|
|
1. அப்பொழுது பிலாத்து இயேசுவைப்பிடித்து சாட்டையினால் அடிக்கச்செய்தான்.
|
1. Then G5119 Pilate G4091 therefore G3767 took G2983 Jesus G2424 , and G2532 scourged G3146 him.
|
2. படைவீரர்கள் முள்ளுகளினால் ஒரு முள்கிரீடத்தைப் பின்னி அவர் தலையின்மேல் வைத்து, சிவப்பான ஒரு மேலாடையை அவருக்கு உடுத்தி:
|
2. And G2532 the G3588 soldiers G4757 plaited G4120 a crown G4735 of G1537 thorns G173 , and put it on G2007 his G846 head G2776 , and G2532 they put on G4016 him G846 a purple G4210 robe G2440 ,
|
3. யூதர்களுடைய ராஜாவே, வாழ்க என்று சொல்லி, அவரைக் கையினால் அடித்தார்கள்.
|
3. And G2532 said G3004 , Hail G5463 , King G935 of the G3588 Jews G2453 ! and G2532 they smote him with their hands G1325 G846 G4475 .
|
4. பிலாத்து மீண்டும் வெளியே வந்து: நான் இவனிடம் ஒரு குற்றத்தையும் பார்க்கவில்லை என்று நீங்கள் அறியும்படி, இதோ, உங்களிடம் இவனை வெளியே கொண்டு வருகிறேன் என்றான்.
|
4. Pilate G4091 therefore G3767 went G1831 forth G1854 again G3825 , and G2532 saith G3004 unto them G846 , Behold G2396 , I bring G71 him G846 forth G1854 to you G5213 , that G2443 ye may know G1097 that G3754 I find G2147 no G3762 fault G156 in G1722 him G846 .
|
5. இயேசு, முள்கிரீடமும் சிவப்பு அங்கியும் அணிந்தவராக, வெளியே வந்தார். அப்பொழுது பிலாத்து அவர்களைப் பார்த்து: இதோ, இந்த மனிதன் என்றான்.
|
5. Then G3767 came G1831 Jesus G2424 forth G1854 , wearing G5409 the G3588 crown G4735 of thorns G174 , and G2532 the G3588 purple G4210 robe G2440 . And G2532 Pilate saith G3004 unto them G846 , Behold G2396 the G3588 man G444 !
|
6. பிரதான ஆசாரியர்களும் காவலர்களும் அவரைப் பார்த்தபோது: சிலுவையில் அறையும், சிலுவையில் அறையும் என்று சத்தமிட்டார்கள். அதற்குப் பிலாத்து: நீங்களே இவனைக் கொண்டுபோய்ச் சிலுவையில் அறையுங்கள், நான் இவனிடத்தில் ஒரு குற்றமும் பார்க்கவில்லை என்றான்.
|
6. When G3753 the G3588 chief priests G749 therefore G3767 and G2532 officers G5257 saw G1492 him G846 , they cried out G2905 , saying G3004 , Crucify G4717 him, crucify G4717 him. Pilate G4091 saith G3004 unto them G846 , Take G2983 ye G5210 him G846 , and G2532 crucify G4717 him : for G1063 I G1473 find G2147 no G3756 fault G156 in G1722 him G846 .
|
7. யூதர்கள் அவனுக்கு மறுமொழியாக: எங்களுக்கு ஒரு நியாயப்பிரமாணம் உண்டு, இவன் தன்னை தேவனுடைய குமாரன் என்று சொன்னபடியால், அந்த நியாயப்பிரமாணத்தின்படியே இவன் மரிக்க வேண்டும் என்றார்கள்.
|
7. The G3588 Jews G2453 answered G611 him G846 , We G2249 have G2192 a law G3551 , and G2532 by G2596 our G2257 law G3551 he ought G3784 to die G599 , because G3754 he made G4160 himself G1438 the Son G5207 of God G2316 .
|
8. பிலாத்து இந்த வார்த்தையைக் கேட்டபொழுது அதிகமாக பயந்து,
|
8. When G3753 Pilate G4091 therefore G3767 heard G191 that G5126 saying G3056 , he was the more afraid G5399 G3123 ;
|
9. மீண்டும் அரண்மனைக்குள்ளேபோய், இயேசுவைப் பார்த்து: நீ எங்கேயிருந்து வந்தவன் என்றான். அதற்கு இயேசு பதில் எதுவும் சொல்லவில்லை.
