Bible Books

:

4 And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:

English Language Versions

KJV   And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
KJVP   And David H1732 assembled H622 the children H1121 of Aaron H175 , and the Levites H3881 :
YLT   And David gathereth the sons of Aaron, and the Levites.
ASV   And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:
WEB   David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:
RV   And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:
AKJV   And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
NET   David gathered together the descendants of Aaron and the Levites:
ERVEN   He called together the descendants of Aaron and the Levites.
LXXEN   And David gathered together the sons of Aaron the Levites.
NLV   He gathered together the sons of Aaron and the Levites.
NCV   David called together the descendants of Aaron and the Levites.
LITV   And David gathered the sons of Aaron and the Levites.
HCSB   Then he gathered together the descendants of Aaron and the Levites:

Indian Language Versions

TOV   ஆரோனின் புத்திரரையும்,
IRVTA   ஆரோனின் சந்ததிகளையும்,
ERVTA   தாவீது, ஆரோன் மற்றும் லேவியர்களின் சந்ததியினரை எல்லாம் அழைத்தான்.
RCTA   பின் ஆரோனின் புதல்வரையும்,
ECTA   அவ்வாறே தாவீது ஆரோனின் புதல்வரையும் லேவியரையும் ஒன்று திரட்டினார்.
MOV   ദാവീദ് അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരെയും ലേവ്യരെയും കൂട്ടിവരുത്തി.
IRVML   ദാവീദ് അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരെയും ലേവ്യരെയും കൂട്ടിവരുത്തി.
TEV   అహరోను సంతతివారిని
ERVTE   అహరోను సంతతి వారిని, లేవీయులను దావీదు పిలిపించాడు.
IRVTE   అహరోను సంతతి వారిని, లేవీయులను,
KNV   ಇದಲ್ಲದೆ ದಾವೀದನು ಆರೋನನ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಲೇವಿಯರನ್ನೂ ಬರಮಾಡಿದನು.
ERVKN   ದಾವೀದನು ಆರೋನನ ಸಂತತಿಯವರನ್ನೂ ಲೇವಿಯರನ್ನೂ ಕರೆದನು.
IRVKN   ದಾವೀದನು ಕರೆಯಿಸಿದ ಆರೋನನ ವಂಶದವರು, ಲೇವಿಯರು,
HOV   इसलिये दाऊद ने हारून के सन्तानों और लेवियों को इकट्ठा किया:
ERVHI   दाऊद ने हारून के वंशजों और लेवीवंशियों को एक साथ बुलाया।
IRVHI   इसलिए दाऊद ने हारून के सन्तानों और लेवियों को इकट्ठा किया:
MRV   अहरोनाचे वंशज आणि लेवी यांनाही यायला सांगितले.
ERVMR   अहरोनाचे वंशज आणि लेवी यांनाही यायला सांगितले.
IRVMR   दावीदाने अहरोनाचे वंशज आणि लेवी यांनाही एकत्र जमवले.
GUV   વળી તેણે હારુનના વંશજોને તથા લેવીઓને પણ ભેગા કર્યા.
IRVGU   દાઉદે હારુનના વંશજોને તથા લેવીઓને એકત્ર કર્યા.
PAV   ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਵੰਸ ਨੂੰ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ
IRVPA   ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਵੰਸ਼ ਨੂੰ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ,
URV   اور داؤد نے بنی ہارُون کو اور لاویوں کو اِکٹھا کیا۔
IRVUR   और दाऊद ने बनी हारून को और लावियों को इकट्ठा किया:
BNV   এরপর দায়ূদ হারোণ লেবীয় বংশের সমস্ত উত্তরপুরুষদের ডেকে পাঠালেন|
IRVBN   তিনি হারোণের বংশের যে লোকদের যে লেবীয়দের ডেকে জড়ো করলেন তাঁরা হলেন,
ORV   ଦାଉଦ ହାରୋଣ ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ବଂଶଧରମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର ଡାକିଲେ।
IRVOR   ଆଉ ଦାଉଦ ହାରୋଣ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କଲେ।

Bible Language Versions

BHS   וַיֶּאֱסֹף דָּוִיד אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וְאֶת־הַלְוִיִּם ׃
ALEP   ד ויאסף דויד את בני אהרן ואת הלוים  {ס}
WLC   וַיֶּאֱסֹף דָּוִיד אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וְאֶת־הַלְוִיִּם׃
LXXRP   και G2532 CONJ συνηγαγεν G4863 V-AAI-3S δαυιδ N-PRI τους G3588 T-APM υιους G5207 N-APM ααρων G2 N-PRI και G2532 CONJ τους G3588 T-APM λευιτας G3019 N-APM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1Chronicles 15 : 4

  • And

  • David

    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
  • assembled

    H622
    H622
    אָסַף
    ʼâçaph / aw-saf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.)
    Usage: assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), × generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, × surely, take (away, into, up), × utterly, withdraw.
    POS :v
  • the

  • children

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Aaron

    H175
    H175
    אַהֲרוֹן
    ʼAhărôwn / a-har-one`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Aharon, the brother of Moses
    Usage: Aaron.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • the

  • Levites

    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
  • :

  • וַיֶּאֱסֹף
    wayee'esop
    H622
    H622
    אָסַף
    ʼâçaph / aw-saf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.)
    Usage: assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), × generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, × surely, take (away, into, up), × utterly, withdraw.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • דָּוִיד
    daawiid
    H1732
    H1732
    דָּוִד
    Dâvid / daw-veed`
    Source:rarely (fully)
    Meaning: דָּוִיד; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse
    Usage: David.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • אַהֲרֹן
    'aharon
    H175
    H175
    אַהֲרוֹן
    ʼAhărôwn / a-har-one`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Aharon, the brother of Moses
    Usage: Aaron.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • הַלְוִיִּם
    halwiiim
    H3881
    H3881
    לֵוִיִּי
    Lêvîyîy / lay-vee-ee`
    Source:or לֵוִי
    Meaning: patronymically from H3878; a Levite or descendant of Levi
    Usage: Leviite.
    POS :a
    D-EMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×