Bible Language
Isaiah 8:1
Isaiah 8:1
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
GNTERP
GNTWHRP
GNTBRP
GNTTRP
LXXRP
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
GNTERP
Hebrews 2:13
13
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
εγω
P-1NS
G1473
εσομαι
V-FXI-1S
G2071
πεποιθως
V-2RAP-NSM
G3982
επ
PREP
G1909
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
εγω
P-1NS
G1473
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
παιδια
N-NPN
G3813
α
R-APN
G3739
μοι
P-1DS
G3427
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
GNTWHRP
Hebrews 2:13
13
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
εγω
P-1NS
G1473
εσομαι
V-FXI-1S
G2071
πεποιθως
V-2RAP-NSM
G3982
επ
PREP
G1909
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
εγω
P-1NS
G1473
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
παιδια
N-NPN
G3813
α
R-APN
G3739
μοι
P-1DS
G3427
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
GNTBRP
Hebrews 2:13
13
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
εγω
P-1NS
G1473
εσομαι
V-FXI-1S
G2071
πεποιθως
V-2RAP-NSM
G3982
επ
PREP
G1909
αυτω
P-DSM
G846
και
CONJ
G2532
παλιν
ADV
G3825
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
εγω
P-1NS
G1473
και
CONJ
G2532
τα
T-NPN
G3588
παιδια
N-NPN
G3813
α
R-APN
G3739
μοι
P-1DS
G3427
εδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ο
T-NSM
G3588
θεος
N-NSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
GNTTRP
Hebrews 2:13
13
καὶ
CONJ
G2532
πάλιν,
ADV
G3825
ἐγὼ
P-1NS
G1473
ἔσομαι
V-FDI-1S
G1510
πεποιθὼς
V-2RAP-NSM
G3982
ἐπ\'
PREP
G1909
αὐτῷ·
P-DSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
πάλιν,
ADV
G3825
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
ἐγὼ
P-1NS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
τὰ
T-NPN
G3588
παιδία
N-NPN
G3813
ἅ
R-APN
G3739
μοι
P-1DS
G1473
ἔδωκεν
V-AAI-3S
G1325
ὁ
T-NSM
G3588
θεός.N-NSM
G2316
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
LXXRP
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
επι
G1909
PREP
της
G3588
T-GSF
φυλακης
G5438
N-GSF
μου
G1473
P-GS
στησομαι
G2476
V-FMI-1S
και
G2532
CONJ
επιβησομαι
G1910
V-FMI-1S
επι
G1909
PREP
πετραν
G4073
N-ASF
και
G2532
CONJ
αποσκοπευσω
V-FAI-1S
του
G3588
T-GSN
ιδειν
G3708
V-AAN
τι
G5100
I-ASN
λαλησει
G2980
V-FAI-3S
εν
G1722
PREP
εμοι
G1473
P-DS
και
G2532
CONJ
τι
G5100
I-ASN
αποκριθω
V-APS-1S
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
ελεγχον
G1650
N-ASM
μου
G1473
P-GS
2
και
G2532
CONJ
απεκριθη
V-API-3S
προς
G4314
PREP
με
G1473
P-AS
κυριος
G2962
N-NSM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
γραψον
G1125
V-AAD-2S
ορασιν
G3706
N-ASF
και
G2532
CONJ
σαφως
ADV
επι
G1909
PREP
πυξιον
N-ASN
οπως
G3704
CONJ
διωκη
G1377
V-PAS-3S
ο
G3588
T-NSM
αναγινωσκων
G314
V-PAPNS
αυτα
G846
D-APN
3
διοτι
G1360
CONJ
ετι
G2089
ADV
ορασις
G3706
N-NSF
εις
G1519
PREP
καιρον
G2540
N-ASM
και
G2532
CONJ
ανατελει
G393
V-FAI-3S
εις
G1519
PREP
περας
G4009
N-NSN
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εις
G1519
PREP
κενον
G2756
A-ASN
εαν
G1437
CONJ
υστερηση
G5302
V-AAS-3S
υπομεινον
G5278
V-AAD-2S
αυτον
G846
D-ASM
οτι
G3754
CONJ
ερχομενος
G2064
V-PMPNS
ηξει
G1854
V-FAI-3S
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
χρονιση
G5549
V-AAS-3S
4
εαν
G1437
CONJ
υποστειληται
G5288
V-AMS-3S
ουκ
G3364
ADV
ευδοκει
G2106
V-PAI-3S
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
μου
G1473
P-GS
εν
G1722
PREP
αυτω
G846
D-DSM
ο
G3588
T-NSM
δε
G1161
PRT
δικαιος
G1342
A-NSM
εκ
G1537
PREP
πιστεως
G4102
N-GSF
μου
G1473
P-GS
ζησεται
G2198
V-FMI-3S
5
ο
G3588
T-NSM
δε
G1161
PRT
κατοινωμενος
V-PMPNS
και
G2532
CONJ
καταφρονητης
N-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
αλαζων
G213
N-NSM
ουδεν
G3762
A-ASN
μη
G3165
ADV
περανη
V-AAS-3S
ος
G3739
R-NSM
επλατυνεν
G4115
V-IAI-3S
καθως
G2531
ADV
ο
G3588
T-NSM
αδης
G86
N-NSM
την
G3588
T-ASF
ψυχην
G5590
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ουτος
G3778
D-NSM
ως
G3739
CONJ
θανατος
G2288
N-NSM
ουκ
G3364
ADV
εμπιπλαμενος
V-PMPNS
και
G2532
CONJ
επισυναξει
G1996
V-FAI-3S
επ
G1909
PREP
αυτον
G846
D-ASM
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
εθνη
G1484
N-APN
και
G2532
CONJ
εισδεξεται
G1523
V-FMI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
λαους
G2992
N-APM
6
ουχι
G3364
ADV
ταυτα
G3778
D-APN
παντα
G3956
A-ASN
παραβολην
G3850
N-ASF
κατ
G2596
PREP
αυτου
G846
D-GSM
λημψονται
G2983
V-FMI-3P
και
G2532
CONJ
προβλημα
N-ASN
εις
G1519
PREP
διηγησιν
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ερουσιν
V-FAI-3P
ουαι
G3759
INJ
ο
G3588
T-NSM
πληθυνων
G4129
V-PAPNS
εαυτω
G1438
D-DSM
τα
G3588
T-APN
ουκ
G3364
ADV
οντα
G1510
V-PAPAP
αυτου
G846
D-GSM
εως
G2193
PREP
τινος
G5100
I-GSM
και
G2532
CONJ
βαρυνων
G925
V-PAPNS
τον
G3588
T-ASM
κλοιον
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
στιβαρως
ADV
7
οτι
G3754
CONJ
εξαιφνης
G1810
ADV
αναστησονται
G450
V-FMI-3P
δακνοντες
G1143
V-PAPNP
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
εκνηψουσιν
G1594
V-FAI-3P
οι
G3588
T-NPM
επιβουλοι
N-NPM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
εση
G1510
V-FMI-2S
εις
G1519
PREP
διαρπαγην
N-ASF
αυτοις
G846
D-DPM
8
διοτι
G1360
CONJ
συ
G4771
P-NS
εσκυλευσας
V-AAPNS
εθνη
G1484
