|
|
1. দৃষ্টান্তের মাধ্যমে যীশু আবার তাদের বলতেশুরু করলেন৷
|
1. And G2532 Jesus G2424 answered G611 and spake G2036 unto them G846 again G3825 by G1722 parables G3850 , and said G3004 ,
|
2. তিনি বললেন, “স্বর্গরাজ্যের বিষয়ে এইতুলনা দেওয়া য়েতে পারে, একজন রাজা যিনি তাঁর ছেলের বিয়ের ভোজ প্রস্তুত করলেন৷
|
2. The G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is like unto G3666 a certain king G444 G935 , which G3748 made G4160 a marriage G1062 for his G848 son G5207 .
|
3. সেইভোজে নিমন্ত্রিত লোকদের ডাকবার জন্য তিনি তাঁর দাসদের পাঠালেন, কিন্তু তারা আসতে চাইল না৷
|
3. And G2532 sent forth G649 his G848 servants G1401 to call G2564 them that were bidden G2564 to G1519 the G3588 wedding G1062 : and G2532 they would G2309 not G3756 come G2064 .
|
4. ‘রাজা আবার তাঁর অন্য দাসদের পাঠালেন, বললেন, ‘যাঁরা নিমন্ত্রিত তাদের সকলকে বল৷ দেখ, আমার ভোজ প্রস্তুত, আমার বলদ ও হৃষ্টপুষ্ট বাছুরগুলো সব মারা হয়েছে, আর সব কিছুই প্রস্তুত৷ তোমরা বিবাহ ভোজে য়োগ দিতে এস৷’
|
4. Again G3825 , he sent forth G649 other G243 servants G1401 , saying G3004 , Tell G2036 them which are bidden G2564 , Behold G2400 , I have prepared G2090 my G3450 dinner G712 : my G3450 oxen G5022 and G2532 my fatlings G4619 are killed G2380 , and G2532 all things G3956 are ready G2092 : come G1205 unto G1519 the G3588 marriage G1062 .
|
5. ‘কিন্তু নিমন্ত্রিত লোকেরা তাদের কথায় কান না দিয়ে য়ে যার কাজে চলে গেল৷ কেউ বা তার ক্ষেতের কাজে গেল, আবার কেউ গেল তার ব্যবসার কাজে৷
|
5. But G1161 they G3588 made light of G272 it, and went their ways G565 , one G3588 G3303 to G1519 his G2398 farm G68 G1161 , another G3588 G3303 to G1519 his G848 merchandise G1711 :
|
6. অন্যরা রাজার সেই দাসদের ধরে তাদের সঙ্গে দুর্ব্যবহার করল ও তাদের খুন করল৷
|
6. And G1161 the G3588 remnant G3062 took G2902 his G846 servants G1401 , and entreated them G5195 spitefully, and G2532 slew G615 them.
|
7. এতে রাজা খুব রেগে গেলেন, তিনি তাঁর সৈন্য পাঠিয়ে সেইখুনীদের মেরে ফেললেন, সৈন্যরা তাদের শহরটিও পুড়িয়ে দিল৷
|
7. But G1161 when the G3588 king G935 heard G191 thereof, he was wroth G3710 : and G2532 he sent forth G3992 his G848 armies G4753 , and destroyed G622 those G1565 murderers G5406 , and G2532 burned up G1714 their G846 city G4172 .
|
8. ‘এরপর রাজা তাঁর দাসদের বললেন, ‘বিয়ের ভোজ প্রস্তুত কিন্তু যাঁরা নিমন্ত্রিত হয়েছিল তারা তার য়োগ্য ছিল না৷
|
8. Then G5119 saith G3004 he to his G848 servants G1401 , The G3588 wedding G1062 G3303 is G2076 ready G2092 , but G1161 they which were bidden G2564 were G2258 not G3756 worthy G514 .
|
9. তাইতোমরা রাস্তার মোড়ে মোড়ে যাও আর যত লোকের দেখা পাও, তাদের সকলকে এই ভোজে য়োগ দেবার জন্য ডেকে আনো৷
|
9. Go G4198 ye therefore G3767 into G1909 the G3588 highways G1327 G3598 , and G2532 as many as G3745 G302 ye shall find G2147 , bid G2564 to G1519 the G3588 marriage G1062 .
