|
|
1. এইসব কথা বলার পর যীশু স্বর্গের দিকে তাকিয়ে এই কথা বললেন, ‘পিতা, এখন সময় হয়েছে; তোমার পুত্রকে মহিমান্বিত কর, য়েন তোমার পুত্রও তোমাকে মহিমান্বিত করতে পারেন৷
|
1. These words G5023 spake G2980 Jesus G2424 , and G2532 lifted up G1869 his G848 eyes G3788 to G1519 heaven G3772 , and G2532 said G2036 , Father G3962 , the G3588 hour G5610 is come G2064 ; glorify G1392 thy G4675 Son G5207 , that G2443 thy G4675 Son G5207 also G2532 may glorify G1392 thee G4571 :
|
2. সমস্ত মানুষের উপর পুত্রকে তুমি অধিকার দিয়েছ যাতে তিনি তাদের সকলকে অনন্ত জীবন দিতে পারেন৷
|
2. As G2531 thou hast given G1325 him G846 power G1849 over all G3956 flesh G4561 , that G2443 he should give G1325 eternal G166 life G2222 to as many as G3956 G3739 thou hast given G1325 him G846 .
|
3. এই হল অনন্ত জীবন; তারা তোমাকে জানে য়ে তুমি একমাত্র সত্য ঈশ্বর ও তুমি য়াঁকে পাঠিয়েছ সেই যীশু খ্রীষ্টকে জানে৷
|
3. And G1161 this G3778 is G2076 life G2222 eternal G166 , that G2443 they might know G1097 thee G4571 the G3588 only G3441 true G228 God G2316 , and G2532 Jesus G2424 Christ G5547 , whom G3739 thou hast sent G649 .
|
4. তুমি য়ে কাজ করার দাযিত্ব আমায় দিয়েছিলে, তা আমি শেষ করেছি ও পৃথিবীতে তোমাকে মহিমান্বিত করেছি৷
|
4. I G1473 have glorified G1392 thee G4571 on G1909 the G3588 earth G1093 : I have finished G5048 the G3588 work G2041 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 to G2443 do G4160 .
|
5. তাই এখন তোমার সান্নিধ্যে আমায় মহিমান্বিত কর৷ হে পিতা, জগত সৃষ্টির পূর্বে তোমার কাছে আমার য়ে মহিমা ছিল, তুমি সেই মহিমায় এখন আমায় মহিমান্বিত কর৷
|
5. And G2532 now G3568 , O Father G3962 , glorify G1392 thou G4771 me G3165 with G3844 thine own self G4572 with the glory G1391 which G3739 I had G2192 with G3844 thee G4671 before G4253 the G3588 world G2889 was G1511 .
|
6. ‘এই জগতের মধ্যে থেকে তুমি য়ে সব লোকদের আমায় দিয়েছ, আমি তাদের কাছে তোমার পরিচয় দিয়েছি৷ তারা তোমারই ছিল এবং তুমি তাদেরকে আমায় দিয়েছ, আর তারা তোমার শিক্ষানুসারে চলেছে৷
|
6. I have manifested G5319 thy G4675 name G3686 unto the G3588 men G444 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 out of G1537 the G3588 world G2889 : thine G4674 they were G2258 , and G2532 thou gavest G1325 them G846 me G1698 ; and G2532 they have kept G5083 thy G4675 word G3056 .
|
7. এখন তারা বুঝেছে য়ে তুমি যা কিছু আমায় দিয়েছ তা তোমার কাছ থেকেই এসেছে৷
|
7. Now G3568 they have known G1097 that G3754 all things G3956 whatsoever G3745 thou hast given G1325 me G3427 are G2076 of G3844 thee G4675 .
|
8. তুমি আমায় য়ে শিক্ষা দিয়েছ তা আমি তাদের দিয়েছি, আর তা তারা গ্রহণও করেছে৷ তারা সত্যিই বুঝেছে য়ে আমি তোমারই কাছ থেকে এসেছি, আর তারা বিশ্বাস করে য়ে তুমি আমায় পাঠিয়েছ৷
|
8. For G3754 I have given G1325 unto them G846 the G3588 words G4487 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 ; and G2532 they G846 have received G2983 them, and G2532 have known G1097 surely G230 that G3754 I came out G1831 from G3844 thee G4675 , and G2532 they have believed G4100 that G3754 thou G4771 didst send G649 me G3165 .
|
9. আমি তাদের জন্য এখন প্রার্থনা করছি৷ আমি সারা জগতের জন্য প্রার্থনা করছি না, কেবল সেই সকল লোকদের জন্য প্রার্থনা করছি যাদের তুমি দিয়েছ, কারণ তারা তোমার৷
|
9. I G1473 pray G2065 for G4012 them G846 : I pray G2065 not G3756 for G4012 the G3588 world G2889 , but G235 for G4012 them which G3739 thou hast given G1325 me G3427 ; for G3754 they are G1526 thine G4671 .