N-APN
πολλα
G4183
A-APN
σκυλευσουσιν
V-FAI-3P
σε
G4771
P-AS
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
υπολελειμμενοι
G5275
V-RMPNP
λαοι
G2992
N-NPM
δι
G1223
PREP
αιματα
G129
N-APN
ανθρωπων
G444
N-GPM
και
G2532
CONJ
ασεβειας
G763
N-GSF
γης
G1065
N-GSF
και
G2532
CONJ
πολεως
G4172
N-GSF
και
G2532
CONJ
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
κατοικουντων
V-PAPGP
αυτην
G846
D-ASF
9
ω
G3588
INJ
ο
G3588
T-NSM
πλεονεκτων
G4122
V-PAPNS
πλεονεξιαν
G4124
N-ASF
κακην
G2556
A-ASF
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
του
G3588
T-GSN
ταξαι
G5021
V-AAN
εις
G1519
PREP
υψος
G5311
N-ASN
νοσσιαν
G3555
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
του
G3588
T-GSN
εκσπασθηναι
V-APN
εκ
G1537
PREP
χειρος
G5495
N-GSF
κακων
G2556
A-GPN
10
εβουλευσω
G1011
V-AMI-2S
αισχυνην
G152
N-ASF
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
σου
G4771
P-GS
συνεπερανας
V-AAI-2S
λαους
G2992
N-APM
πολλους
G4183
A-APM
και
G2532
CONJ
εξημαρτεν
V-AAI-3S
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
σου
G4771
P-GS
11
διοτι
G1360
CONJ
λιθος
G3037
N-NSM
εκ
G1537
PREP
τοιχου
G5109
N-GSM
βοησεται
G994
V-FMI-3S
και
G2532
CONJ
κανθαρος
N-NSM
εκ
G1537
PREP
ξυλου
G3586
N-GSN
φθεγξεται
G5350
V-FMI-3S
αυτα
G846
D-APN
12
ουαι
G3759
INJ
ο
G3588
T-NSM
οικοδομων
G3618
V-PAPNS
πολιν
G4172
N-ASF
εν
G1722
PREP
αιμασιν
G129
N-DPN
και
G2532
CONJ
ετοιμαζων
G2090
V-PAPNS
πολιν
G4172
N-ASF
εν
G1722
PREP
αδικιαις
G93
N-DPF
13
ου
G3364
ADV
ταυτα
G3778
D-NPN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
παρα
G3844
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
παντοκρατορος
G3841
N-GSM
και
G2532
CONJ
εξελιπον
G1587
V-AAI-3P
λαοι
G2992
N-NPM
ικανοι
G2425
A-NPM
εν
G1722
PREP
πυρι
G4442
N-DSN
και
G2532
CONJ
εθνη
G1484
N-NPN
πολλα
G4183
A-NPN
ωλιγοψυχησαν
V-AAI-3P
14
οτι
G3754
CONJ
πλησθησεται
V-FPI-3S
η
G3588
T-NSF
γη
G1065
N-NSF
του
G3588
T-GSN
γνωναι
G1097
V-AAN
την
G3588
T-ASF
δοξαν
G1391
N-ASF
κυριου
G2962
N-GSM
ως
G3739
CONJ
υδωρ
G5204
N-NSN
κατακαλυψει
G2619
V-FAI-3S
αυτους
G846
D-APM
15
ω
G3588
INJ
ο
G3588
T-NSM
ποτιζων
G4222
V-PAPNS
τον
G3588
T-ASM
πλησιον
G4139
ADV
αυτου
G846
D-GSM
ανατροπη
N-DSF
θολερα
A-DSF
και
G2532
CONJ
μεθυσκων
G3184
V-PAPNS
οπως
G3704
CONJ
επιβλεπη
G1914
V-PAS-3S
επι
G1909
PREP
τα
G3588
T-APN
σπηλαια
G4693
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
16
πλησμονην
G4140
N-ASF
ατιμιας
G819
N-GSF
εκ
G1537
PREP
δοξης
G1391
N-GSF
πιε
G4095
V-AAD-2S
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
και
G2532
CONJ
διασαλευθητι
V-APD-2S
και
G2532
CONJ
σεισθητι
G4579
V-APD-2S
εκυκλωσεν
G2944
V-AAI-3S
επι
G1909
PREP
σε
G4771
P-AS
ποτηριον
G4221
N-NSN
δεξιας
G1188
A-GSF
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
συνηχθη
G4863
V-API-3S
ατιμια
G819
N-NSF
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
δοξαν
G1391
N-ASF
σου
G4771
P-GS
17
διοτι
G1360
CONJ
ασεβεια
G763
N-NSF
του
G3588
T-GSM
λιβανου
G3030
N-GSM
καλυψει
G2572
V-FAI-3S
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
ταλαιπωρια
G5004
N-NSF
θηριων
G2342
N-GPN
πτοησει
G4422
V-FAI-3S
σε
G4771
P-AS
δια
G1223
PREP
αιματα
G129
N-APN
ανθρωπων
G444
N-GPM
και
G2532
CONJ
ασεβειας
G763
N-APF
γης
G1065
N-GSF
και
G2532
CONJ
πολεως
G4172
N-GSF
και
G2532
CONJ
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
κατοικουντων
V-PAPGP
αυτην
G846
D-ASF
18
τι
I-ASN
ωφελει
G5623
V-PAI-3S
γλυπτον
A-NSN
οτι
G3754
CONJ
εγλυψαν
V-AAI-3P
αυτο
G846
D-ASN
επλασαν
G4111
V-AAI-3P
αυτο
G846
D-ASN
χωνευμα
N-ASN
φαντασιαν
G5325
N-ASF
ψευδη
G5571
A-ASF
οτι
G3754
CONJ
πεποιθεν
G3982
V-RAI-3S
ο
G3588
T-NSM
πλασας
G4111
V-AAPNS
επι
G1909
PREP
το
G3588
T-ASN
πλασμα
G4110
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
του
G3588
T-GSN
ποιησαι
G4160
V-AAN
ειδωλα
G1497
N-APN
κωφα
G2974
A-APN
19
ουαι
G3759
INJ
ο
G3588
T-NSM
λεγων
G3004
V-PAPNS
τω
G3588
T-DSN
ξυλω
G3586
N-DSN
εκνηψον
G1594
V-AAD-2S
εξεγερθητι
G1825
V-APD-2S
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
λιθω
G3037
N-DSM
υψωθητι
G5312
V-APD-2S
και
G2532
CONJ
αυτο
G846
D-NSN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
φαντασια
G5325
N-NSF
τουτο
G3778
D-NSN
δε
G1161
PRT
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ελασμα
N-NSM
χρυσιου
G5553
N-GSN
και
G2532
CONJ
αργυριου
G694
N-GSN
και
G2532
CONJ
παν
G3956
A-NSN
πνευμα
G4151
N-NSN
ουκ
G3364
ADV
εστιν
G1510
V-PAI-3S
εν
G1722
PREP
αυτω
G846
D-DSM
20
ο
G3588
T-NSM
δε
G1161
PRT
κυριος
G2962
N-NSM
εν
G1722
PREP
ναω
G3485
N-DSM
αγιω
G40
A-DSM
αυτου
G846
D-GSM
ευλαβεισθω
G2125
V-PMD-3S
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
αυτου
G846
D-GSM
πασα
G3956
A-NSF
η
G3588
T-NSF
γη
G1065
N-NSF
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
KJV
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
I
will
stand
upon
my
watch,
and
set
me
upon
the
tower,
and
will
watch
to
see
what
he
will
say
unto
me,
and
what
I
shall
answer
when
I
am
reproved.
2
And
the
LORD
answered
me,
and
said,
Write
the
vision,
and
make
it
plain
upon
tables,
that
he
may
run
that
readeth
it.
3
For
the
vision
is
yet
for
an
appointed
time,
but
at
the
end
it
shall
speak,
and
not
lie:
though
it
tarry,
wait
for
it;
because
it
will
surely
come,
it
will
not
tarry.