|
10. তখন সেই দাসরা রাস্তায় রাস্তায় গিয়ে ভাল ও মন্দ যাদের পেল তাদের সকলকে ডেকে আনল৷ তাতে বিয়ে বাড়ির ভোজের ঘর অতিথিতে ভরে গেল৷
|
10. So G2532 those G1565 servants G1401 went out G1831 into G1519 the G3588 highways G3598 , and gathered together G4863 all G3956 as many as G3745 they found G2147 , both G5037 bad G4190 and G2532 good G18 : and G2532 the G3588 wedding G1062 was furnished G4130 with guests G345 .
|
11. ‘কিন্তু রাজা অতিথিদের সঙ্গে দেখা করতে এসে সেখানে একজন লোককে দেখতে পেলেন য়ে বিয়ে বাড়ির পোশাক পরে আসে নি৷
|
11. And G1161 when the G3588 king G935 came in G1525 to see G2300 the G3588 guests G345 , he saw G1492 there G1563 a man G444 which had not on G1746 G3756 a wedding G1062 garment G1742 :
|
12. রাজা তাকে জিজ্ঞেস করলেন, ‘বন্ধু, বিয়ে বাড়ির উপযুক্ত পোশাক ছাড়াই তুমি কেমন করে এখানে এলে?’ কিন্তু সে চুপ করে থাকল৷
|
12. And G2532 he saith G3004 unto him G846 , Friend G2083 , how G4459 camest G1525 thou in hither G5602 not G3361 having G2192 a wedding G1062 garment G1742 ? And G1161 he G3588 was speechless G5392 .
|
13. তখন রাজা তাঁর পরিচারকদের বললেন, ‘এর হাত পা বেঁধে একে বাইরে অন্ধকারে ফেলে দাও, য়েখানে লোকেরা কান্নাকাটি করে ও যন্ত্রণায় দাঁতে দাঁত ঘষে৷’
|
13. Then G5119 said G2036 the G3588 king G935 to the G3588 servants G1249 , Bind G1210 him G846 hand G5495 and G2532 foot G4228 , and take him away G142 G846 , and G2532 cast G1544 him into G1519 outer G1857 darkness G4655 ; there G1563 shall be G2071 weeping G2805 and G2532 gnashing G1030 of teeth G3599 .
|
14. ‘কারণ অনেকেই আহুত, কিন্তু অল্পই মনোনীত৷’
|
14. For G1063 many G4183 are G1526 called G2822 , but G1161 few G3641 are chosen G1588 .
|
15. তখন ফরীশীরা সেখান থেকে চলে গেল, আর কেমন করে যীশুকে তাঁর কথার ফাঁদে ফেলা যায় সেই পরিকল্পনা করল৷
|
15. Then G5119 went G4198 the G3588 Pharisees G5330 , and G2532 took G2983 counsel G4824 how G3704 they might entangle G3802 him G846 in G1722 his talk G3056 .
|
16. তারা হেরোদীয়দের কয়েকজনের সঙ্গে নিজেদের কয়েকজন অনুগামীকে যীশুর কাছে পাঠাল৷ এইলোকেরা এসে বলল, ‘গুরু, আমরা জানি আপনি একজন সত্ লোক৷ ঈশ্বরের পথের বিষয়ে সঠিক ভাবে শিক্ষা দিয়ে থাকেন৷ আর কে কি বলে তার ধার ধারেন না কারণ লোকে কি ভাববে তাতে আপনার কিছু যায় আসে না৷
|
16. And G2532 they sent out G649 unto him G846 their G848 disciples G3101 with G3326 the G3588 Herodians G2265 , saying G3004 , Master G1320 , we know G1492 that G3754 thou art G1488 true G227 , and G2532 teachest G1321 the G3588 way G3598 of God G2316 in G1722 truth G225 , neither G2532 G3756 carest G3199 thou G4671 for G4012 any G3762 man : for G1063 thou regardest G991 not G3756 the G1519 person G4383 of men G444 .
