Bible Books

:

1. অনেক কর আদায়কারী পাপী লোকেরা প্রায়ই যীশুর কথা শোনার জন্য আসত৷
1. Then G1161 drew near G2258 G1448 unto him G846 all G3956 the G3588 publicans G5057 and G2532 sinners G268 for to hear G191 him G846 .
2. এতে ফরীশী ব্যবস্থার শিক্ষকরা এই বলে তাদের অসন্তোষ প্রকাশ করতে লাগল, ‘এই লোকটা জঘন্য পাপী লোকদের সঙ্গে মেলামেশা খাওযা দাওযা করে৷’
2. And G2532 the G3588 Pharisees G5330 and G2532 scribes G1122 murmured G1234 , saying G3004 , This man G3778 receiveth G4327 sinners G268 , and G2532 eateth with G4906 them G846 .
3. তখন যীশু তাদের কাছে এই দৃষ্টান্ত দিলেন,
3. And G1161 he spake G2036 this G5026 parable G3850 unto G4314 them G846 , saying G3004 ,
4. ‘যদি তোমাদের মধ্যে কারোর একশোটি ভেড়া থাকে, তার মধ্যে থেকে একটা হারিয়ে যায়, তবে সে কি মাঠের মধ্যে বাকি নিরানব্বইটা রেখে য়েটা হারিয়ে গেছে তাকে না পাওযা পর্যন্ত তার খোঁজ করবে না?
4. What G5101 man G444 of G1537 you G5216 , having G2192 a hundred G1540 sheep G4263 , if G2532 he lose G622 one G1520 of G1537 them G846 , doth not G3756 leave G2641 the G3588 ninety and nine G1768 in G1722 the G3588 wilderness G2048 , and G2532 go G4198 after G1909 that which is lost G622 , until G2193 he find G2147 it G846 ?
5. আর যখন সে ভেড়াটাকে খুঁজে পায়, তখন তাকে আনন্দের সঙ্গে কাঁধে তুলে নেয়৷
5. And G2532 when he hath found G2147 it, he layeth G2007 it on G1909 his G1438 shoulders G5606 , rejoicing G5463 .
6. তারপর বাড়ি এসে তার বন্ধুবান্ধব প্রতিবেশীদের ডেকে বলে, ‘এস, আমার সঙ্গে তোমরাও আনন্দ কর, কারণ আমার য়ে ভেড়াটা হারিয়ে গিয়েছিল তাকে আমি খুঁজে পেয়েছি৷’
6. And G2532 when he cometh G2064 home G3624 , he calleth together G4779 his friends G5384 and G2532 neighbors G1069 , saying G3004 unto them G846 , Rejoice with G4796 me G3427 ; for G3754 I have found G2147 my G3450 sheep G4263 which was lost G622 .
7. আমি তোমাদের বলছি, ঠিক সেইভাবে নিরানব্বই জন ধার্মিক, যাদের মন পরিবর্তনের প্রযোজন নেই তাদের থেকে একজন পাপী যদি ঈশ্বরের কাছে মন ফিরায়, তাকে নিয়ে স্বর্গে মহানন্দ হয়৷
7. I say G3004 unto you G5213 , that G3754 likewise G3779 joy G5479 shall be G2071 in G1722 heaven G3772 over G1909 one G1520 sinner G268 that repenteth G3340 , more than G2228 over G1909 ninety and nine G1768 just persons G1342 , which G3748 need G2192 G5532 no G3756 repentance G3341 .
8. ধর, কোন একজন স্ত্রীলোকের দশটা রূপোর সিকির একটা হার ছিল৷ তার মধ্য থেকে সে যদি একটা হারিয়ে ফেলে, তাহলে সে কি প্রদীপ জে্বলে সেই সিকিটি না পাওযা পর্যন্ত ঘরের প্রতিটি জায়গা ভাল করে ঝাঁট দিয়ে খুঁজে দেখবে না?’
8. Either G2228 what G5101 woman G1135 having G2192 ten G1176 pieces of silver G1406 , if G1437 she lose G622 one G3391 piece G1406 , doth not G3780 light G681 a candle G3088 , and G2532 sweep G4563 the G3588 house G3614 , and G2532 seek G2212 diligently G1960 till G2193 G3775 she find G2147 it ?