4
Behold,
his
soul
which
is
lifted
up
is
not
upright
in
him:
but
the
just
shall
live
by
his
faith.
5
Yea
also,
because
he
transgresseth
by
wine,
he
is
a
proud
man,
neither
keepeth
at
home,
who
enlargeth
his
desire
as
hell,
and
is
as
death,
and
cannot
be
satisfied,
but
gathereth
unto
him
all
nations,
and
heapeth
unto
him
all
people:
6
Shall
not
all
these
take
up
a
parable
against
him,
and
a
taunting
proverb
against
him,
and
say,
Woe
to
him
that
increaseth
that
which
is
not
his!
how
long?
and
to
him
that
ladeth
himself
with
thick
clay!
7
Shall
they
not
rise
up
suddenly
that
shall
bite
thee,
and
awake
that
shall
vex
thee,
and
thou
shalt
be
for
booties
unto
them?
8
Because
thou
hast
spoiled
many
nations,
all
the
remnant
of
the
people
shall
spoil
thee;
because
of
men's
blood,
and
for
the
violence
of
the
land,
of
the
city,
and
of
all
that
dwell
therein.
9
Woe
to
him
that
coveteth
an
evil
covetousness
to
his
house,
that
he
may
set
his
nest
on
high,
that
he
may
be
delivered
from
the
power
of
evil!
10
Thou
hast
consulted
shame
to
thy
house
by
cutting
off
many
people,
and
hast
sinned
against
thy
soul.
11
For
the
stone
shall
cry
out
of
the
wall,
and
the
beam
out
of
the
timber
shall
answer
it.
12
Woe
to
him
that
buildeth
a
town
with
blood,
and
stablisheth
a
city
by
iniquity!
13
Behold,
is
it
not
of
the
LORD
of
hosts
that
the
people
shall
labour
in
the
very
fire,
and
the
people
shall
weary
themselves
for
very
vanity?
14
For
the
earth
shall
be
filled
with
the
knowledge
of
the
glory
of
the
LORD,
as
the
waters
cover
the
sea.
15
Woe
unto
him
that
giveth
his
neighbour
drink,
that
puttest
thy
bottle
to
him,
and
makest
him
drunken
also,
that
thou
mayest
look
on
their
nakedness!
16
Thou
art
filled
with
shame
for
glory:
drink
thou
also,
and
let
thy
foreskin
be
uncovered:
the
cup
of
the
LORD'S
right
hand
shall
be
turned
unto
thee,
and
shameful
spewing
shall
be
on
thy
glory.
17
For
the
violence
of
Lebanon
shall
cover
thee,
and
the
spoil
of
beasts,
which
made
them
afraid,
because
of
men's
blood,
and
for
the
violence
of
the
land,
of
the
city,
and
of
all
that
dwell
therein.
18
What
profiteth
the
graven
image
that
the
maker
thereof
hath
graven
it;
the
molten
image,
and
a
teacher
of
lies,
that
the
maker
of
his
work
trusteth
therein,
to
make
dumb
idols?
19
Woe
unto
him
that
saith
to
the
wood,
Awake;
to
the
dumb
stone,
Arise,
it
shall
teach!
Behold,
it
is
laid
over
with
gold
and
silver,
and
there
is
no
breath
at
all
in
the
midst
of
it.
20
But
the
LORD
is
in
his
holy
temple:
let
all
the
earth
keep
silence
before
him.
Hebrews 2:13
13
And
again,
I
will
put
my
trust
in
him.
And
again,
Behold
I
and
the
children
which
God
hath
given
me.
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
KJVP
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
I
will
stand
H5975
upon
H5921
my
watch,
H4931
and
set
H3320
me
upon
H5921
the
tower,
H4692
and
will
watch
H6822
to
see
H7200
what
H4100
he
will
say
H1696
unto
me
,
and
what
H4100
I
shall
answer
H7725
when
H5921
I
am
reproved.
H8433
2
And
the
LORD
H3068
answered
H6030
me
,
and
said,
H559
Write
H3789
the
vision,
H2377
and
make
it
plain
H874
upon
H5921
tables,
H3871
that
H4616
he
may
run
H7323
that
readeth
H7121
it.
3
For
H3588
the
vision
H2377
is
yet
H5750
for
an
appointed
time,
H4150
but
at
the
end
H7093
it
shall
speak,
H6315
and
not
H3808
lie:
H3576
though
H518
it
tarry,
H4102
wait
H2442
for
it;
because
H3588
it
will
surely
come
H935
H935
,
it
will
not
H3808
tarry.
H309
4
Behold
H2009
,
his
soul
H5315
which
is
lifted
up
H6075
is
not
upright
H3474
H3808
in
him
:
but
the
just
H6662
shall
live
H2421
by
his
faith.
H530
5
Yea
H637
also,
because
H3588
he
transgresseth
H898
by
wine,
H3196
he
is
a
proud
H3093
man,
H1397
neither
H3808
keepeth
at
home,
H5115
who
H834
enlargeth
H7337
his
desire
H5315
as
hell,
H7585
and
is
as
death,
H4194
and
cannot
H3808
be
satisfied,
H7646
but
gathereth
H622
unto
H413
him
all
H3605
nations,
H1471
and
heapeth
H6908
unto
H413
him
all
H3605
people:
H5971
6
Shall
not
H3808
all
H3605
these
H428
take
up
H5375
a
parable
H4912
against
H5921
him
,
and
a
taunting
H4426
proverb
H2420
against
him
,
and
say,
H559
Woe
H1945
to
him
that
increaseth
H7235
that
which
is
not
H3808
his!
how
long
H5704
H4970
?
and
to
him
that
ladeth
H3513
H5921
himself
with
thick
clay
H5671
!
7
Shall
they
not
H3808
rise
up
H6965
suddenly
H6621
that
shall
bite
H5391
thee
,
and
awake
H3364
that
shall
vex
H2111
thee
,
and
thou
shalt
be
H1961
for
booties
H4933
unto
them?
8
Because
H3588
thou
H859
hast
spoiled
H7997
many
H7227
nations,
H1471
all
H3605
the
remnant
H3499
of
the
people
H5971
shall
spoil
H7997
thee
;
because
of
men's
H120
blood
H4480
H1818
,
and
for
the
violence
H2555
of
the
land,
H776
of
the
city,
H7151
and
of
all
H3605
that
dwell
H3427
therein.
9
Woe
H1945
to
him
that
coveteth
H1214
an
evil
H7451
covetousness
H1215
to
his
house,
H1004
that
he
may
set
H7760
his
nest
H7064
on
high,
H4791
that
he
may
be
delivered
H5337
from
the
power
H4480
H3709
of
evil
H7451
!
10
Thou
hast
consulted
H3289
shame
H1322
to
thy
house
H1004
by
cutting
off
H7096
many
H7227
people,
H5971
and
hast
sinned
H2398
against
thy
soul.
H5315
11
For
H3588
the
stone
H68
shall
cry
out
H2199
of
the
wall
H4480
H7023
,
and
the
beam
H3714
out
of
the
timber
H4480
H6086
shall
answer
H6030
it.
12
Woe
H1945
to
him
that
buildeth
H1129
a
town
H5892
with
blood,
H1818
and
establisheth
H3559
a
city
H7151
by
iniquity
H5766
!
13
Behold
H2009
,
is
it
not
H3808
of
H4480
H854
the
LORD
H3068
of
hosts
H6635
that
the
people
H5971
shall
labor
H3021
in
the
very
H1767
fire,
H784
and
the
people
H3816
shall
weary
H3286
themselves
for
very
H1767
vanity
H7385
?
