|
|
1. उन्हीं दिनों में ऐसा हुआ, कि यहूदा अपने भाईयों के पास से चला गया, और हीरा नाम एक अदुल्लामवासी पुरूष के पास डेरा किया।
|
1. And it came to pass H1961 at that H1931 time H6256 , that Judah H3063 went down H3381 from H4480 H854 his brethren H251 , and turned in H5186 to H5704 a certain H376 Adullamite H5726 , whose name H8034 was Hirah H2437 .
|
2. वहां यहूदा ने शूआ नाम एक कनानी पुरूष की बेटी को देखा; और उसको ब्याह कर उसके पास गया।
|
2. And Judah H3063 saw H7200 there H8033 a daughter H1323 of a certain H376 Canaanite H3669 , whose name H8034 was Shuah H7770 ; and he took H3947 her , and went in H935 unto H413 her.
|
3. वह गर्भवती हुई, और उसके एक पुत्र उत्पन्न हुआ; और यहूदा ने उसका नाम एर रखा।
|
3. And she conceived H2029 , and bore H3205 a son H1121 ; and he called H7121 H853 his name H8034 Er H6147 .
|
4. और वह फिर गर्भवती हुई, और उसके एक पुत्र उत्पन्न हुआ; और उसका नाम ओनान रखा गया।
|
4. And she conceived H2029 again H5750 , and bore H3205 a son H1121 ; and she called H7121 H853 his name H8034 Onan H209 .
|
5. फिर उसके एक पुत्र और उत्पन्न हुआ, और उसका नाम शेला रखा गया: और जिस समय इसका जन्म हुआ उस समय यहूदा कजीब में रहता था।
|
5. And she yet again H5750 conceived H3254 , and bore H3205 a son H1121 ; and called H7121 H853 his name H8034 Shelah H7956 : and he was H1961 at Chezib H3580 , when she bore H3205 him.
|
6. और यहूदा ने तामार नाम एक स्त्री से अपने जेठे एर का विवाह कर दिया।
|
6. And Judah H3063 took H3947 a wife H802 for Er H6147 his firstborn H1060 , whose name H8034 was Tamar H8559 .
|
7. परन्तु यहूदा का वह जेठा एर यहोवा के लेखे में दुष्ट था, इसलिये यहोवा ने उसको मार डाला।
|
7. And Er H6147 , Judah H3063 's firstborn H1060 , was H1961 wicked H7451 in the sight H5869 of the LORD H3068 ; and the LORD H3068 slew H4191 him.
|
8. तब यहूदा ने ओनान से कहा, अपनी भौजाई के पास जा, और उसके साथ देवर का धर्म पूरा करके अपने भाई के लिये सन्तान उत्पन्न कर।
|
8. And Judah H3063 said H559 unto Onan H209 , Go in H935 unto H413 thy brother H251 's wife H802 , and marry H2992 her , and raise up H6965 seed H2233 to thy brother H251 .
|
9. ओनान तो जानता था कि सन्तान तो मेरी न ठहरेगी: सो ऐसा हुआ, कि जब वह अपनी भौजाई के पास गया, तब उसने भूमि पर वीर्य गिराकर नाश किया, जिस से ऐसा न हो कि उसके भाई के नाम से वंश चले।
|
9. And Onan H209 knew H3045 that H3588 the seed H2233 should not H3808 be H1961 his ; and it came to pass H1961 , when H518 he went in H935 unto H413 his brother H251 's wife H802 , that he spilled H7843 it on the ground H776 , lest H1115 that he should give H5414 seed H2233 to his brother H251 .
|
10. यह काम जो उसने किया उसे यहोवा अप्रसन्न हुआ: और उसने उसको भी मार डाला।
|
10. And the thing which H834 he did H6213 displeased H7489 H5869 the LORD H3068 : wherefore he slew H4191 him also H1571 .
|
11. तब यहूदा ने इस डर के मारे, कि कहीं ऐसा न हो कि अपने भाइयों की नाईं शेला भी मरे, अपनी बहू तामार से कहा, जब तक मेरा पुत्र शेला सियाना न हो तब तक अपने पिता के घर में विधवा की बैठी रह, सो तामार अपने पिता के घर में जा कर रहने लगी।
|
11. Then said H559 Judah H3063 to Tamar H8559 his daughter H3618 -in-law, Remain H3427 a widow H490 at thy father H1 's house H1004 , till H5704 Shelah H7956 my son H1121 be grown H1431 : for H3588 he said H559 , Lest peradventure H6435 he H1931 die H4191 also H1571 , as his brethren H251 did . And Tamar H8559 went H1980 and dwelt H3427 in her father H1 's house H1004 .