|
9. And G2532 went G1525 again G3825 into G1519 the G3588 judgment hall G4232 , and G2532 saith G3004 unto Jesus G2424 , Whence G4159 art G1488 thou G4771 ? But G1161 Jesus G2424 gave G1325 him G846 no G3756 answer G612 .
|
10. அப்பொழுது பிலாத்து: நீ என்னோடு பேசுகிறதில்லையா? உன்னைச் சிலுவையில் அறைய எனக்கு அதிகாரம் உண்டென்றும், உன்னை விடுதலை செய்ய எனக்கு அதிகாரம் உண்டென்றும் உனக்குத் தெரியாதா என்றான்.
|
10. Then G3767 saith G3004 Pilate G4091 unto him G846 , Speakest G2980 thou not G3756 unto me G1698 ? knowest G1492 thou not G3756 that G3754 I have G2192 power G1849 to crucify G4717 thee G4571 , and G2532 have G2192 power G1849 to release G630 thee G4571 ?
|
11. இயேசு மறுமொழியாக: பரத்திலிருந்து உமக்குக் கொடுக்கப்படாமலிருந்தால், என்மேல் உமக்கு ஒரு அதிகாரமும் இருக்காது; ஆகவே, என்னை உம்மிடம் ஒப்புக்கொடுத்தவனுக்கு அதிக பாவம் உண்டு என்றார்.
|
11. Jesus G2424 answered G611 , Thou G3756 couldest have G2192 no G3762 power G1849 at all against G2596 me G1700 , except G1487 G3361 it were G2258 given G1325 thee G4571 from above G509 : therefore G1223 G5124 he that delivered G3860 me G3165 unto thee G4571 hath G2192 the greater G3187 sin G266 .
|
12. அதுமுதல் பிலாத்து அவரை விடுதலை செய்ய வழி தேடினான். யூதர்கள் அவனைப் பார்த்து: இவனை விடுதலை செய்தால் நீர் இராயனுக்கு நண்பன் இல்லை; தன்னை ராஜா என்கிறவன் எவனோ அவன் இராயனுக்கு விரோதி என்று சத்தமிட்டார்கள்.
|
12. And from G1537 thenceforth G5127 Pilate G4091 sought G2212 to release G630 him G846 : but G1161 the G3588 Jews G2453 cried out G2896 , saying G3004 , If G1437 thou let this man go G630 G5126 , thou art G1488 not G3756 Caesar G2541 's friend G5384 : whosoever G3956 maketh G4160 himself G848 a king G935 speaketh against G483 Caesar G2541 .
|
13. பிலாத்து இந்த வார்த்தையைக் கேட்டபொழுது, இயேசுவை வெளியே அழைத்துவந்து, தளமிடப்பட்ட மேடையென்றும், எபிரெய மொழியிலே கபத்தா என்றும் சொல்லப்பட்ட இடத்திலே, நீதியிருக்கை மீது உட்கார்ந்தான்.
|
13. When Pilate G4091 therefore G3767 heard G191 that G5126 saying G3056 , he brought G71 Jesus G2424 forth G1854 , and G2532 sat down G2523 in G1909 the G3588 judgment seat G968 in G1519 a place G5117 that is called G3004 the Pavement G3038 , but G1161 in the Hebrew G1447 , Gabbatha G1042 .
|
14. அந்த நாள் பஸ்காவிற்கு ஆயத்த நாளும் ஏறக்குறைய நண்பகல் வேளையாக இருந்தது; அப்பொழுது அவன் யூதர்களைப் பார்த்து: இதோ, உங்களுடைய ராஜா என்றான்.
|
14. And G1161 it was G2258 the preparation G3904 of the G3588 passover G3957 , and G1161 about G5616 the sixth G1623 hour G5610 : and G2532 he saith G3004 unto the G3588 Jews G2453 , Behold G2396 your G5216 King G935 !