|
10. আমার যা কিছু তা তোমার, আর তোমার যা তা আমার৷ আর এদের মাধ্যমে আমি মহিমান্বিত হয়েছি৷
|
10. And G2532 all G3956 mine G1699 are G2076 thine G4674 , and G2532 thine G4674 are mine G1699 ; and G2532 I am glorified G1392 in G1722 them G846 .
|
11. ‘আমি আর এই জগতে থাকছি না, কিন্তু তারা এই জগতে থাকছে, আমি তোমারই কাছে যাচ্ছি৷ পবিত্র পিতা, য়ে নাম তুমি আমায় দিয়েছ, তোমার সেই নামের শক্তিতে তুমি তাদের রক্ষা কর৷ আমরা য়েমন এক, তেমনি তারা য়েন সকলে এক হতে পারে৷
|
11. And G2532 now I am G1510 no G3756 more G2089 in G1722 the G3588 world G2889 , but G2532 these G3778 are G1526 in G1722 the G3588 world G2889 , and G2532 I G1473 come G2064 to G4314 thee G4571 . Holy G40 Father G3962 , keep G5083 through G1722 thine own G4675 name G3686 those G846 whom G3739 thou hast given G1325 me G3427 , that G2443 they may be G5600 one G1520 , as G2531 we G2249 are.
|
12. আমি যখন তাদের সঙ্গে ছিলাম, আমি তাদের নিরাপদে রেখেছিলাম৷ তুমি আমায় য়ে নাম দিয়েছ সেই নামের শক্তিতে তখন আমি তাদের রক্ষা করেছিলাম৷ আমি তাদের সাবধানে রক্ষা করেছি৷ তাদের মধ্যে কেউ বিনষ্ট হয় নি, একমাত্র ব্যতিক্রম সেই লোকটি, ধ্বংস হওযাই যার পরিণতি৷ শাস্ত্রের কথা সফল করার জন্যেই এই পরিণতি৷
|
12. While G3753 I was G2252 with G3326 them G846 in G1722 the G3588 world G2889 , I G1473 kept G5083 them G846 in G1722 thy G4675 name G3686 : those that G3739 thou gavest G1325 me G3427 I have kept G5442 , and G2532 none G3762 of G1537 them G846 is lost G622 , but G1508 the G3588 son G5207 of perdition G684 ; that G2443 the G3588 Scripture G1124 might be fulfilled G4137 .
|
13. ‘এখন আমি তোমার কাছে আসছি, কিন্তু এই জগতে থাকতে থাকতে আমি এসব কথা বলছি, য়েন তারা আমার য়ে আনন্দ তা পরিপূর্ণরূপে পায়৷
|
13. And G1161 now G3568 come G2064 I to G4314 thee G4571 ; and G2532 these things G5023 I speak G2980 in G1722 the G3588 world G2889 , that G2443 they might have G2192 my G1699 joy G5479 fulfilled G4137 in G1722 themselves G848 .
|
14. আমি তাদের তোমার শিক্ষা জানিয়েছি, কিন্তু জগত সংসার তাদের ঘৃণা করে, কারণ তারা এই জগতের নয়, য়েমন আমিও এই জগতের নই৷
|
14. I G1473 have given G1325 them G846 thy G4675 word G3056 ; and G2532 the G3588 world G2889 hath hated G3404 them G846 , because G3754 they are G1526 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 , even as G2531 I G1473 am G1510 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 .
|
15. তাদের এই জগত থেকে নিয়ে যাবার জন্য আমি তোমার কাছে প্রার্থনা করছি না, কিন্তু তাদের মন্দ শক্তির হাত থেকে রক্ষা কর৷
|
15. I pray G2065 not G3756 that G2443 thou shouldest take G142 them G846 out of G1537 the G3588 world G2889 , but G235 that G2443 thou shouldest keep G5083 them G846 from G1537 the G3588 evil G4190 .
|
16. তারা এই জগতের নয়, য়েমন আমিও এ জগতের নই৷
|
16. They are G1526 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 , even as G2531 I G1473 am G1510 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 .
|
17. ‘সত্যের দ্বারা তোমার সেবার জন্য তুমি তাদের পবিত্র কর৷ তোমার বাক্যই সত্যস্বরূপ৷
|
17. Sanctify G37 them G846 through G1722 thy G4675 truth G225 : thy G4674 word G3056 is G2076 truth G225 .
|
18. তুমি য়েমন এ জগতে আমাকে পাঠিয়েছ, আমিও তাদের তেমনি জগতের মাঝে পাঠিয়েছি৷
|
18. As G2531 thou hast sent G649 me G1691 into G1519 the G3588 world G2889 , even so have I also G2504 sent G649 them G846 into G1519 the G3588 world G2889 .