9. আর সে তা খুঁজে পেলে তার বন্ধু-বান্ধব প্রতিবেশীদের ডেকে বলবে, ‘এস, আমার সঙ্গে আনন্দ কর, কারণ আমার য়ে সিকিটি হারিয়ে গিয়েছিল তা আমি খুঁজে পেয়েছি৷’
9. And G2532 when she hath found G2147 it, she calleth her friends and her neighbors together G4779 G5384 G2532 G1069 , saying G3004 , Rejoice with G4796 me G3427 ; for G3754 I have found G2147 the G3588 piece G1406 which G3739 I had lost G622 .
10. আমি তোমাদের বলছি, ঠিক এইভাবে একজন পাপী যখন মন-ফিরায়, তখন ঈশ্বরের স্বর্গদূতদের সামনে আনন্দ হয়৷’
10. Likewise G3779 , I say G3004 unto you G5213 , there is G1096 joy G5479 in the presence G1799 of the G3588 angels G32 of God G2316 over G1909 one G1520 sinner G268 that repenteth G3340 .
11. এরপর যীশু বললেন, ‘একজন লোকের দুটি ছেলে ছিল৷
11. And G1161 he said G2036 , A certain G5100 man G444 had G2192 two G1417 sons G5207 :
12. ছোট ছেলেটি তার বাবাকে বলল, ‘বাবা, সম্পত্তির য়ে অংশ আমার ভাগে পড়বে তা আমায় দিয়ে দাও৷’ তখন বাবা দুই ছেলের মধ্যে সম্পত্তি ভাগ করে দিলেন৷
12. And G2532 the G3588 younger G3501 of them G846 said G2036 to his father G3962 , Father G3962 , give G1325 me G3427 the G3588 portion G3313 of goods G3776 that falleth G1911 to me. And G2532 he divided G1244 unto them G846 his living G979 .
13. কিছু দিন পর ছোট ছেলে তার সমস্ত কিছু নিয়ে দূর দেশে চলে গেল৷ সেখানে সে উচ্ছৃঙ্খল জীবন-যাপন করে সমস্ত টাকা পয়সা উড়িয়ে দিল৷
13. And G2532 not G3756 many G4183 days G2250 after G3326 the G3588 younger G3501 son G5207 gathered all together G4863 G537 , and took his journey G589 into G1519 a far G3117 country G5561 , and G2532 there G1563 wasted G1287 his G848 substance G3776 with riotous G811 living G2198 .
14. তার সব টাকা পয়সা খরচ হয়ে গেলে সেই দেশে ভীষণ দুর্ভিক্ষ দেখা দিল আর সেও অভাবে পড়ল৷
14. And G1161 when he G846 had spent G1159 all G3956 , there arose G1096 a mighty G2478 famine G3042 in G2596 that G1565 land G5561 ; and G2532 he G846 began G756 to be in want G5302 .
15. তাই সে সেই দেশের এক ব্যক্তির কাছে দিন মজুরীর একটা কাজ চাইল৷ সেই ব্যক্তি তাকে তার শুযোর চরাবার জন্য মাঠে পাঠিয়ে দিল৷
15. And G2532 he went G4198 and joined G2853 himself to a G1520 citizen G4177 of that G1565 country G5561 ; and G2532 he sent G3992 him G846 into G1519 his G848 fields G68 to feed G1006 swine G5519 .
16. শুযোর য়ে শুঁটি খায় তা খেয়ে সে তার পেট ভরাতে চাইত, কিন্তু কেউ তাকে তাও দিত না৷
16. And G2532 he would fain G1937 have filled G1072 his G848 belly G2836 with G575 the G3588 husks G2769 that G3739 the G3588 swine G5519 did eat G2068 : and G2532 no man G3762 gave G1325 unto him G846 .