|
17. তাহলে আপনার কি মত, কৈসরকে কর দেওয়া উচিত কি না?’
|
17. Tell G2036 us G2254 therefore G3767 , What G5101 thinkest G1380 thou G4671 ? Is it lawful G1832 to give G1325 tribute G2778 unto Caesar G2541 , or G2228 not G3756 ?
|
18. যীশু তাদের বদ মতলব বুঝতে পেরে বললেন, ‘ভণ্ডের দল আমাকে ফাঁদে ফেলতে চাইছ কেন?
|
18. But G1161 Jesus G2424 perceived G1097 their G846 wickedness G4189 , and said G2036 , Why G5101 tempt G3985 ye me G3165 , ye hypocrites G5273 ?
|
19. য়ে টাকায় কর দেওয়া হয় তা আমাকে দেখাও৷’ তারা একটা রূপোর টাকা তাঁর কাছে নিয়ে এল৷
|
19. Show G1925 me G3427 the G3588 tribute G2778 money G3546 . And G1161 they G3588 brought G4374 unto him G846 a penny G1220 .
|
20. তখন তিনি তাদের বললেন, ‘এর ওপরে এইমূর্তি ও নাম কার?’
|
20. And G2532 he saith G3004 unto them G846 , Whose G5101 is this G3778 image G1504 and G2532 superscription G1923 ?
|
21. তারা বলল, ‘রোম সম্রাট কৈসরের৷’ তখন তিনি তাদের বললেন, ‘তবে যা কৈসরের তা কৈসরকে দাও, আর যা ঈশ্বরের তা ঈশ্বরকে দাও৷’
|
21. They say G3004 unto him G846 , Caesar G2541 's. Then G5119 saith G3004 he unto them G846 , Render G591 therefore G3767 unto Caesar G2541 the things G3588 which are Caesar G2541 's; and G2532 unto God G2316 the things G3588 that are God G2316 's.
|
22. তারা এইজবাব শুনে আশ্চর্য হয়ে গেল, তাঁকে আর বিরক্ত না করে সেখান থেকে চলে গেল৷
|
22. G2532 When they had heard G191 these words, they marveled G2296 , and G2532 left G863 him G846 , and went their way G565 .
|
23. যাঁরা বলে পুনরুত্থান নেই, সেই সদ্দূকী সম্প্রদায়ের কিছু লোক সেই দিন যীশুর কাছে এসে তাঁকে একটি প্রশ্ন করলেন৷
|
23. The same G1565 day G2250 came G4334 to him G846 the Sadducees G4523 , which say G3004 that there is G1511 no G3361 resurrection G386 , and G2532 asked G1905 him G846 ,
|
24. তাঁরা বললেন, ‘গুরু, মোশি বলেছেন যদি কোন লোক নিঃসন্তান অবস্থায় মারা যায়, তবে তার নিকটতম আত্মীয়রূপে তার ভাইসেই বিধবাকে বিয়ে করবে ও তার ভাইয়ের হয়ে তার বংশ উত্পন্ন করবে৷
|
24. Saying G3004 , Master G1320 , Moses G3475 said G2036 , If G1437 a man G5100 die G599 , having G2192 no G3361 children G5043 , his G848 brother G80 shall marry G1918 his G846 wife G1135 , and G2532 raise up G450 seed G4690 unto his G848 brother G80 .
|
25. আমাদের জানা এক পরিবারে সাত ভাই ছিল৷ প্রথম জন বিয়ে করল, তারপরে সে মারা গেল৷ আর তার কোন সন্তান না থাকাতে, তার ভাই সেই বিধবাকে বিয়ে করল৷
|
25. Now G1161 there were G2258 with G3844 us G2254 seven G2033 brethren G80 : and G2532 the G3588 first G4413 , when he had married a wife G1060 , deceased G5053 , and G2532 , having G2192 no G3361 issue G4690 , left G863 his G848 wife G1135 unto his G848 brother G80 :
|
26. এইঅবস্থা দ্বিতীয়, তৃতীয় ও সপ্তম জন পর্যন্ত হল, তারা সেই স্ত্রীকে বিয়ে করল ও মারা গেল৷
|
26. Likewise G3668 the G3588 second G1208 also G2532 , and G2532 the G3588 third G5154 , unto G2193 the G3588 seventh G2033 .
