G3319 G3571 the G3588 shipmen G3492 deemed G5282 that they G848 drew near G4317 to some G5100 country G5561 ;
|
28. সেখানে তারা জলের গভীরতা মাপলে দেখা গেল তা একশো কুড়ি ফুট৷ এর কিছু পরে আবার জল মাপলে জলের গভীরতা নব্বুই ফুটে দাঁড়াল৷
|
28. And G2532 sounded G1001 , and found G2147 it twenty G1501 fathoms G3712 : and G1161 when they had gone a little further G1339 G1024 , they sounded G1001 again G3825 , and G2532 found G2147 it fifteen G1178 fathoms G3712 .
|
29. তারা ভয় করতে লাগল য়ে জাহাজটি হয়তো কিনারে পাথরের গায়ে ধাক্কা খাবে৷ তাই নাবিকেরা জাহাজের পেছন দিক থেকে চারটি নোঙ্গর নামিয়ে দিল, প্রার্থনা করল য়েন শীঘ্র ভোর হয়৷
|
29. Then G5037 fearing G5399 lest G3381 we should have fallen G1601 upon G1519 rocks G5138 G5117 , they cast G4496 four G5064 anchors G45 out G1537 of the stern G4403 , and wished G2172 for the day G2250 G1096 .
|
30. নাবিকদের মধ্যে কেউ কেউ জাহাজ ছেড়ে পালাবার মতলব করল, তাই নোঙ্গর ফেলার আছিলায় জাহাজের মধ্য থেকে ডিঙ্গিখানি নীচে নামিয়ে দিল৷
|
30. And G1161 as the G3588 shipmen G3492 were about G2212 to flee G5343 out of G1537 the G3588 ship G4143 , when G2532 they had let down G5465 the G3588 boat G4627 into G1519 the G3588 sea G2281 , under color G4392 as though G5613 they would G3195 have cast G1614 anchors G45 out of G1537 the foreship G4408 ,
|
31. কিন্তু পৌল সেনাপতি ও সৈন্যদের উদ্দেশ্যে বললেন, ‘এই লোকেরা যদি জাহাজে না থাকে তবে আপনারা রক্ষা পাবেন না৷’
|
31. Paul G3972 said G2036 to the G3588 centurion G1543 and G2532 to the G3588 soldiers G4757 , Except G3362 these G3778 abide G3306 in G1722 the G3588 ship G4143 , ye G5210 cannot G1410 G3756 be saved G4982 .
|
32. তখন সৈন্যরা ডিঙ্গির দড়ি কেটে দিল, আর তা জলে গিয়ে পড়ল৷
|
32. Then G5119 the G3588 soldiers G4757 cut off G609 the G3588 ropes G4979 of the G3588 boat G4627 , and G2532 let G1439 her G846 fall off G1601 .
|
33. এরপর ভোর হয়ে এলে পৌল সকলকে কিছু খেয়ে নেবার জন্য অনুরোধ করে বললেন, ‘আজ চৌদ্দ দিন হল আপনারা অপেক্ষা করে আছেন, কিছু না খেয়ে উপোস করে আছেন৷
|
33. And G1161 while G891 G3739 the day G2250 was G3195 coming on G1096 , Paul G3972 besought G3870 them all G537 to take G3335 meat G5160 , saying G3004 , This day G4594 is the fourteenth G5065 day G2250 that ye have tarried G4328 and continued G1300 fasting G777 , having taken G4355 nothing G3367 .
|
34. আমি আপনাদের অনুরোধ করছি কিছু খেয়ে নিন, বেঁচে থাকার জন্য এর প্রযোজন আছে, কারণ আপনাদের কারোর একগাছি চুলেরও ক্ষতি হবে না৷’
|
34. Wherefore G1352 I pray G3870 you G5209 to take G4355 some meat G5160 : for G1063 this G5124 is G5225 for G4314 your G5212 health G4991 : for G1063 there shall not an hair G2359 fall G4098 from G1537 the G3588 head G2776 of any G3762 of you G5216 .
|
35. এই কথা বলে পৌল রুটি নিয়ে তাদের সকলের সামনে ঈশ্বরকে ধন্যবাদ দিলেন, আর তা ভেঙ্গে খেতে শুরু করলেন৷
|
35. And G1161 when he had thus G5023 spoken G2036 , he G2532 took G2983 bread G740 , and gave thanks G2168 to God G2316 in presence G1799 of them all G3956 : and G2532 when he had broken G2806 it, he began G756 to eat G2068 .