14
For
H3588
the
earth
H776
shall
be
filled
H4390
H853
with
the
knowledge
H1847
of
the
glory
H3519
of
the
LORD,
H3068
as
the
waters
H4325
cover
H3680
H5921
the
sea.
H3220
15
Woe
H1945
unto
him
that
giveth
his
neighbor
drink
H8248
H7453
,
that
puttest
H5596
thy
bottle
H2573
to
him
,
and
makest
him
drunken
H7937
also,
H637
that
H4616
thou
mayest
look
H5027
on
H5921
their
nakedness
H4589
!
16
Thou
art
filled
H7646
with
shame
H7036
for
glory
H4480
H3519
:
drink
H8354
thou
H859
also,
H1571
and
let
thy
foreskin
be
uncovered:
H6188
the
cup
H3563
of
the
LORD's
H3068
right
hand
H3225
shall
be
turned
H5437
unto
H5921
thee
,
and
shameful
spewing
H7022
shall
be
on
H5921
thy
glory.
H3519
17
For
H3588
the
violence
H2555
of
Lebanon
H3844
shall
cover
H3680
thee
,
and
the
spoil
H7701
of
beasts,
H929
which
made
them
afraid,
H2865
because
of
men's
H120
blood
H4480
H1818
,
and
for
the
violence
H2555
of
the
land,
H776
of
the
city,
H7151
and
of
all
H3605
that
dwell
H3427
therein.
18
What
H4100
profiteth
H3276
the
graven
image
H6459
that
H3588
the
maker
H3335
thereof
hath
graven
H6458
it
;
the
molten
image,
H4541
and
a
teacher
H3384
of
lies,
H8267
that
H3588
the
maker
H3335
of
his
work
H3336
trusteth
H982
therein,
H5921
to
make
H6213
dumb
H483
idols
H457
?
19
Woe
H1945
unto
him
that
saith
H559
to
the
wood,
H6086
Awake;
H6974
to
the
dumb
H1748
stone,
H68
Arise,
H5782
it
H1931
shall
teach
H3384
!
Behold,
H2009
it
H1931
is
laid
over
H8610
with
gold
H2091
and
silver,
H3701
and
there
is
no
H369
breath
H7307
at
all
H3605
in
the
midst
H7130
of
it.
20
But
the
LORD
H3068
is
in
his
holy
H6944
temple:
H1964
let
all
H3605
the
earth
H776
keep
silence
H2013
before
H4480
H6440
him.
Hebrews 2:13
13
And
G2532
again,
G3825
I
G1473
will
put
my
trust
G2071
G3982
in
G1909
him.
G846
And
G2532
again,
G3825
Behold
G2400
I
G1473
and
G2532
the
G3588
children
G3813
which
G3739
God
G2316
hath
given
G1325
me.
G3427
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
YLT
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
On
my
charge
I
stand,
and
I
station
myself
on
a
bulwark,
and
I
watch
to
see
what
He
doth
speak
against
me,
and
what
I
do
reply
to
my
reproof.
2
And
Jehovah
answereth
me
and
saith:
`Write
a
vision,
and
explain
on
the
tables,
That
he
may
run
who
is
reading
it.
3
For
yet
the
vision
is
for
a
season,
And
it
breatheth
for
the
end,
and
doth
not
lie,
If
it
tarry,
wait
for
it,
For
surely
it
cometh,
it
is
not
late.
4
Lo,
a
presumptuous
one!
Not
upright
is
his
soul
within
him,
And
the
righteous
by
his
stedfastness
liveth.
5
And
also,
because
the
wine
is
treacherous,
A
man
is
haughty,
and
remaineth
not
at
home,
Who
hath
enlarged
as
sheol
his
soul,
And
is
as
death
that
is
not
satisfied,
And
doth
gather
unto
itself
all
the
nations,
And
doth
assemble
unto
itself
all
the
peoples,
6
Do
not
these
--
all
of
them
--
against
him
a
simile
taken
up,
And
a
moral
of
acute
sayings
for
him,
And
say,
Wo
to
him
who
is
multiplying
what
is
not
his?
Till
when
also
is
he
multiplying
to
himself
heavy
pledges?
7
Do
not
thy
usurers
instantly
rise
up,
And
those
shaking
thee
awake
up,
And
thou
hast
been
for
a
spoil
to
them?
8
Because
thou
hast
spoiled
many
nations,
Spoil
thee
do
all
the
remnant
of
the
peoples,
Because
of
man`s
blood,
and
of
violence
to
the
land,
To
the
city,
and
to
all
dwelling
in
it.
9
Wo
to
him
who
is
gaining
evil
gain
for
his
house,
To
set
on
high
his
nest,
To
be
delivered
from
the
hand
of
evil,
10
Thou
hast
counselled
a
shameful
thing
to
thy
house,
To
cut
off
many
peoples,
and
sinful
is
thy
soul.
11
For
a
stone
from
the
wall
doth
cry
out,
And
a
holdfast
from
the
wood
answereth
it.
12
Wo
to
him
who
is
building
a
city
by
blood,
And
establishing
a
city
by
iniquity.
13
Lo,
is
it
not
from
Jehovah
of
Hosts
And
peoples
are
fatigued
for
fire,
And
nations
for
vanity
are
weary?
14
For
full
is
the
earth
of
the
knowledge
of
the
honour
of
Jehovah,
As
waters
cover
the
bottom
of
a
sea.
15
Wo
to
him
who
is
giving
drink
to
his
neighbour,
Pouring
out
thy
bottle,
and
also
making
drunk,
In
order
to
look
on
their
nakedness.
16
Thou
hast
been
filled
--
shame
without
honour,
Drink
thou
also,
and
be
uncircumcised,
Turn
round
unto
thee
doth
the
cup
of
the
right
hand
of
Jehovah,
And
shameful
spewing
is
on
thine
honour.
17
For
violence
to
Lebanon
doth
cover
thee,
And
spoil
of
beasts
doth
affright
them,
Because
of
man`s
blood,
and
of
violence
to
the
land,
To
the
city,
and
to
all
dwelling
in
it.
18
What
profit
hath
a
graven
image
given
That
its
former
hath
graven
it?
A
molten
image
and
teacher
of
falsehood,
That
trusted
hath
the
former
on
his
own
formation
--
to
make
dumb
idols?
19
Wo
to
him
who
is
saying
to
wood,
`Awake,`
`Stir
up,`
to
a
dumb
stone,
It
a
teacher!
lo,
it
is
overlaid
--
gold
and
silver,
And
there
is
no
spirit
in
its
midst.
20
And
Jehovah
is
in
His
holy
temple,
Be
silent
before
Him,
all
the
earth!
Hebrews 2:13
13
and
again,
`Behold
I
and
the
children
that
God
did
give
to
me.`
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
ASV
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
I
will
stand
upon
my
watch,
and
set
me
upon
the
tower,
and
will
look
forth
to
see
what
he
will
speak
with
me,
and
what
I
shall
answer
concerning
my
complaint.
2
And
Jehovah
answered
me,
and
said,
Write
the
vision,
and
make
it
plain
upon
tablets,
that
he
may
run
that
readeth
it.
3
For
the
vision
is
yet
for
the
appointed
time,
and
it
hasteth
toward
the
end,
and
shall
not
lie:
though
it
tarry,
wait
for
it;
because
it
will
surely
come,
it
will
not
delay.
4
Behold,
his
soul
is
puffed
up,
it
is
not
upright
in
him;
but
the
righteous
shall
live
by
his
faith.