17. শেষ পর্যন্ত একদিন তার চেতনা হল, আর সে বলল, ‘আমার বাবার কাছে কত মজুর পেট ভরে খেতে পায় আর এখানে আমি খিদের জ্বালায় মরছি৷
17. And G1161 when he came G2064 to G1519 himself G1438 , he said G2036 , How many G4214 hired servants G3407 of my G3450 father G3962 's have bread enough and to spare G4052 G740 , and G1161 I G1473 perish G622 with hunger G3042 !
18. আমি উঠে আমার বাবার কাছে যাব, তাকে বলব, বাবা, আমি ঈশ্বরের বিরুদ্ধে তোমার বিরুদ্ধে অন্যায় পাপ করেছি৷
18. I will arise G450 and go G4198 to G4314 my G3450 father G3962 , and G2532 will say G2046 unto him G846 , Father G3962 , I have sinned G264 against G1519 heaven G3772 , and G2532 before G1799 thee G4675 ,
19. তোমার ছেলে বলে পরিচয় দেবার কোন য়োগ্যতা আর আমার নেই৷ তোমার চাকরদের একজনের মতো করে তুমি আমায় রাখ!’
19. And G2532 am G1510 no more G3765 worthy G514 to be called G2564 thy G4675 son G5207 : make G4160 me G3165 as G5613 one G1520 of thy G4675 hired servants G3407 .
20. এরপর সে উঠে তার বাবার কাছে গেল৷ ‘সে যখন বাড়ি থেকে বেশ কিছুটা দূরে আছে, এমন সময় তার বাবা তাকে দেখতে পেলেন, বাবার অন্তর দুঃখে ভরে গেল৷ বাবা দৌড়ে গিয়ে ছেলের গলা জড়িয়ে ধরে তাকে চুমু খেলেন৷
20. And G2532 he arose G450 , and came G2064 to G4314 his G1438 father G3962 . But G1161 when he G846 was yet a great way off G568 G2089 G3112 , his G846 father G3962 saw G1492 him G846 , and G2532 had compassion G4697 , and G2532 ran G5143 , and fell G1968 on G1909 his G846 neck G5137 , and G2532 kissed G2705 him G846 .
21. ছেলে তখন তার বাবাকে বলল, ‘বাবা, আমি ঈশ্বরের দৃষ্টিতে তোমার কাছে অন্যায় পাপ করেছি৷ তোমার ছেলে বলে পরিচয় দেবার য়োগ্যতা আমার নেই৷
21. And G1161 the G3588 son G5207 said G2036 unto him G846 , Father G3962 , I have sinned G264 against G1519 heaven G3772 , and G2532 in thy sight G1799 G4675 , and G2532 am G1510 no more G3765 worthy G514 to be called G2564 thy G4675 son G5207 .
22. কিন্তু তার বাবা চাকরদের ডেকে বললেন, ‘তাড়াতাড়ি কর, সব থেকে ভাল জামাটা নিয়ে এসে একে পরিয়ে দাও৷ এর হাতে আংটি পায়ে জুতো পরিয়ে দাও৷
22. But G1161 the G3588 father G3962 said G2036 to G4314 his G848 servants G1401 , Bring forth G1627 the G3588 best G4413 robe G4749 , and G2532 put it on G1746 him G846 ; and G2532 put G1325 a ring G1146 on G1519 his G846 hand G5495 , and G2532 shoes G5266 on G1519 his feet G4228 :
23. হৃষ্টপুষ্ট একটা বাছুর নিয়ে এসে সেটা কাট, আর এস, আমর সবাই মিলে খাওযা দাওযা করি, আনন্দ করি!
23. And G2532 bring hither G5342 the G3588 fatted G4618 calf G3448 , and kill G2380 it ; and G2532 let us eat G5315 , and be merry G2165 :
24. কারণ আমার এই ছেলেটা মারা গিয়েছিল আর এখন সে জীবন ফিরে পেয়েছে! সে হারিয়ে গিয়েছিল, এখন তাকে খুঁজে পাওযা গেছে৷’এই বলে তারা সকলে আনন্দ করতে লাগল৷
24. For G3754 this G3778 my G3450 son G5207 was G2258 dead G3498 , and G2532 is alive again G326 ; he was G2258 lost G622 , and G2532 is found G2147 . And G2532 they began G756 to be merry G2165 .