|
15. அவர்கள்: இவனை அகற்றும், அகற்றும், சிலுவையில் அறையும் என்று சத்தமிட்டார்கள். அதற்குப் பிலாத்து: உங்களுடைய ராஜாவை நான் சிலுவையில் அறையலாமா என்றான். பிரதான ஆசாரியர்கள் மறுமொழியாக: இராயனே அல்லாமல் எங்களுக்கு வேறு ராஜா இல்லை என்றார்கள். PS
|
15. But G1161 they G3588 cried out G2905 , Away with G142 him, away with G142 him, crucify G4717 him G846 . Pilate G4091 saith G3004 unto them G846 , Shall I crucify G4717 your G5216 King G935 ? The G3588 chief priests G749 answered G611 , We have G2192 no G3756 king G935 but G1508 Caesar G2541 .
|
16. {இயேசு சிலுவையில் அறையப்படுதல்} PS அப்பொழுது அவரை சிலுவையில் அறையும்படிக்கு அவர்களிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தான். அவர்கள் இயேசுவைப் பிடித்துக்கொண்டு போனார்கள்.
|
16. Then G5119 delivered G3860 he him G846 therefore G3767 unto them G846 to be crucified G4717 . And G1161 they took G3880 Jesus G2424 , and G2532 led him G520 away.
|
17. அவர் தம்முடைய சிலுவையைச் சுமந்துகொண்டு, எபிரெய மொழியிலே கொல்கொதா என்று சொல்லப்படும் கபாலஸ்தலம் என்கிற இடத்திற்குப் புறப்பட்டுப்போனார்.
|
17. And G2532 he bearing G941 his G848 cross G4716 went forth G1831 into G1519 a place G5117 called G3004 the place of a skull G2898 , which G3739 is called G3004 in the Hebrew G1447 Golgotha G1115 :
|
18. அங்கே அவரை சிலுவையில் அறைந்தார்கள்; அவரோடு வேறு இரண்டுபேரை இரண்டு பக்கங்களிலும் இயேசுவை நடுவிலுமாகச் சிலுவைகளில் அறைந்தார்கள்.
|
18. Where G3699 they crucified G4717 him G846 , and G2532 two G1417 other G243 with G3326 him G846 , on either side one G1782 G2532 G1782 , and G1161 Jesus G2424 in the midst G3319 .
|
19. பிலாத்து ஒரு மேல்விலாசத்தை எழுதி, சிலுவையின்மேல் பொறுத்தச்செய்தான். அதில் நசரேயனாகிய இயேசு யூதர்களுடைய ராஜா என்று எழுதியிருந்தது.
|
19. And G1161 Pilate G4091 wrote G1125 a title G5102 , and G2532 put G5087 it on G1909 the G3588 cross G4716 . And G1161 the writing G1125 was G2258 , JESUS G2424 OF NAZARETH G3480 THE G3588 KING G935 OF THE G3588 JEWS G2453 .
|
20. இயேசு சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடம் நகரத்திற்கு அருகில் இருந்தபடியால், யூதர்களில் அநேகர் அந்த மேல்விலாசத்தை வாசித்தார்கள்; அது எபிரெய கிரேக்கு, லத்தீன் மொழிகளில் எழுதியிருந்தது.
|
20. This G5126 title G5102 then G3767 read G314 many G4183 of the G3588 Jews G2453 : for G3754 the G3588 place G5117 where G3699 Jesus G2424 was crucified G4717 was G2258 nigh to G1451 the G3588 city G4172 : and G2532 it was G2258 written G1125 in Hebrew G1447 , and Greek G1676 , and Latin G4515 .
|
21. அப்பொழுது யூதர்களுடைய பிரதான ஆசாரியர்கள் பிலாத்துவைப் பார்த்து: யூதர்களுடைய ராஜா என்று நீர் எழுதாமல், நான் யூதர்களுடைய ராஜா என்று அவன் சொன்னதாக எழுதும் என்றார்கள்.
|
21. Then G3767 said G3004 the G3588 chief priests G749 of the G3588 Jews G2453 to Pilate G4091 , Write G1125 not G3361 , The G3588 king G935 of the G3588 Jews G2453 ; but G235 that G3754 he G1565 said, I G2036 am G1510 King G935 of the G3588 Jews G2453 .
