|
|
1. {யோவான் பரலோகத்தைப் பார்த்தல்} PS பிறகு நான் பார்த்தேன். அங்கே எனக்கு முன்னே பரலோகத்தின் கதவு திறந்திருந்தது. என்னிடம் முன்பு பேசிய அதே குரலை அங்கு கேட்டேன். அக்குரல் எக்காளத்தைப்போன்று ஒலித்தது. “இங்கே ஏறிவா. இதற்கப்புறம் என்ன நிகழவேண்டும் என்பதை உனக்குக் காட்டுகிறேன்” என்றது அக்குரல்.
|
1. After G3326 this G5023 I looked G1492 , and G2532 , behold G2400 , a door G2374 was opened G455 in G1722 heaven G3772 : and G2532 the G3588 first G4413 voice G5456 which G3739 I heard G191 was as it were G5613 of a trumpet G4536 talking G2980 with G3326 me G1700 ; which said G3004 , Come up G305 hither G5602 , and G2532 I will show G1166 thee G4671 things which G3739 must G1163 be G1096 hereafter G3326 G5023 .
|
2. பின்னர் ஆவியானவரால் ஆட்கொள்ளப்பட்டேன். பரலோகத்தில் ஒரு சிம்மாசனம் எனக்கு முன்பாக இருந்தது. அதன் மேல் ஒருவர் வீற்றிருந்தார்.
|
2. And G2532 immediately G2112 I was G1096 in G1722 the spirit G4151 : and G2532 , behold G2400 , a throne G2362 was set G2749 in G1722 heaven G3772 , and G2532 one sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 .
|
3. அவர் பார்ப்பதற்கு வைரக்கல்லும், பதுமராகக் கல்லும்போல இருந்தார். அந்த சிம்மாசனத்தைச் சுற்றி மரகதம் போன்ற ஒரு வானவில் இருந்தது. PEPS
|
3. And G2532 he that sat G2521 was G2258 to look upon G3706 like G3664 a jasper G2393 and G2532 a sardine G4555 stone G3037 : and G2532 there was a rainbow G2463 round about G2943 the G3588 throne G2362 , in sight G3706 like unto G3664 an emerald G4664 .
|
4. சிம்மாசனத்தைச் சுற்றி இருபத்தி நான்கு சிறிய சிம்மாசனங்கள் இருந்தன. அந்த இருபத்துநான்கு சிறிய சிம்மாசனங்களில் இருபத்து நான்கு மூப்பர்கள் அமர்ந்திருந்தனர். மூப்பர்கள் வெண்ணிற ஆடைகளை அணிந்திருந்தனர். அவர்கள் தலையில் தங்கக் கிரீடங்கள் இருந்தன.
|
4. And G2532 round about G2943 the G3588 throne G2362 were four and twenty G5064 G2532 G1501 seats G2362 : and G2532 upon G1909 the G3588 seats G2362 I saw G1492 four and twenty G5064 G2532 G1501 elders G4245 sitting G2521 , clothed G4016 in G1722 white G3022 raiment G2440 ; and G2532 they had G2192 on G1909 their G848 heads G2776 crowns G4735 of gold G5552 .
|
5. சிம்மாசனத்திலிருந்து மின்னல்கள் ஒளிர்ந்தன. இடியோசை கேட்டது. சிம்மாசனத்திற்கு முன்பு ஏழு விளக்குகள் எரிந்துகொண்டிருந்தன. அந்த ஏழு விளக்குகள் தேவனுடைய ஏழு ஆவிகளாகும்.
|
5. And G2532 out G1537 of the G3588 throne G2362 proceeded G1607 lightnings G796 and G2532 thunderings G1027 and G2532 voices G5456 : and G2532 there were seven G2033 lamps G2985 of fire G4442 burning G2545 before G1799 the G3588 throne G2362 , which G3739 are G1526 the G3588 seven G2033 Spirits G4151 of God G2316 .
|
6. அந்தச் சிம்மாசனத்துக்கு முன்பாகப் பார்ப்பதற்கு கண்ணாடிக் கடல்போல ஒன்றிருந்தது. PEPS அக்கடல் பளிங்குபோல் தெளிவாகவும் இருந்தது. அந்தச் சிம்மாசனத்தின் முன்னாலும் பக்கங்களிலும் நான்கு ஜீவன்கள் இருந்தன. அவற்றிற்கு முன்புறமும் பின்புறமும் கண்கள் நிறைந்திருந்தன.
