Bible Versions
Bible Books

1 Corinthians 15:7 (URV) Urdu Old BSI Version

7 پھِر یَعقُوب کو دِکھائی دِیا۔ پھِر سب رَسُولوں کو۔

Urdu Language Versions

URV   پھِر یَعقُوب کو دِکھائی دِیا۔ پھِر سب رَسُولوں کو۔

Indian Language Versions

TOV   பின்பு யாக்கோபுக்கும், அதன்பின்பு அப்போஸ்தலரெல்லாருக்கும் தரிசனமானார்.
ERVTA   அதன் பின்னர் கிறிஸ்து யாக்கோபுக்கும் பிறகு மீண்டும் எல்லாச் சீஷர்களுக்கும் காட்சியளித்தார்.
MOV   അനന്തരം അവൻ യാക്കോബിന്നും പിന്നെ അപ്പൊസ്തലന്മാർക്കു എല്ലാവർക്കും പ്രത്യക്ഷനായി.
TEV   తరువాత ఆయన యాకోబుకును, అటుతరువాత అపొస్తలుల కందరికిని కన బడెను.
ERVTE   తర్వాత ఆయన యాకోబుకు కనిపించాడు. అపొస్తలులందరికీ కనిపించాడు.
KNV   ತರುವಾಯ ಆತನು ಯಾಕೋಬನಿಗೂ ಆಮೇಲೆ ಅಪೊಸ್ತಲರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.
ERVKN   ಬಳಿಕ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು. ಅನಂತರ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಎಲ್ಲಾ ಅಪೊಸ್ತಲರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.
HOV   फिर याकूब को दिखाई दिया तब सब प्रेरितों को दिखाई दिया।
MRV   नंतर तो याकोबाला दिसला, मग पुन्हा तो सर्व प्रेषितांना दिसला.
GUV   પછી ખ્રિસ્તે યાકૂબને દર્શન આપ્યું અને પાછળથી પ્રેરિતોને પુન:દર્શન આપ્યું.
PAV   ਪਿੱਛੋਂ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਦਰਸ਼ਣ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਫੇਰ ਸਭਨਾਂ ਰਸੂਲਾਂ ਨੂੰ
BNV   এরপর তিনি যাকোবকে দেখা দিলেন এবং পরে প্রেরিতদের সকলকে দেখা দিলেন৷
ORV   ତା'ପରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯାକୁବ ପରେ ସମସ୍ତ ପ୍ ରରେିତମାନଙ୍କୁ ଆଉଥରେ ଦଖାେ ଦେଲେ।

English Language Versions

KJV   After that, he was seen of James; then of all the apostles.
KJVP   After that, G1899 he was seen G3700 of James; G2385 then G1534 of all G3956 the G3588 apostles. G652
YLT   afterwards he appeared to James, then to all the apostles.
ASV   then he appeared to James; then to all the apostles;
WEB   Then he appeared to James, then to all the apostles,
RV   then he appeared to James; then to all the apostles;
NET   Then he appeared to James, then to all the apostles.
ERVEN   Then he showed himself to James and later to all the apostles.

Bible Language Versions

GNTERP   επειτα ADV G1899 ωφθη V-API-3S G3700 ιακωβω N-DSM G2385 ειτα ADV G1534 τοις T-DPM G3588 αποστολοις N-DPM G652 πασιν A-DPM G3956
GNTWHRP   επειτα ADV G1899 ωφθη V-API-3S G3700 ιακωβω N-DSM G2385 ειτα ADV G1534 τοις T-DPM G3588 αποστολοις N-DPM G652 πασιν A-DPM G3956
GNTBRP   επειτα ADV G1899 ωφθη V-API-3S G3700 ιακωβω N-DSM G2385 ειτα ADV G1534 τοις T-DPM G3588 αποστολοις N-DPM G652 πασιν A-DPM G3956
GNTTRP   ἔπειτα ADV G1899 ὤφθη V-API-3S G3708 Ἰακώβῳ, N-DSM G2385 ἔπειτα ADV G1899 τοῖς T-DPM G3588 ἀποστόλοις N-DPM G652 πᾶσιν·A-DPM G3956