|
22. பிலாத்து மறுமொழியாக: நான் எழுதினது எழுதினதே என்றான்.
|
22. Pilate G4091 answered G611 , What G3739 I have written G1125 I have written G1125 .
|
23. படைவீரர்கள் இயேசுவைச் சிலுவையில் அறைந்தபின்பு, அவருடைய ஆடைகளை எடுத்து, ஒவ்வொரு படைவீரனுக்கும் ஒவ்வொரு பாகமாக நான்கு பாகமாக்கினார்கள்; மேல் அங்கியையும் எடுத்தார்கள், அந்த மேல் அங்கி, தையலில்லாமல் மேலே தொடங்கி முழுவதும் நெய்யப்பட்டதாக இருந்தது.
|
23. Then G3767 the G3588 soldiers G4757 , when G3753 they had crucified G4717 Jesus G2424 , took G2983 his G846 garments G2440 , and G2532 made G4160 four G5064 parts G3313 , to every G1538 soldier G4757 a part G3313 ; and G2532 also his coat G5509 : now G1161 the G3588 coat G5509 was G2258 without seam G729 , woven G5307 from G1537 the G3588 top G509 throughout G1223 G3650 .
|
24. அவர்கள்: இதை நாம் கிழியாமல், யாருக்கு வருமோ என்று இதைக்குறித்துச் சீட்டுப்போடுவோம் என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள். என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் ஆடையின்மேல் சீட்டுப்போட்டார்கள் என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறத்தக்கதாகப் படைவீரர்கள் இப்படிச்செய்தார்கள்.
|
24. They said G2036 therefore G3767 among G4314 themselves G240 , Let us not G3361 rend G4977 it G846 , but G235 cast lots G2975 for G4012 it G846 , whose G5101 it shall be G2071 : that G2443 the G3588 Scripture G1124 might be fulfilled G4137 , which saith G3004 , They parted G1266 my G3450 raiment G2440 among them G1438 , and G2532 for G1909 my G3450 vesture G2441 they did cast G906 lots G2819 . These things G5023 therefore G3767 G3303 the G3588 soldiers G4757 did G4160 .
|
25. இயேசுவின் சிலுவையின் அருகே அவருடைய தாயும், அவருடைய தாயின் சகோதரி கிலெயோப்பா மரியாளும், மகதலேனா மரியாளும் நின்றுகொண்டிருந்தார்கள்.
|
25. Now G1161 there stood G2476 by G3844 the G3588 cross G4716 of Jesus G2424 his G846 mother G3384 , and G2532 his G846 mother G3384 's sister G79 , Mary G3137 the G3588 wife of Cleophas G2832 , and G2532 Mary G3137 Magdalene G3094 .
|
26. அப்பொழுது இயேசு தம்முடைய தாயையும், அருகே நின்ற தமக்கு அன்பாக இருந்த சீடனையும் பார்த்து, தம்முடைய தாயிடம்: “பெண்ணே, அதோ, உன் மகன்” என்றார்.
|
26. When Jesus G2424 therefore G3767 saw G1492 his mother G3384 , and G2532 the G3588 disciple G3101 standing by G3936 , whom G3739 he loved G25 , he saith G3004 unto his G848 mother G3384 , Woman G1135 , behold G2400 thy G4675 son G5207 !
|
27. பின்பு அந்த சீடனைப் பார்த்து அதோ, உன் தாய் என்றார். அந்தநேரமுதல் அந்தச் சீடன் அவளைத் தன்னிடமாக ஏற்றுக்கொண்டான். PS
|
27. Then G1534 saith G3004 he to the G3588 disciple G3101 , Behold G2400 thy G4675 mother! And G2532 G3384 G2532 from G575 that G1565 hour G5610 that disciple G3101 took G2983 her G846 unto G1519 his own G2398 home.
|
28. {இயேசுவின் மரணம்} PS அதன்பின்பு, எல்லாம் முடிந்தது என்று இயேசு அறிந்து, வேதவாக்கியம் நிறைவேறத்தக்கதாக: தாகமாக இருக்கிறேன் என்றார்.
|
28. After G3326 this G5124 , Jesus G2424 knowing G1492 that G3754 all things G3956 were now G2235 accomplished G5055 , that G2443 the G3588 Scripture G1124 might be fulfilled G5048 , saith G3004 , I thirst G1372 .