|
6. And G2532 before G1799 the G3588 throne G2362 there was a sea G2281 of glass G5193 like unto G3664 crystal G2930 : and G2532 in G1722 the midst G3319 of the G3588 throne G2362 , and G2532 round about G2945 the G3588 throne G2362 , were four G5064 beasts G2226 full G1073 of eyes G3778 before G1715 and G2532 behind G3693 .
|
7. அந்த முதல் ஜீவன் சிங்கத்தைப் போன்றிருந்தது. இரண்டாவது ஜீவன் காளையைப்போல இருந்தது. மூன்றாவது ஜீவனுக்கு மனிதனைப்போல முகமிருந்தது. நான்காவது ஜீவன் பறக்கும் கழுகைப் போன்றிருந்தது.
|
7. And G2532 the G3588 first G4413 beast G2226 was like G3664 a lion G3023 , and G2532 the G3588 second G1208 beast G2226 like G3664 a calf G3448 , and G2532 the G3588 third G5154 beast G2226 had G2192 a face G4383 as G5613 a man G444 , and G2532 the G3588 fourth G5067 beast G2226 was like G3664 a flying G4072 eagle G105 .
|
8. இந்த நான்கு ஜீவன்களுக்கும் ஆறு சிறகுகள் இருந்தன. இவற்றுக்கு உள்ளேயும் வெளியேயும் கண்கள் இருந்தன. இரவும், பகலும் அவை நிறுத்தாமல் கீழ்க்கண்டவற்றைக் கூறிக்கொண்டிருந்தன: “சகல வல்லமையும் உள்ளவராகிய கர்த்தராகிய தேவன் பரிசுத்தர், பரிசுத்தர், பரிசுத்தர், அவர் எப்போதும் இருந்தார், இருக்கிறார், இனிமேல் வரப்போகிறார்.” PS
|
8. And G2532 the four G5064 beasts G2226 had G2192 each of them G303 G1520 G2596 G1438 six G1803 wings G4420 about G2943 him ; and G2532 they were full G1073 of eyes G3788 within G2081 : and G2532 they rest G2192 G372 not G3756 day G2250 and G2532 night G3571 , saying G3004 , Holy G40 , holy G40 , holy G40 , Lord G2962 God G2316 Almighty G3841 , which was , and is , and is to come G3801 .
|
9. அந்த உயிர்வாழும் ஜீவன்கள் சிம்மாசனத்தின் மேல் வீற்றிருப்பவருக்கு மகிமையையும், பெருமையையும் நன்றியையும் செலுத்துகின்றன. அவரே எல்லாக் காலங்களிலும் வாழ்ந்துகொண்டிருப்பவர். எப்பொழுதும் அந்த உயிர் வாழும் ஜீவன்கள் இப்புகழ்ச்சியைச் செய்துகொண்டிருக்கின்றன.
|
9. And G2532 when G3752 those beasts G2226 give G1325 glory G1391 and G2532 honor G5092 and G2532 thanks G2169 to him that sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 , who liveth G2198 forever and ever G1519 G165 G165 ,
|
10. அந்த இருபத்துநான்கு மூப்பர்களும் தேவனுக்கு முன் குனிந்து வணங்குகின்றனர். எப்பொழுதும் வாழ்ந்துகொண்டிருக்கின்றவரை மூப்பர்கள் வணங்குகின்றனர். அவர்கள் தங்கள் கிரீடங்களைக் கழற்றி சிம்மாசனத்தின் முன் வைத்து விட்டு கீழ்க்கண்டவாறு கூறுகின்றனர்:
|
10. The G3588 four and twenty G5064 G2532 G1501 elders G4245 fall down G4098 before G1799 him that sat G2521 on G1909 the G3588 throne G2362 , and G2532 worship G4352 him that liveth G2198 forever and ever G1519 G165 G165 , and G2532 cast G906 their G848 crowns G4735 before G1799 the G3588 throne G2362 , saying G3004 ,
|
11. “எங்கள் கர்த்தரும் தேவனுமானவரே! மகிமைக்கும், கனத்திற்கும், வல்லமைக்கும் தகுதியானவர் நீர் அதிகாரமும் உள்ளவர். எல்லாவற்றையும் படைத்தவர் நீர். உம் விருப்பத்தாலேயே யாவும் படைக்கப்பட்டு நிலைத்திருக்கவும் செய்கின்றன.” PE
|
11. Thou art G1488 worthy G514 , O Lord G2962 , to receive G2983 glory G1391 and G2532 honor G5092 and G2532 power G1411 : for G3754 thou G4771 hast created G2936 all things G3956 , and G2532 for G1223 thy G4675 pleasure G2307 they are G1526 and G2532 were created G2936 .
|