5
Yea,
moreover,
wine
is
treacherous,
a
haughty
man,
that
keepeth
not
at
home;
who
enlargeth
his
desire
as
Sheol,
and
he
is
as
death,
and
cannot
be
satisfied,
but
gathereth
unto
him
all
nations,
and
heapeth
unto
him
all
peoples.
6
Shall
not
all
these
take
up
a
parable
against
him,
and
a
taunting
proverb
against
him,
and
say,
Woe
to
him
that
increaseth
that
which
is
not
his!
how
long?
and
that
ladeth
himself
with
pledges!
7
Shall
they
not
rise
up
suddenly
that
shall
bite
thee,
and
awake
that
shall
vex
thee,
and
thou
shalt
be
for
booty
unto
them?
8
Because
thou
hast
plundered
many
nations,
all
the
remnant
of
the
peoples
shall
plunder
thee,
because
of
mens
blood,
and
for
the
violence
done
to
the
land,
to
the
city
and
to
all
that
dwell
therein.
9
Woe
to
him
that
getteth
an
evil
gain
for
his
house,
that
he
may
set
his
nest
on
high,
that
he
may
be
delivered
from
the
hand
of
evil!
10
Thou
hast
devised
shame
to
thy
house,
by
cutting
off
many
peoples,
and
hast
sinned
against
thy
soul.
11
For
the
stone
shall
cry
out
of
the
wall,
and
the
beam
out
of
the
timber
shall
answer
it.
12
Woe
to
him
that
buildeth
a
town
with
blood,
and
establisheth
a
city
by
iniquity!
13
Behold,
is
it
not
of
Jehovah
of
hosts
that
the
peoples
labor
for
the
fire,
and
the
nations
weary
themselves
for
vanity?
14
For
the
earth
shall
be
filled
with
the
knowledge
of
the
glory
of
Jehovah,
as
the
waters
cover
the
sea.
15
Woe
unto
him
that
giveth
his
neighbor
drink,
to
thee
that
addest
thy
venom,
and
makest
him
drunken
also,
that
thou
mayest
look
on
their
nakedness!
16
Thou
art
filled
with
shame,
and
not
glory:
drink
thou
also,
and
be
as
one
uncircumcised;
the
cup
of
Jehovahs
right
hand
shall
come
round
unto
thee,
and
foul
shame
shall
be
upon
thy
glory.
17
For
the
violence
done
to
Lebanon
shall
cover
thee,
and
the
destruction
of
the
beasts,
which
made
them
afraid;
because
of
mens
blood,
and
for
the
violence
done
to
the
land,
to
the
city
and
to
all
that
dwell
therein.
18
What
profiteth
the
graven
image,
that
the
maker
thereof
hath
graven
it;
the
molten
image,
even
the
teacher
of
lies,
that
he
that
fashioneth
its
form
trusteth
therein,
to
make
dumb
idols?
19
Woe
unto
him
that
saith
to
the
wood,
Awake;
to
the
dumb
stone,
Arise!
Shall
this
teach?
Behold,
it
is
overlaid
with
gold
and
silver,
and
there
is
no
breath
at
all
in
the
midst
of
it.
20
But
Jehovah
is
in
his
holy
temple:
let
all
the
earth
keep
silence
before
him.
Hebrews 2:13
13
And
again,
I
will
put
my
trust
in
him.
And
again,
Behold,
I
and
the
children
whom
God
hath
given
me.
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
WEB
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
I
will
stand
at
my
watch,
and
set
myself
on
the
ramparts,
and
will
look
out
to
see
what
he
will
say
to
me,
and
what
I
will
answer
concerning
my
complaint.
2
Yahweh
answered
me,
"Write
the
vision,
and
make
it
plain
on
tablets,
that
he
may
run
who
reads
it.
3
For
the
vision
is
yet
for
the
appointed
time,
and
it
hurries
toward
the
end,
and
won't
prove
false.
Though
it
takes
time,
wait
for
it;
because
it
will
surely
come.
It
won't
delay.
4
Behold,
his
soul
is
puffed
up.
It
is
not
upright
in
him,
but
the
righteous
will
live
by
his
faith.
5
Yes,
moreover,
wine
is
treacherous.
A
haughty
man
who
doesn't
stay
at
home,
who
enlarges
his
desire
as
Sheol,
and
he
is
like
death,
and
can't
be
satisfied,
but
gathers
to
himself
all
nations,
and
heaps
to
himself
all
peoples.
6
Won't
all
these
take
up
a
parable
against
him,
and
a
taunting
proverb
against
him,
and
say,
'Woe
to
him
who
increases
that
which
is
not
his,
and
who
enriches
himself
by
extortion!
How
long?'
7
Won't
your
debtors
rise
up
suddenly,
and
wake
up
those
who
make
you
tremble,
and
you
will
be
their
victim?
8
Because
you
have
plundered
many
nations,
all
the
remnant
of
the
peoples
will
plunder
you,
because
of
men's
blood,
and
for
the
violence
done
to
the
land,
to
the
city
and
to
all
who
dwell
in
it.
9
Woe
to
him
who
gets
an
evil
gain
for
his
house,
that
he
may
set
his
nest
on
high,
that
he
may
be
delivered
from
the
hand
of
evil!
10
You
have
devised
shame
to
your
house,
by
cutting
off
many
peoples,
and
have
sinned
against
your
soul.
11
For
the
stone
will
cry
out
of
the
wall,
and
the
beam
out
of
the
woodwork
will
answer
it.
12
Woe
to
him
who
builds
a
town
with
blood,
and
establishes
a
city
by
iniquity!
13
Behold,
isn't
it
of
Yahweh
of
Hosts
that
the
peoples
labor
for
the
fire,
and
the
nations
weary
themselves
for
vanity?
14
For
the
earth
will
be
filled
with
the
knowledge
of
the
glory
of
Yahweh,
as
the
waters
cover
the
sea.
15
"Woe
to
him
who
gives
his
neighbor
drink,
pouring
your
inflaming
wine
until
they
are
drunk,
so
that
you
may
gaze
at
their
naked
bodies!
16
You
are
filled
with
shame,
and
not
glory.
You
will
also
drink,
and
be
exposed!
The
cup
of
Yahweh's
right
hand
will
come
around
to
you,
and
disgrace
will
cover
your
glory.
17
For
the
violence
done
to
Lebanon
will
overwhelm
you,
and
the
destruction
of
the
animals,
which
made
them
afraid;
because
of
men's
blood,
and
for
the
violence
done
to
the
land,
to
every
city
and
to
those
who
dwell
in
them.
18
"What
value
does
the
engraved
image
have,
that
its
maker
has
engraved
it;
the
molten
image,
even
the
teacher
of
lies,
that
he
who
fashions
its
form
trusts
in
it,
to
make
mute
idols?
19
Woe
to
him
who
says
to
the
wood,
'Awake!'
or
to
the
mute
stone,
'Arise!'
Shall
this
teach?
Behold,
it
is
overlaid
with
gold
and
silver,
and
there
is
no
breath
at
all
in
the
midst
of
it.
20
But
Yahweh
is
in
his
holy
temple.
Let
all
the
earth
be
silent
before
him!"
Hebrews 2:13
13
Again,
"I
will
put
my
trust
in
him."
Again,
"Behold,
here
am
I
and
the
children
whom
God
has
given
me."
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
RV
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
I
WILL
stand
upon
my
watch,
and
set
me
upon
the
tower,
and
will
look
forth
to
see
what
he
will
speak
with
me,
and
what
I
shall
answer
concerning
my
complaint.
2
And
the
LORD
answered
me,
and
said,
Write
the
vision,
and
make
it
plain
upon
tables,
that
he
may
run
that
readeth
it.
