Bible Language
Psalms 119:70
(PAV)
Punjabi Old BSI Version
Bible Language Interlinear: psalms 119 : 70
ਉਨ੍ਹਾਂ
unahaaim
ਦਾ
daa
ਮਨ
mana
ਚਰਬੀ
carabii
ਵਰਗਾ
varagaa
ਮੋਟਾ
mootaa
ਹੈ
hai
,
ਪਰ
para
ਮੈਂ
maiim
ਤੇਰੀ
teerii
ਬਿਵਸਥਾ
bivasathaa
ਵਿੱਚ
vica
ਖੁਸ਼
khusa
ਹਾਂ।
haaim
Their
heart
H3820
H3820
לֵב
lêb / labe
Source:
a form of H3824
Meaning:
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
Usage:
care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
POS
:
n-m
CMS-3MP
is
as
fat
H2954
H2954
טָפַשׁ
ṭâphash / taw-fash`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, apparently to be thick; figuratively, to be stupid
Usage:
be fat.
POS
:
v
as
grease
H2459
H2459
חֶלֶב
cheleb / kheh`-leb
Source:
or חֵלֶב
Meaning:
from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part
Usage:
× best, fat(-ness), × finest, grease, marrow.
POS
:
n-m
;
[
but
]
I
H589
H589
אֲנִי
ʼănîy / an-ee`
Source:
contracted from H595
Meaning:
I
Usage:
I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
POS
:
p
PPRO-1MS
delight
H8173
H8173
שָׁעַע
shâʻaʻ / shaw-ah`
Source:
a primitive root
Meaning:
(in a good acceptation) to look upon (with complacency), i.e. fondle, please or amuse (self); (in a bad one) to look about (in dismay), i.e. stare
Usage:
cry (out) (by confusion with H7768), dandle, delight (self), play, shut.
POS
:
v
in
thy
law
H8451
H8451
תּוֹרָה
tôwrâh / to-raw`
Source:
or תֹּרָה
Meaning:
from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
Usage:
law.
POS
:
n-f
.
טָפַשׁ
taapas
H2954
H2954
טָפַשׁ
ṭâphash / taw-fash`
Source:
a primitive root
Meaning:
properly, apparently to be thick; figuratively, to be stupid
Usage:
be fat.
POS
:
v
כַּחֵלֶב
kacheleeb
H2459
H2459
חֶלֶב
cheleb / kheh`-leb
Source:
or חֵלֶב
Meaning:
from an unused root meaning to be fat; fat, whether literally or figuratively; hence, the richest or choice part
Usage:
× best, fat(-ness), × finest, grease, marrow.
POS
:
n-m
לִבָּם
libaam
H3820
H3820
לֵב
lêb / labe
Source:
a form of H3824
Meaning:
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
Usage:
care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
POS
:
n-m
CMS-3MP
אֲנִי
'anii
H589
H589
אֲנִי
ʼănîy / an-ee`
Source:
contracted from H595
Meaning:
I
Usage:
I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
POS
:
p
PPRO-1MS
תּוֹרָתְךָ
thworaathkaa
H8451
H8451
תּוֹרָה
tôwrâh / to-raw`
Source:
or תֹּרָה
Meaning:
from H3384; a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch
Usage:
law.
POS
:
n-f
שִׁעֲשָׁעְתִּי
H8173
H8173
שָׁעַע
shâʻaʻ / shaw-ah`
Source:
a primitive root
Meaning:
(in a good acceptation) to look upon (with complacency), i.e. fondle, please or amuse (self); (in a bad one) to look about (in dismay), i.e. stare
Usage:
cry (out) (by confusion with H7768), dandle, delight (self), play, shut.
POS
:
v
׃
׃
EPUN