|
27. শেষে সেই স্ত্রীলোকটিও মারা গেল৷
|
27. And G1161 last G5305 of all G3956 the G3588 woman G1135 died G599 also G2532 .
|
28. এখন আমাদের প্রশ্ন হল, পুনরুত্থানের সময় ঐ সাত ভাইয়ের মধ্যে সেই স্ত্রী কার হবে, সকলেইতো তাকে বিয়ে করেছিল?’
|
28. Therefore G3767 in G1722 the G3588 resurrection G386 whose G5101 wife G1135 shall she be G2071 of the G3588 seven G2033 ? for G1063 they all G3956 had G2192 her G846 .
|
29. ‘এর উত্তরে যীশু তাদের বললেন, ‘তোমরা ভুল করছ, কারণ তোমরা না জান শাস্ত্র, না জান ঈশ্বরের পরাক্রম৷
|
29. G1161 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 unto them G846 , Ye do err G4105 , not G3361 knowing G1492 the G3588 Scriptures G1124 , nor G3366 the G3588 power G1411 of God G2316 .
|
30. জেনে রাখো, পুনরুত্থানের পর লোকেরা বিয়ে করে না, বা তাদের বিয়েও দেওয়া হয় না, তারা বরং স্বর্গদূতদের মতো থাকে৷
|
30. For G1063 in G1722 the G3588 resurrection G386 they neither G3777 marry G1060 , nor G3777 are given in marriage G1547 , but G235 are G1526 as G5613 the angels G32 of God G2316 in G1722 heaven G3772 .
|
31. মৃতদের জীবিত হয়ে ওঠার বিষয়ে তোমাদের ভালোর জন্য ঈশ্বর নিজে য়ে কথা বলেছেন, তা কি তোমরা পড়নি?
|
31. But G1161 as touching G4012 the G3588 resurrection G386 of the G3588 dead G3498 , have ye not G3756 read G314 that which was spoken G4483 unto you G5213 by G5259 God G2316 , saying G3004 ,
|
32. তিনি বলেছেন, ‘আমি অব্রাহামের ঈশ্বর, ইসহাকের ঈশ্বর ও যাকোবের ঈশ্বর৷’ ঈশ্বর মৃতদের ঈশ্বর নন, কিন্তু জীবিতদেরই ঈশ্বর৷
|
32. I G1473 am G1510 the G3588 God G2316 of Abraham G11 , and G2532 the G3588 God G2316 of Isaac G2464 , and G2532 the G3588 God G2316 of Jacob G2384 God G2316 is G2076 not G3756 the God G2316 of the dead G3498 , but G235 of the living G2198 .
|
33. সমবেত লোকেরা তাঁর এই শিক্ষা শুনে আশ্চর্য হয়ে গেল৷
|
33. And G2532 when the G3588 multitude G3793 heard G191 this, they were astonished G1605 at G1909 his G846 doctrine G1322 .
|
34. ফরীশীরা যখন শুনলেন য়ে যীশুর জবাবে সদ্দূকীরা নিরুত্তর হয়ে গেছেন তখন তাঁরা দল বেঁধে যীশুর কাছে এলেন৷
|
34. But G1161 when the G3588 Pharisees G5330 had heard G191 that G3754 he had put the Sadducees to silence G5392 G3588 G4523 , they were gathered G4863 together G1909 G846 .
|
35. তাঁদের মধ্যে একজন শাস্ত্রজ্ঞ পণ্ডিত যীশুকে ফাঁদে ফেলবার জন্য জিজ্ঞাসা করলেন,
|
35. Then G2532 one G1520 of G1537 them G846 , which was a lawyer G3544 , asked G1905 him a question, tempting G3985 him G846 , and G2532 saying G3004 ,
|
36. ‘গুরু, বিধি-ব্যবস্থার মধ্যে সবচেয়ে মহান আদেশ কোনটি?’