3
For
the
vision
is
yet
for
the
appointed
time,
and
it
hasteth
toward
the
end,
and
shall
not
lie:
though
it
tarry,
wait
for
it;
because
it
will
surely
come,
it
will
not
delay.
4
Behold,
his
soul
is
puffed
up,
it
is
not
upright
in
him:
but
the
just
shall
live
by
his
faith.
5
Yea,
moreover,
wine
is
a
treacherous
dealer,
a
haughty
man,
and
that
keepeth
not
at
home;
who
enlargeth
his
desire
as
hell,
and
he
is
as
death,
and
cannot
be
satisfied,
but
gathereth
unto
him
all
nations,
and
heapeth
unto
him
all
peoples.
6
Shall
not
all
these
take
up
a
parable
against
him,
and
a
taunting
proverb
against
him,
and
say,
Woe
to
him
that
increaseth
that
which
is
not
his!
how
long?
and
that
ladeth
himself
with
pledges!
7
Shall
they
not
rise
up
suddenly
that
shall
bite
thee,
and
awake
that
shall
vex
thee,
and
thou
shalt
be
for
booties
unto
them?
8
Because
thou
hast
spoiled
many
nations,
all
the
remnant
of
the
peoples
shall
spoil
thee;
because
of
men�s
blood,
and
for
the
violence
done
to
the
land,
to
the
city
and
to
all
that
dwell
therein.
9
Woe
to
him
that
getteth
an
evil
gain
for
his
house,
that
he
may
set
his
nest
on
high,
that
he
may
be
delivered
from
the
hand
of
evil!
10
Thou
hast
consulted
shame
to
thy
house,
by
cutting
off
many
peoples,
and
hast
sinned
against
thy
soul.
11
For
the
stone
shall
cry
out
of
the
wall,
and
the
beam
out
of
the
timber
shall
answer
it.
12
Woe
to
him
that
buildeth
a
town
with
blood,
and
stablisheth
a
city
by
iniquity!
13
Behold,
is
it
not
of
the
LORD
of
hosts
that
the
peoples
labour
for
the
fire,
and
the
nations
weary
themselves
for
vanity?
14
For
the
earth
shall
be
filled
with
the
knowledge
of
the
glory
of
the
LORD,
as
the
waters
cover
the
sea.
15
Woe
unto
him
that
giveth
his
neighbour
drink,
that
addest
thy
venom
{cf15i
thereto},
and
makest
him
drunken
also,
that
thou
mayest
look
on
their
nakedness!
16
Thou
art
filled
with
shame
for
glory:
drink
thou
also,
and
be
as
one
uncircumcised:
the
cup
of
the
LORD�S
right
hand
shall
be
turned
unto
thee,
and
foul
shame
shall
be
upon
thy
glory.
17
For
the
violence
done
to
Lebanon
shall
cover
thee,
and
the
destruction
of
the
beasts,
which
made
them
afraid;
because
of
men�s
blood,
and
for
the
violence
done
to
the
land,
to
the
city
and
to
all
that
dwell
therein.
18
What
profiteth
the
graven
image,
that
the
maker
thereof
hath
graven
it;
the
molten
image,
and
the
teacher
of
lies,
that
the
maker
of
his
work
trusteth
therein,
to
make
dumb
idols?
19
Woe
unto
him
that
saith
to
the
wood,
Awake;
to
the
dumb
stone,
Arise!
Shall
this
teach?
Behold,
it
is
laid
over
with
gold
and
silver,
and
there
is
no
breath
at
all
in
the
midst
of
it.
20
But
the
LORD
is
in
his
holy
temple:
let
all
the
earth
keep
silence
before
him.
Hebrews 2:13
13
And
again,
I
will
put
my
trust
in
him.
And
again,
Behold,
I
and
the
children
which
God
hath
given
me.
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
NET
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
I
will
stand
at
my
watch
post;
I
will
remain
stationed
on
the
city
wall.
I
will
keep
watching,
so
I
can
see
what
he
says
to
me
and
can
know
how
I
should
answer
when
he
counters
my
argument.
2
The
LORD
responded:
"Write
down
this
message!
Record
it
legibly
on
tablets,
so
the
one
who
announces
it
may
read
it
easily.
3
For
the
message
is
a
witness
to
what
is
decreed;
it
gives
reliable
testimony
about
how
matters
will
turn
out.
Even
if
the
message
is
not
fulfilled
right
away,
wait
patiently;
for
it
will
certainly
come
to
pass�
it
will
not
arrive
late.
4
Look,
the
one
whose
desires
are
not
upright
will
faint
from
exhaustion,
but
the
person
of
integrity
will
live
because
of
his
faithfulness.
5
Indeed,
wine
will
betray
the
proud,
restless
man!
His
appetite
is
as
big
as
Sheol's;
like
death,
he
is
never
satisfied.
He
gathers
all
the
nations;
he
seizes
all
peoples.
6
"But
all
these
nations
will
someday
taunt
him
and
ridicule
him
with
proverbial
sayings:
'The
one
who
accumulates
what
does
not
belong
to
him
is
as
good
as
dead
(How
long
will
this
go
on?)�
he
who
gets
rich
by
extortion!'
7
Your
creditors
will
suddenly
attack;
those
who
terrify
you
will
spring
into
action,
and
they
will
rob
you.
8
Because
you
robbed
many
countries,
all
who
are
left
among
the
nations
will
rob
you.
You
have
shed
human
blood
and
committed
violent
acts
against
lands,
cities,
and
those
who
live
in
them.
9
The
one
who
builds
his
house
by
unjust
gain
is
as
good
as
dead.
He
does
this
so
he
can
build
his
nest
way
up
high
and
escape
the
clutches
of
disaster.
10
Your
schemes
will
bring
shame
to
your
house.
Because
you
destroyed
many
nations,
you
will
self-destruct.
11
For
the
stones
in
the
walls
will
cry
out,
and
the
wooden
rafters
will
answer
back.
12
The
one
who
builds
a
city
by
bloodshed
is
as
good
as
dead�
he
who
starts
a
town
by
unjust
deeds.
13
Be
sure
of
this!
The
LORD
who
commands
armies
has
decreed:
The
nations'
efforts
will
go
up
in
smoke;
their
exhausting
work
will
be
for
nothing.
14
For
recognition
of
the
LORD's
sovereign
majesty
will
fill
the
earth
just
as
the
waters
fill
up
the
sea.
15
"You
who
force
your
neighbor
to
drink
wine
are
as
good
as
dead�
you
who
make
others
intoxicated
by
forcing
them
to
drink
from
the
bowl
of
your
furious
anger,
so
you
can
look
at
their
genitals.
16
But
you
will
become
drunk
with
shame,
not
majesty.
Now
it
is
your
turn
to
drink
and
expose
your
uncircumcised
foreskin!
The
cup
of
wine
in
the
LORD's
right
hand
is
coming
to
you,
and
disgrace
will
replace
your
majestic
glory!
17
For
you
will
pay
in
full
for
your
violent
acts
against
Lebanon;
terrifying
judgment
will
come
upon
you
because
of
the
way
you
destroyed
the
wild
animals
living
there.
You
have
shed
human
blood
and
committed
violent
acts
against
lands,
cities,
and
those
who
live
in
them.
18
What
good
is
an
idol?
Why
would
a
craftsman
make
it?
What
good
is
a
metal
image
that
gives
misleading
oracles?
Why
would
its
creator
place
his
trust
in
it
and
make
such
mute,
worthless
things?
19
The
one
who
says
to
wood,
'Wake
up!'
is
as
good
as
dead�
he
who
says
to
speechless
stone,
'Awake!'
Can
it
give
reliable
guidance?