|
29. காடி நிறைந்த பாத்திரம் அங்கே வைக்கப்பட்டிருந்தது; அவர்கள் கடல் காளானைக் காடியிலே தோய்த்து, ஈசோப்புத்தண்டில் மாட்டி, அவர் வாயினிடத்தில் நீட்டிக்கொடுத்தார்கள்.
|
29. Now G3767 there was set G2749 a vessel G4632 full G3324 of vinegar G3690 : and G1161 they G3588 filled G4130 a sponge G4699 with vinegar G3690 , and G2532 put it upon G4060 hyssop G5301 , and G2532 put it G4374 to his G846 mouth G4750 .
|
30. இயேசு காடியை வாங்கினபின்பு, முடிந்தது என்று சொல்லி, தலையைச் சாய்த்து, ஆவியை ஒப்புக்கொடுத்தார்.
|
30. When G3753 Jesus G2424 therefore G3767 had received G2983 the G3588 vinegar G3690 , he said G2036 , It is finished G5055 : and G2532 he bowed G2827 his head G2776 , and gave up G3860 the G3588 ghost G4151 .
|
31. அந்த நாள் பெரிய ஓய்வுநாளுக்கு ஆயத்தநாளாக இருந்தபடியினால், உடல்கள் அந்த ஓய்வுநாளிலே சிலுவைகளில் இல்லாதபடி, யூதர்கள் பிலாத்துவினிடத்தில்போய், அவர்களுடைய கால் எலும்புகளை முறிக்கும்படிக்கும், உடல்களை எடுத்துப்போடும்படிக்கும் உத்தரவு கேட்டுக்கொண்டார்கள்.
|
31. The G3588 Jews G2453 therefore G3767 , because G1893 it was G2258 the preparation G3904 , that G2443 the G3588 bodies G4983 should not G3361 remain G3306 upon G1909 the G3588 cross G4716 on G1722 the G3588 sabbath day G4521 , ( for G1063 that G1565 sabbath G4521 day G2250 was G2258 a high day G3173 ,) besought G2065 Pilate G4091 that G2443 their G846 legs G4628 might be broken G2608 , and G2532 that they might be taken away G142 .
|
32. அந்தப்படி படைவீரர்கள் வந்து, அவருடனே சிலுவையில் அறையப்பட்ட முந்தினவனுடைய கால் எலும்புகளையும் மற்றவனுடைய கால் எலும்புகளையும் முறித்தார்கள்.
|
32. Then G3767 came G2064 the G3588 soldiers G4757 , and G2532 broke G2608 the G3588 legs G4628 of the G3588 first G4413 , and G2532 of the G3588 other G243 which was crucified with G4957 him G846 .
|
33. அவர்கள் இயேசுவினிடத்தில் வந்து, அவர் மரித்திருக்கிறதைப் பார்த்து, அவருடைய கால் எலும்புகளை முறிக்கவில்லை.
|
33. But G1161 when they came G2064 to G1909 Jesus G2424 , and G5613 saw G1492 that he G846 was dead G2348 already G2235 , they broke G2608 not G3756 his G846 legs G4628 :
|
34. ஆனாலும் படைவீரர்களில் ஒருவன் ஈட்டியினாலே அவருடைய விலாவில் குத்தினான்; உடனே இரத்தமும் தண்ணீரும் வெளிவந்தது.
|
34. But G235 one G1520 of the G3588 soldiers G4757 with a spear G3057 pierced G3572 his G846 side G4125 , and G2532 forthwith G2117 came there out G1831 blood G129 and G2532 water G5204 .
|
35. அதைப் பார்த்தவன் சாட்சிகொடுக்கிறான், அவனுடைய சாட்சி உண்மையாக இருக்கிறது; நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படி, தான் சொல்லுகிறது உண்மை என்று அவன் அறிந்திருக்கிறான்.
|
35. And G2532 he that saw G3708 it bare record G3140 , and G2532 his G846 record G3141 is G2076 true G228 : and he G2548 knoweth G1492 that G3754 he saith G3004 true G227 , that G2443 ye G5210 might believe G4100 .