25. ‘সেই সময় তাঁর বড় ছেলে মাঠে ছিল৷ বাড়ির কাছাকাছি এসে সে বাজনা আর নাচের শব্দ শুনতে পেল৷
25. Now G1161 his G846 elder G4245 son G5207 was G2258 in G1722 the field G68 : and G2532 as G5613 he came G2064 and drew nigh G1448 to the G3588 house G3614 , he heard G191 music G4858 and G2532 dancing G5525 .
26. তখন সে একজন চাকরকে ডেকে জিজ্ঞাসা করল, ‘কি ব্যাপার, এসব কি হচ্ছে?’
26. And G2532 he called G4341 one G1520 of the G3588 servants G3816 , and G2532 asked G4441 what G5101 these things G5023 meant G1498 .
27. চাকরটি বলল, ‘আপনার ভাই এসেছে, আর সে সুস্থ শরীরে নিরাপদে ফিরে এসেছে বলে আপনার বাবা হৃষ্টপুষ্ট বাছুর কেটে ভোজের আযোজন করেছেন৷’
27. And G1161 he G3588 said G2036 unto him G846 , Thy G4675 brother G80 is come G2240 ; and G2532 thy G4675 father G3962 hath killed G2380 the G3588 fatted G4618 calf G3448 , because G3754 he hath received G618 him G846 safe and sound G5198 .
28. এই শুনে বড় ছেলে খুব রেগে গেল, সে বাড়ির ভেতরে য়েতে চাইল না৷ তখন তার বাবা বেরিয়ে এসে তাকে সান্ত্বনা দিলেন৷
28. And G1161 he was angry G3710 , and G2532 would G2309 not G3756 go in G1525 : therefore G3767 came his father out G1831 G846 G3962 , and G2532 entreated G3870 him G846 .
29. কিন্তু সে তার বাবাকে বলল, ‘দেখ, এত বছর ধরে আমি তোমাদের সেবা করেছি, কখনও তোমার কথার অবাধ্য হই নি৷ তবু আমার বন্ধুদের সঙ্গে একটু আমোদ করার জন্য তুমি আমায় কখনও একটা ছাগলও দাও নি৷
29. And G1161 he G3588 answering G611 said G2036 to his father G3962 , Lo G2400 , these many G5118 years G2094 do I serve G1398 thee G4671 , neither G2532 transgressed G3928 I at any time G3763 thy G4675 commandment G1785 : and G2532 yet thou never G3763 gavest G1325 me G1698 a kid G2056 , that G2443 I might make merry G2165 with G3326 my G3450 friends G5384 :
30. কিন্তু তোমার এই ছেলে য়ে বেশ্য়াদের পেছনে তোমার টাকা উড়িয়ে দিয়েছে, সে যখন এল তখন তুমি তার জন্য হৃষ্টপুষ্ট বাছুর কাটলে৷’
30. But G1161 as soon as G3753 this G3778 thy G4675 son G5207 was come G2064 , which hath devoured G2719 thy living G979 with G3326 harlots G4204 , thou hast killed G2380 for him G846 the G3588 fatted G4618 calf G3448 .
31. তার বাবা তাকে বললেন, ‘বাছা, তুমি তো সব সময় আমার সঙ্গে সঙ্গে আছ; আর আমার যা কিছু আছে সবই তো তোমার৷
31. And G1161 he G3588 said G2036 unto him G846 , Son G5043 , thou G4771 art G1488 ever G3842 with G3326 me G1700 , and G2532 all G3956 that I have G1699 is G2076 thine G4674 .
32. কিন্তু আমাদের আনন্দিত হয়ে উত্‌সব করা উচিত, কারণ তোমার এই ভাই মরে গিয়েছিল আর এখন সে জীবন ফিরে পেয়েছে৷ সে হারিয়ে গিয়েছিল, এখন তাঁকে খুঁজে পাওযা গেছে৷’
32. It G1161 was meet G1163 that we should make merry G2165 , and G2532 be glad G5463 : for G3754 this G3778 thy G4675 brother G80 was G2258 dead G3498 , and G2532 is alive again G326 ; and G2532 was G2258 lost G622 , and G2532 is found G2147 .
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×