|
36. Master G1320 , which G4169 is the great G3173 commandment G1785 in G1722 the G3588 law G3551 ?
|
37. যীশু তাঁকে বললেন, ‘তোমার সমস্ত অন্তর ও তোমার সমস্ত প্রাণ ও মন দিয়ে তুমি তোমার প্রভু ঈশ্বরকে ভালবাসবে৷’
|
37. G1161 Jesus G2424 said G2036 unto him G846 , Thou shalt love G25 the Lord G2962 thy G4675 God G2316 with G1722 all G3650 thy G4675 heart G2588 , and G2532 with G1722 all G3650 thy G4675 soul G5590 , and G2532 with G1722 all G3650 thy G4675 mind G1271 .
|
38. এটিই হচ্ছে সর্বপ্রথম ও মহান আদেশ৷
|
38. This G3778 is G2076 the first G4413 and G2532 great G3173 commandment G1785 .
|
39. আর দ্বিতীয়টি হচ্ছে এরই অনুরূপ, ‘তুমি নিজেকে য়েমন ভালবাস, তেমনি তোমার প্রতিবেশীকেও ভালবাসবে৷’
|
39. And G1161 the second G1208 is like unto G3664 it G846 , Thou shalt love G25 thy G4675 neighbor G4139 as G5613 thyself G4572 .
|
40. সমস্ত বিধি-ব্যবস্থা ভাববাদীদের সমস্ত শিক্ষা, এই দুটি আদেশের উপর নির্ভর করে৷’
|
40. On G1722 these G5025 two G1417 commandments G1785 hang G2910 all G3650 the G3588 law G3551 and G2532 the G3588 prophets G4396 .
|
41. ফরীশীরা তখনও সেখানে সমবেত ছিলেন, সেই সময় যীশু তাদের জিজ্ঞাসা করলেন,
|
41. While G1161 the G3588 Pharisees G5330 were gathered together G4863 , Jesus G2424 asked G1905 them G846 ,
|
42. ‘খ্রীষ্টের বিষয়ে তোমরা কি মনে কর? তিনি কার বংশধর?’ তারা বললেন, ‘তিনি দায়ূদের পুত্র৷’
|
42. Saying G3004 , What G5101 think G1380 ye G5213 of G4012 Christ G5547 ? whose G5101 son G5207 is G2076 he? They say G3004 unto him G846 , The son of David G1138 .
|
43. যীশু তাদের বললেন, ‘তবে দায়ূদ কিভাবে পবিত্র আত্মার অনুপ্রেরণায় তাঁকে ‘প্রভু’ বলে সম্বোধন করেছেন? তিনি বলেছিলেন,
|
43. He saith G3004 unto them G846 , How G4459 then G3767 doth David G1138 in G1722 spirit G4151 call G2564 him G846 Lord G2962 , saying G3004 ,
|
44. ‘প্রভু আমার প্রভুকে বললেন, যতক্ষন না আমি তোমার শত্রুদের তোমার পায়ের নীচে রাখি ততক্ষণ তুমি আমার ডান দিকে বস ও শাসন কর৷’ গীতসংহিতা 110:1
|
44. The G3588 LORD G2962 said G2036 unto my G3450 Lord G2962 , Sit G2521 thou on G1537 my G3450 right hand G1188 , till G2193 I make G5087 thine G4675 enemies G2190 thy G4675 footstool G5286 G4228 ?
|
45. তাহলে, দায়ূদ যখন তাঁকে ‘প্রভু’ বলে সম্বোধন করেছেন, তখন তিনি কেমন করে তাঁর সন্তান হতে পারেন?’
|
45. If G1487 David G1138 then G3767 call G2564 him G846 , Lord G2962 , how G4459 is G2076 he his G846 son G5207 ?
|
46. কিন্তু এর উত্তরে কেউ একটি কথাও তাঁকে বলতে পারলেন না, আর সেই দিন থেকে কেউ তাঁকে আর কিছু জিজ্ঞাসা করতেও সাহস করলেন না৷
|
46. And G2532 no man G3762 was able G1410 to answer G611 him G846 a word G3056 , neither G3761 durst G5111 any G5100 man from G575 that G1565 day G2250 forth ask G1905 him G846 any more G3765 questions.
|