|
36. அவருடைய எலும்புகளில் ஒன்றும் முறிக்கப்படுவதில்லை என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறும்படி இவைகள் நடந்தது.
|
36. For G1063 these things G5023 were done G1096 , that G2443 the G3588 Scripture G1124 should be fulfilled G4137 , A bone G3747 of him G846 shall not G3756 be broken G4937 .
|
37. அல்லாமலும் தாங்கள் குத்தினவரை பார்ப்பார்கள் என்று வேறொரு வேதவாக்கியம் சொல்லுகிறது. PS
|
37. And G2532 again G3825 another G2087 Scripture G1124 saith G3004 , They shall look G3700 on G1519 him whom G3739 they pierced G1574 .
|
38. {இயேசு அடக்கம்செய்யப்படுதல்} PS இவைகளுக்குப் பின்பு அரிமத்தியா ஊரானும், யூதர்களுக்குப் பயந்ததினால் இயேசுவிற்கு அந்தரங்க சீடனுமாகிய யோசேப்பு இயேசுவின் சரீரத்தை எடுத்துக்கொண்டு போகும்படி பிலாத்துவினிடத்தில் உத்தரவு கேட்டான்; பிலாத்து உத்தரவு கொடுத்தான். ஆகவே, அவன் வந்து, இயேசுவின் சரீரத்தை எடுத்துக்கொண்டு போனான்.
|
38. And G1161 after G3326 this G5023 Joseph G2501 of G575 Arimathaea G707 , being G5607 a disciple G3101 of Jesus G2424 , but G1161 secretly G2928 for G1223 fear G5401 of the G3588 Jews G2453 , besought G2065 Pilate G4091 that G2443 he might take away G142 the G3588 body G4983 of Jesus G2424 : and G2532 Pilate G4091 gave him G2010 leave . He came G2064 therefore G3767 , and G2532 took G142 the G3588 body G4983 of Jesus G2424 .
|
39. ஆரம்பத்திலே ஒரு இரவில் இயேசுவினிடத்தில் வந்திருந்த நிக்கொதேமு என்பவன் வெள்ளைப்போளமும், கரியபோளமும் கலந்து ஏறக்குறைய நூறு இராத்தல் (முப்பத்திமூன்று கிலோ கிராம்) கொண்டுவந்தான்.
|
39. And G1161 there came G2064 also G2532 Nicodemus G3530 , which at the first came G2064 G4412 to G4314 Jesus G2424 by night G3571 , and brought G5342 a mixture G3395 of myrrh G4666 and G2532 aloes G250 , about G5616 a hundred G1540 pound G3046 weight.
|
40. அவர்கள் இயேசுவின் சரீரத்தை எடுத்து, யூதர்கள் அடக்கம் செய்யும் முறைமையின்படியே அதைச் சுகந்தவர்க்கங்களுடனே துணிகளில் சுற்றிக் கட்டினார்கள்.
|
40. Then G3767 took G2983 they the G3588 body G4983 of Jesus G2424 , and G2532 wound G1210 it G846 in linen clothes G3608 with G3326 the G3588 spices G759 , as G2531 the manner G1485 of the G3588 Jews G2453 is G2076 to bury G1779 .
|
41. அவர் சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டமும், அந்தத் தோட்டத்தில் ஒருபோதும் ஒருவனும் வைக்கப்பட்டிராத ஒரு புதிய கல்லறையும் இருந்தது.
|
41. Now G1161 in G1722 the G3588 place G5117 where G3699 he was crucified G4717 there was G2258 a garden G2779 ; and G2532 in G1722 the G3588 garden G2779 a new G2537 sepulcher G3419 , wherein G1722 G3739 was never man yet G3764 G3762 laid G5087 .
|
42. யூதர்களுடைய ஆயத்தநாளாக இருந்தபடியினாலும், அந்தக் கல்லறை அருகில் இருந்தபடியினாலும், அந்த இடத்திலே இயேசுவை வைத்தார்கள். PE
|
42. There G1563 laid G5087 they Jesus G2424 therefore G3767 because of G1223 the G3588 Jews G2453 ' preparation G3904 day ; for G3754 the G3588 sepulcher G3419 was G2258 nigh at hand G1451 .
|