It
is
overlaid
with
gold
and
silver;
it
has
no
life's
breath
inside
it.
20
But
the
LORD
is
in
his
majestic
palace.
The
whole
earth
is
speechless
in
his
presence!"
Hebrews 2:13
13
Again
he
says,
"I
will
be
confident
in
him,"
and
again,
"Here
I
am,
with
the
children
God
has
given
me."
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
ERVEN
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
I
will
stand
like
a
guard
and
watch.
I
will
wait
to
see
what
the
Lord
will
say
to
me.
I
will
wait
and
learn
how
he
answers
my
questions.
2
The
Lord
answered
me,
"Write
down
what
I
show
you.
Write
clearly
on
a
sign
so
that
the
message
will
be
easy
to
read.
3
This
message
is
about
a
special
time
in
the
future.
This
message
is
about
the
end,
and
it
will
come
true.
Just
be
patient
and
wait
for
it.
That
time
will
come;
it
will
not
be
late.
4
This
message
cannot
help
those
who
refuse
to
listen
to
it,
but
those
who
are
good
will
live
because
they
believe
it.
5
"Wine
can
trick
a
person.
In
the
same
way
a
strong
man's
pride
can
fool
him,
but
he
will
not
find
peace.
He
is
like
death�
he
always
wants
more
and
more.
And,
like
death,
he
will
never
be
satisfied.
He
will
continue
to
defeat
other
nations
and
to
make
those
people
his
prisoners.
6
But
soon
enough,
all
those
people
will
laugh
at
him
and
tell
stories
about
his
defeat.
They
will
laugh
and
say,
'It's
too
bad
that
the
man
who
took
so
many
things
will
not
get
to
keep
them!
He
made
himself
rich
by
collecting
debts.'
7
"Strong
man,
you
have
taken
money
from
people.
One
day
they
will
wake
up
and
realize
what
is
happening,
and
they
will
stand
against
you.
Then
they
will
take
things
from
you,
and
you
will
be
very
afraid.
8
You
have
stolen
things
from
many
nations,
so
they
will
take
much
from
you.
You
have
killed
many
people
and
destroyed
lands
and
cities.
You
have
killed
all
the
people
there.
9
"Look
at
you
people!
You
get
rich
by
cheating
people,
and
it
hurts
your
own
family!
You
build
you
houses
high
on
the
cliffs
to
protect
yourself
from
danger.
10
You
planned
shameful
things,
and
that
will
bring
shame
to
your
own
family.
You
have
done
wrong,
and
it
will
cost
you
your
life.
11
The
stones
of
the
walls
will
cry
out
against
you.
Even
the
wooden
rafters
in
your
own
house
will
prove
that
you
are
wrong.
12
"Look
at
them!
They
kill
people
to
build
their
city
and
do
wicked
things
to
make
their
walled
city
strong.
13
But
the
Lord
All-Powerful
has
decided
that
a
fire
will
destroy
everything
that
those
people
worked
to
build.
All
their
work
will
be
for
nothing.
14
Then
people
everywhere
will
know
about
the
Glory
of
the
Lord.
This
news
will
spread
just
as
water
spreads
out
into
the
sea.
15
It
will
be
very
bad
for
those
who
become
angry
and
make
other
people
suffer.
Like
an
angry
drunk,
they
knock
others
to
the
ground
and
strip
them
naked,
just
to
see
their
naked
bodies.
16
"But
they
will
know
the
Lord's
anger.
It
will
be
like
a
cup
of
poison
in
the
Lord's
right
hand.
They
will
taste
that
anger,
and
then
they
will
fall
to
the
ground
like
drunks.
"Evil
ruler,
you
will
drink
from
that
cup.
You
will
get
shame,
not
honor.
17
You
hurt
many
people
in
Lebanon
and
stole
many
animals
there.
So
you
will
be
afraid
because
of
the
people
who
died
and
because
of
the
bad
things
you
did
to
that
country.
You
will
be
afraid
because
of
what
you
did
to
those
cities
and
to
the
people
who
lived
there."
18
Their
false
god
will
not
help
them,
because
it
is
only
a
statue
that
someone
covered
with
metal.
It
is
only
a
statue,
so
whoever
made
it
cannot
expect
it
to
help.
That
statue
cannot
even
speak!
19
Look
at
them!
They
speak
to
a
wooden
statue
and
tell
it,
"Get
up!
Rescue
me."
They
talk
to
a
stone
that
cannot
speak
and
say,
"Wake
up!"
Don't
you
know
those
things
cannot
help
you?
That
statue
may
be
covered
with
gold
and
silver,
but
there
is
no
life
in
it.
20
But
the
Lord
is
different.
The
Lord
is
in
his
holy
temple,
so
the
whole
earth
should
be
silent
in
his
presence
and
show
him
respect.
Hebrews 2:13
13
He
also
says,
"I
will
trust
in
God."
And
he
says,
"I
am
here,
and
with
me
are
the
children
God
has
given
me."
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 8:1
in
MHB
Habakkuk 2:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
1
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
מִשְׁמַרְתִּי
H4931
אֶעֱמֹדָה
H5975
וְאֶֽתְיַצְּבָה
H3320
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
מָצוֹר
H4692
וַאֲצַפֶּה
H6822
לִרְאוֹת
H7200
L-VQFC
מַה
H4100
IPRO
־
CPUN
יְדַבֶּר
H1696
VPY3MS
־
CPUN
בִּי
B-PPRO-1MS
וּמָה
H4100
IPRO
אָשִׁיב
H7725
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
תּוֹכַחְתִּֽי
H8433
CFS-1MS
׃
EPUN
2
וַיַּעֲנֵנִי
H6030
יְהוָה
H3068
EDS
וַיֹּאמֶר
H559
W-VQY3MS
כְּתוֹב
H3789
חָזוֹן
H2377
וּבָאֵר
H874
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הַלֻּחוֹת
H3871
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
יָרוּץ
H7323
VQY3MS
קוֹרֵא
H7121