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1corinthians 15 : 7

  • پھِر

  • یَعقُوب

  • کو

  • دِکھائی

  • دِیا۔

  • پھِر

  • سب

  • رَسُولوں

  • کو۔

  • After

  • that

    G1899
    G1899
    ἔπειτα
    épeita / ep'-i-tah
    Source:from G1909 and G1534
    Meaning: thereafter
    Usage: after that(-ward), then.
    POS :
    ADV
  • ,

  • he

  • was

  • seen

    G3700
    G3700
    ὀπτάνομαι
    optánomai / op-tan'-om-ahee
    Source:a (middle voice) prolonged form of the primary (middle voice)
    Meaning: which is used for it in certain tenses; and both as alternate of G3708; to gaze (i.e. with wide-open eyes, as at something remarkable; and thus differing from G991, which denotes simply voluntary observation; and from G1492, which expresses merely mechanical, passive or casual vision; while G2300, and still more emphatically its intensive G2334, signifies an earnest but more continued inspection; and G4648 a watching from a distance)
    Usage: appear, look, see, shew self.
    POS :
    V-API-3S
  • of

  • James

    G2385
    G2385
    Ἰάκωβος
    Iákōbos / ee-ak'-o-bos
    Source:the same as G2384 Græcized
    Meaning: Jacobus, the name of three Israelites
    Usage: James.
    POS :
    N-DSM
  • ;

  • then

    G1534
    G1534
    εἶτα
    eîta / i'-tah
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover
    Usage: after that(-ward), furthermore, then.
    POS :
    ADV
  • of

  • all

    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-DPM
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DPM
  • apostles

    G652
    G652
    ἀπόστολος
    apóstolos / ap-os'-tol-os
    Source:from G649
    Meaning: a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers)
    Usage: apostle, messenger, he that is sent.
    POS :
    N-DPM
  • .

  • επειτα
    epeita
    G1899
    G1899
    ἔπειτα
    épeita / ep'-i-tah
    Source:from G1909 and G1534
    Meaning: thereafter
    Usage: after that(-ward), then.
    POS :
    ADV
  • ωφθη
    ofthi
    G3700
    G3700
    ὀπτάνομαι
    optánomai / op-tan'-om-ahee
    Source:a (middle voice) prolonged form of the primary (middle voice)
    Meaning: which is used for it in certain tenses; and both as alternate of G3708; to gaze (i.e. with wide-open eyes, as at something remarkable; and thus differing from G991, which denotes simply voluntary observation; and from G1492, which expresses merely mechanical, passive or casual vision; while G2300, and still more emphatically its intensive G2334, signifies an earnest but more continued inspection; and G4648 a watching from a distance)
    Usage: appear, look, see, shew self.
    POS :
    V-API-3S
  • ιακωβω
    iakovo
    G2385
    G2385
    Ἰάκωβος
    Iákōbos / ee-ak'-o-bos
    Source:the same as G2384 Græcized
    Meaning: Jacobus, the name of three Israelites
    Usage: James.
    POS :
    N-DSM
  • ειτα
    eita
    G1534
    G1534
    εἶτα
    eîta / i'-tah
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover
    Usage: after that(-ward), furthermore, then.
    POS :
    ADV
  • τοις
    tois
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DPM
  • αποστολοις
    apostolois
    G652
    G652
    ἀπόστολος
    apóstolos / ap-os'-tol-os
    Source:from G649
    Meaning: a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers)
    Usage: apostle, messenger, he that is sent.
    POS :
    N-DPM
  • πασιν
    pasin
    G3956
    G3956
    πᾶς
    pâs / pas
    Source:including all the forms of declension
    Meaning: apparently a primary word; all, any, every, the whole
    Usage: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
    POS :
    A-DPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×