|
36. তখন সকলে উত্সাহ পেয়ে খেতে শুরু করল৷
|
36. Then G1161 were G1096 they all G3956 of good cheer G2115 , and they G848 also G2532 took G4355 some meat G5160 .
|
37. আমরা মোট দুশ ছিয়াত্তর জন লোক জাহাজে ছিলাম৷
|
37. And G1161 we were G2258 in all G3956 in G1722 the G3588 ship G4143 two hundred threescore and sixteen G1250 G1440 G1803 souls G5590 .
|
38. সকলে পরিতৃপ্তির সঙ্গে খাবার পর বাকী শস্য সমুদ্রে ফেলে দিয়ে জাহাজটি হাল্কা করা হল৷
|
38. And G1161 when they had eaten enough G2880 G5160 , they lightened G2893 the G3588 ship G4143 , and cast out G1544 the G3588 wheat G4621 into G1519 the G3588 sea G2281 .
|
39. দিন হলে পর তারা সেই জায়গাটা চিনতে পারল না; কিন্তু এমন এক খাড়ি দেখতে পেলযার বড় বালুতট ছিল৷ তারা ঠিক করল যদি সন্ভব হয় তবে ঐ বালুতটের ওপরে জাহাজটা তুলে দেবে৷
|
39. And G1161 when G3753 it was G1096 day G2250 , they knew G1921 not G3756 the G3588 land G1093 : but G1161 they discovered G2657 a certain G5100 creek G2859 with G2192 a shore G123 , into G1519 the which G3739 they were minded G1011 , if G1487 it were possible G1410 , to thrust in G1856 the G3588 ship G4143 .
|
40. এই আশায় তারা নোঙ্গর কেটে দিল আর তা সমুদ্রেই পড়ে রইল৷ এরপর হালের বাঁধন খুলে দিয়ে বাতাসের সামনে পাল তুলে সেই বেলাভূমিলক্ষ্য করে এগিয়ে চলল৷
|
40. And G2532 when they had taken up G4014 the G3588 anchors G45 , they committed G1439 themselves unto G1519 the G3588 sea G2281 , and G260 loosed G447 the G3588 rudder G4079 bands G2202 , and G2532 hoisted up G1869 the G3588 mainsail G736 to the G3588 wind G4154 , and made G2722 toward G1519 shore G123 .
|
41. কিন্তু একটু এগোতেই তারা বালিয়াড়িতে ধাক্কা পেল, জাহাজের সামনের দিকটা বালিতে বসে গিয়ে অচল হয়ে পড়ল, ফলে ঢেউয়ের আঘাতে পিছনের দিকটা ভেঙ্গে য়েতে লাগল৷
|
41. And G1161 falling G4045 into G1519 a place G5117 where two seas met G1337 , they ran the ship aground G2027 G3588 G3491 ; and G2532 the G3588 forepart G4408 G3303 stuck fast G2043 , and remained G3306 unmovable G761 , but G1161 the G3588 hinder part G4403 was broken G3089 with G5259 the G3588 violence G970 of the G3588 waves G2949 .
|
42. তখন সৈন্যরা বন্দীদের হত্যা করার জন্য ঠিক করল, পাছে তাদের কেউ সাঁতার কেটে পালায়৷
|
42. And G1161 the G3588 soldiers G4757 ' counsel G1012 was G1096 to G2443 kill G615 the G3588 prisoners G1202 , lest any of them G3361 G5100 should swim out G1579 , and escape G1309 .
|
43. কিন্তু সেনাপতি পৌলকে বাঁচাবার আশায় তাদের এই কাজ করতে নিষেধ করলেন, হুকুম দিলেন য়েন যাঁরা সাঁতার জানে তারা ঝাঁপ দিয়ে আগে ডাঙ্গায় ওঠে৷
|
43. But G1161 the G3588 centurion G1543 , willing G1014 to save G1295 Paul G3972 , kept G2967 them G846 from their purpose G1013 ; and G5037 commanded G2753 that they which could G1410 swim G2860 should cast G641 themselves first G4413 into the sea , and get G1826 to G1909 land G1093 :
|
44. বাকী সকলে য়েন জাহাজের ভাঙ্গা তক্তা বা কোন কিছু ধরে কিনারে য়েতে চেষ্টা করে৷ এইভাবে সকলেই নিরাপদে তীরে এসে পৌঁছলো৷
|
44. And G2532 the G3588 rest G3062 , some G3739 on G1909 boards G4548 , and G1161 some G3739 G3303 on G1909 broken pieces G5100 of G575 the G3588 ship G4143 . And G2532 so G3779 it came to pass G1096 , that they escaped all safe G1295 G3956 to G1909 land G1093 .
|