בֽוֹ
B-PPRO-3MS
׃
EPUN
3
כִּי
H3588
CONJ
עוֹד
H5750
ADV
חָזוֹן
H2377
לַמּוֹעֵד
H4150
וְיָפֵחַ
H6315
לַקֵּץ
H7093
וְלֹא
H3808
W-NPAR
יְכַזֵּב
H3576
אִם
H518
PART
־
CPUN
יִתְמַהְמָהּ
H4102
חַכֵּה
H2442
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
בֹא
H935
יָבֹא
H935
VQY3MS
לֹא
H3808
W-NPAR
יְאַחֵֽר
H309
׃
EPUN
4
הִנֵּה
H2009
IJEC
עֻפְּלָה
H6075
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
יָשְׁרָה
H3474
נַפְשׁוֹ
H5315
NMS-3MS
בּוֹ
B-PPRO-3MS
וְצַדִּיק
H6662
W-AMS
בֶּאֱמוּנָתוֹ
H530
יִחְיֶֽה
H2421
׃
EPUN
5
וְאַף
H637
W-CONJ
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
הַיַּיִן
H3196
D-NMS
בּוֹגֵד
H898
גֶּבֶר
H1397
NMS
יָהִיר
H3093
וְלֹא
H3808
W-NPAR
יִנְוֶה
H5115
אֲשֶׁר
H834
RPRO
הִרְחִיב
H7337
כִּשְׁאוֹל
H7585
K-NMS
נַפְשׁוֹ
H5315
NMS-3MS
וְהוּא
H1931
W-PPRO-3MS
כַמָּוֶת
H4194
וְלֹא
H3808
W-NPAR
יִשְׂבָּע
H7646
וַיֶּאֱסֹף
H622
אֵלָיו
H413
PREP-3MS
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַגּוֹיִם
H1471
D-NMP
וַיִּקְבֹּץ
H6908
אֵלָיו
H413
PREP-3MS
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הָעַמִּֽים
H5971
׃
EPUN
6
הֲלוֹא
H3808
D-NPAR
־
CPUN
אֵלֶּה
H428
PMP
כֻלָּם
H3605
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
מָשָׁל
H4912
NMS
יִשָּׂאוּ
H5375
וּמְלִיצָה
H4426
W-NFS
חִידוֹת
H2420
לוֹ
L-PPRO-3MS
וְיֹאמַר
H559
הוֹי
H1945
הַמַּרְבֶּה
H7235
לֹּא
H3808
NPAR
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
מָתַי
H4970
IGAT
וּמַכְבִּיד
H3513
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
עַבְטִֽיט
H5671
׃
EPUN
7
הֲלוֹא
H3808
D-NPAR
פֶתַע
H6621
יָקוּמוּ
H6965
VQY3MP
נֹשְׁכֶיךָ
H5391
וְיִקְצוּ
H6974
מְזַעְזְעֶיךָ
H2111
וְהָיִיתָ
H1961
W-VQQ2MS
לִמְשִׁסּוֹת
H4933
לָֽמוֹ
LM-PPRO-3MS
׃
EPUN
8
כִּֽי
H3588
CONJ
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
שַׁלּוֹתָ
H7997
גּוֹיִם
H1471
NMP
רַבִּים
H7227
AMP
יְשָׁלּוּךָ
H7997
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
יֶתֶר
H3499
עַמִּים
H5971
NMP
מִדְּמֵי
H1818
אָדָם
H120
NMS
וַחֲמַס
H2555
־
CPUN
אֶרֶץ
H776
GFS
קִרְיָה
H7151
NFS
וְכָל
H3605
NMS
־
CPUN
יֹשְׁבֵי
H3427
בָֽהּ
B-PPRO-3FS
׃
EPUN
פ
CPUN
9
הוֹי
H1945
בֹּצֵעַ
H1214
בֶּצַע
H1215
NMS
רָע
H7451
AMS
לְבֵיתוֹ
H1004
L-CMS-3MS
לָשׂוּם
H7760
L-VQFC
בַּמָּרוֹם
H4791
BD-NMS
קִנּוֹ
H7064
לְהִנָּצֵל
H5337
מִכַּף
H3709
M-CFS
־
CPUN
רָֽע
H7451
AMS
׃
EPUN
10
יָעַצְתָּ
H3289
בֹּשֶׁת
H1322
לְבֵיתֶךָ
H1004
קְצוֹת
H7096
־
CPUN
עַמִּים
H5971
NMP
רַבִּים
H7227
AMP
וְחוֹטֵא
H2398
נַפְשֶֽׁךָ
H5315
׃
EPUN
11
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
אֶבֶן
H68
GFS
מִקִּיר
H7023
תִּזְעָק
H2199
וְכָפִיס
H3714
מֵעֵץ
H6086
M-CMS
יַעֲנֶֽנָּה
H6030
VQY3MS-3FS
׃
EPUN
פ
CPUN
12
הוֹי
H1945
בֹּנֶה
H1129
VQPMS
עִיר
H5892
GFS
בְּדָמִים
H1818
וְכוֹנֵן
H3559
W-VPI2MS
קִרְיָה
H7151
NFS
בְּעַוְלָֽה
H5766
׃
EPUN
13
הֲלוֹא
H3808
D-NPAR
הִנֵּה
H2009
IJEC
מֵאֵת
H853
יְהוָה
H3068
EDS
צְבָאוֹת
H6635
וְיִֽיגְעוּ
H3021
עַמִּים
H5971
NMP
בְּדֵי
H1767
B-CMS
־
CPUN
אֵשׁ
H784
CMS
וּלְאֻמִּים
H3816
W-NMP
בְּדֵי
H1767
B-CMS
־
CPUN
רִיק
H7385
יִעָֽפוּ
H3286
׃
EPUN
14
כִּי
H3588
CONJ
תִּמָּלֵא
H4390
VNY3FS
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
לָדַעַת
H3045
L-VQFC
אֶת
H853
PART
־
CPUN
כְּבוֹד
H3519
יְהוָה
H3068
EDS
כַּמַּיִם
H4325
יְכַסּוּ
H3680
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
יָֽם
H3220
NMS
׃
EPUN
ס
CPUN
15
הוֹי
H1945
מַשְׁקֵה
H8248
רֵעֵהוּ
H7453
NMS-3MS
מְסַפֵּחַ
H5596
חֲמָתְךָ
H2573
וְאַף
H637
W-CONJ
שַׁכֵּר
H7937
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
הַבִּיט
H5027
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
מְעוֹרֵיהֶֽם
H4589
׃
EPUN
16
שָׂבַעְתָּ
H7646
קָלוֹן
H7036
NMS
מִכָּבוֹד
H3519
שְׁתֵה
H8354
גַם
H1571
CONJ
־
CPUN
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
וְהֵֽעָרֵל
H6188
תִּסּוֹב
H5437
עָלֶיךָ
H5921
PREP
כּוֹס
H3563
יְמִין
H3225
יְהוָה
H3068
EDS
וְקִיקָלוֹן
H7022
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כְּבוֹדֶֽךָ
H3519
׃
EPUN
17
כִּי
H3588
CONJ
חֲמַס
H2555
לְבָנוֹן
H3844
יְכַסֶּךָּ
H3680
וְשֹׁד
H7701
בְּהֵמוֹת
H929
יְחִיתַן
H2865
מִדְּמֵי
H1818
אָדָם
H120
NMS
וַחֲמַס
H2555
־
CPUN
אֶרֶץ
H776
GFS
קִרְיָה
H7151
NFS
וְכָל
H3605
W-CMS
־
CPUN
יֹשְׁבֵי
H3427
בָֽהּ
B-PPRO-3FS
׃
EPUN
ס
CPUN
18
מָֽה
H4100
IGAT
־
CPUN
הוֹעִיל
H3276
פֶּסֶל
H6459
כִּי
H3588
CONJ
פְסָלוֹ
H6458
יֹֽצְרוֹ
H3336
מַסֵּכָה
H4541
וּמוֹרֶה
H3384
שָּׁקֶר
H8267
כִּי
H3588
CONJ
בָטַח
H982
יֹצֵר
H3335
יִצְרוֹ
H3335
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
אֱלִילִים
H457
אִלְּמִֽים
H483
׃
EPUN
ס
CPUN
19
הוֹי
H1945
אֹמֵר
H559
לָעֵץ
H6086
LD-NMS
הָקִיצָה
H6974
עוּרִי
H5782
לְאֶבֶן
H68
דּוּמָם
H1748
הוּא
H1931
PPRO-3MS
יוֹרֶה
H3384
הִנֵּה
H2009
IJEC
־
CPUN
הוּא
H1931
PPRO-3MS
תָּפוּשׂ
H8610
זָהָב
H2091
NMS
וָכֶסֶף
H3701
וְכָל
H3605
W-CMS
־
CPUN
רוּחַ
H7307
NFS
אֵין
H369
NPAR
בְּקִרְבּֽוֹ
H7130
B-CMS-3MS
׃
EPUN
20
וַֽיהוָה
H3068
W-EDS
בְּהֵיכַל
H1964
קָדְשׁוֹ
H6944
הַס
H2013
מִפָּנָיו
H6440
M-CMP-3MS
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הָאָֽרֶץ
H776
D-GFS
׃
EPUN
פ
CPUN