|
19. তাদের জন্য আমি তোমার সেবায় নিজেকে নিযুক্ত করেছি, য়েন তারাও সত্যের মাধ্যমে তোমার সেবায় নিজেদের নিযুক্ত করতে পারে৷
|
19. And G2532 for their sakes G5228 G846 I G1473 sanctify G37 myself G1683 , that G2443 they G846 also G2532 might be G5600 sanctified G37 through G1722 the truth G225 .
|
20. ‘আমি কেবল এদের জন্যই প্রার্থনা করছি না, এদের শিক্ষার মধ্য দিয়ে যাঁরা আমায় বিশ্বাস করবে তাদের জন্যও করছি৷
|
20. Neither G1161 G3756 pray G2065 I for G4012 these G5130 alone G3440 , but G235 for G4012 them also which shall believe G4100 G2532 on G1519 me G1691 through G1223 their G846 word G3056 ;
|
21. পিতা, য়েমন তুমি আমাতে রয়েছ, আর আমি তোমাতে রয়েছি, তেমনি তারাও য়েন এক হয়৷ তারা য়েন আমাদের মধ্যে থাকে যাতে জগত সংসার বিশ্বাস করে য়ে তুমি আমাকে পাঠিয়েছ৷
|
21. That G2443 they all G3956 may be G5600 one G1520 ; as G2531 thou G4771 , Father G3962 , art in G1722 me G1698 , and I G2504 in G1722 thee G4671 , that G2443 they G846 also G2532 may be G5600 one G1520 in G1722 us G2254 : that G2443 the G3588 world G2889 may believe G4100 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me G3165 .
|
22. আর তুমি আমায় য়ে মহিমা দিয়েছ তা আমি তাদের দিয়েছি, যাতে আমরা য়েমন এক, তারাও তেমনি এক হতে পারে৷
|
22. And G2532 the G3588 glory G1391 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 I G1473 have given G1325 them G846 ; that G2443 they may be G5600 one G1520 , even as G2531 we G2249 are G2070 one G1520 :
|
23. আমি তাদের মধ্যে, আর তুমি আমার মধ্যে থাকবে, এইভাবে তারা য়েন সম্পূর্ণভাবে এক হয়৷ জগত যাতে জানে য়ে তুমি আমায় পাঠিয়েছ৷ আর তুমি য়েমন আমায় ভালবেসেছ, তেমনি তুমি তাদেরও ভালবেসেছ৷
|
23. I G1473 in G1722 them G846 , and G2532 thou G4771 in G1722 me G1698 , that G2443 they may be G5600 made perfect G5048 in G1519 one G1520 ; and G2532 that G2443 the G3588 world G2889 may know G1097 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me G3165 , and G2532 hast loved G25 them G846 , as G2531 thou hast loved G25 me G1691 .
|
24. ‘পিতা, আমি চাই, আমি য়েখানে আছি, তুমি যাদের আমায় দিয়েছ, তারাও য়েন আমার সঙ্গে সেখানে থাকে৷ আর তুমি আমায় য়ে মহিমা দিয়েছ তারা আমার সেই মহিমা য়েন দেখতে পায়, কারণ জগত সৃষ্টির আগেই তুমি আমায় ভালবেসেছ৷
|
24. Father G3962 , I will G2309 that G2443 they also G2548 , whom G3739 thou hast given G1325 me G3427 , be G5600 with G3326 me G1700 where G3699 I G1473 am G1510 ; that G2443 they may behold G2334 my G1699 glory G1391 , which G3739 thou hast given G1325 me G3427 : for G3754 thou lovedst G25 me G3165 before G4253 the foundation G2602 of the world G2889 .
|
25. ন্যায়বান পিতা, জগত তোমায় জানে না, কিন্তু আমি তোমায় জানি৷ আর আমার এই শিষ্যরা জানে য়ে তুমি আমায় পাঠিয়েছ৷
|
25. O righteous G1342 Father G3962 G2532 , the G3588 world G2889 hath not G3756 known G1097 thee G4571 : but G1161 I G1473 have known G1097 thee G4571 , and G2532 these G3778 have known G1097 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me G3165 .
|
26. তুমি কে আমি তাদের কাছে তা প্রকাশ করেছি, আর এরপরেও আমি তাদের কাছে তা করতেই থাকব৷ তাহলে তুমি আমায় য়েমন ভালবেসেছ, তারা একইভাবে অন্যদের ভালবাসবে আর আমি তাদের মধ্যেই থাকব৷’
|
26. And G2532 I have declared G1107 unto them G846 thy G4675 name G3686 , and G2532 will declare G1107 it : that G2443 the G3588 love G26 wherewith G3739 thou hast loved G25 me G3165 may be G5600 in G1722 them G846 , and I G2504 in G1722 them G846 .
|