|
12. बहुत समय के बीतने पर यहूदा की पत्नी जो शूआ की बेटी थी सो मर गई; फिर यहूदा शोक से छूटकर अपने मित्र हीरा अदुल्लामवासी समेत अपनी भेड़-बकरियों का ऊन कतराने के लिये तिम्नाथ को गया।
|
12. And in process of time H7235 H3117 the daughter H1323 of Shuah H7770 Judah H3063 's wife H802 died H4191 ; and Judah H3063 was comforted H5162 , and went up H5927 unto H5921 his sheepshearers H1494 H6629 to Timnath H8553 , he H1931 and his friend H7453 Hirah H2437 the Adullamite H5726 .
|
13. और तामार को यह समाचार मिला, कि तेरा ससुर अपनी भेड़-बकरियों का ऊन कतराने के लिये तिम्नाथ को जा रहा है।
|
13. And it was told H5046 Tamar H8559 , saying H559 , Behold H2009 thy father H2524 -in-law goeth up H5927 to Timnath H8553 to shear H1494 his sheep H6629 .
|
14. तब उसने यह सोच कर, कि शेला सियाना तो हो गया पर मैं उसकी स्त्री नहीं होने पाई; अपना विधवापन का पहिरावा उतारा, और घूंघट डाल कर अपने को ढांप लिया, और एनैम नगर के फाटक के पास, जो तिम्नाथ के मार्ग में है, जा बैठी:
|
14. And she put H5493 her widow H491 's garments H899 off from H4480 H5921 her , and covered H3680 her with a veil H6809 , and wrapped herself H5968 , and sat H3427 in an open H5879 place H6607 , which H834 is by H5921 the way H1870 to Timnath H8553 ; for H3588 she saw H7200 that H3588 Shelah H7956 was grown H1431 , and she H1931 was not H3808 given H5414 unto him to wife H802 .
|
15. जब यहूदा ने उसको देखा, उसने उसको वेश्या समझा; क्योंकि वह अपना मुंह ढ़ापे हुए थी।
|
15. When Judah H3063 saw H7200 her , he thought H2803 her to be a harlot H2181 ; because H3588 she had covered H3680 her face H6440 .
|
16. और वह मार्ग से उसकी ओर फिरा और उससे कहने लगा, मुझे अपने पास आने दे, (क्योंकि उसे यह मालूम न था कि वह उसकी बहू है)। और वह कहने लगी, कि यदि मैं तुझे अपने पास आने दूं, तो तू मुझे क्या देगा?
|
16. And he turned H5186 unto H413 her by H413 the way H1870 , and said H559 , Go to H3051 , I pray thee H4994 , let me come in H935 unto H413 thee; ( for H3588 he knew H3045 not H3808 that H3588 she H1931 was his daughter H3618 -in-law.) And she said H559 , What H4100 wilt thou give H5414 me, that H3588 thou mayest come in H935 unto H413 me?
|
17. उसने कहा, मैं अपनी बकरियों में से बकरी का एक बच्चा तेरे पास भेज दूंगा। तब उसने कहा, भला उस के भेजने तक क्या तू हमारे पास कुछ रेहन रख जाएगा?
|
17. And he said H559 , I H595 will send H7971 thee a kid H1423 H5795 from H4480 the flock H6629 . And she said H559 , Wilt thou give H5414 me a pledge H6162 , till H5704 thou send H7971 it ?
|
18. उस ने पूछा, मैं तेरे पास क्या रेहन रख जाऊं? उस ने कहा, अपनी मुहर, और बाजूबन्द, और अपने हाथ की छड़ी। तब उसने उसको वे वसतुएं दे दीं, और उसके पास गया, और वह उससे गर्भवती हुई।
|
18. And he said H559 , What H4100 pledge H6162 shall I give H5414 thee? And she said H559 , Thy signet H2368 , and thy bracelets H6616 , and thy staff H4294 that H834 is in thine hand H3027 . And he gave H5414 it her , and came in H935 unto H413 her , and she conceived H2029 by him.
|
19. तब वह उठ कर चली गई, और अपना घूंघट उतार के अपना विधवापन का पहिरावा फिर पहिन लिया।
|
19. And she arose H6965 , and went away H1980 , and laid by H5493 her veil H6809 from H4480 H5921 her , and put on H3847 the garments H899 of her widowhood H491 .
|
20. तब यहूदा ने बकरी का बच्चा अपने मित्र उस अदुल्लामवासी के हाथ भेज दिया, कि वह रेहन रखी हुई वस्तुएं उस स्त्री के हाथ से छुड़ा ले आए; पर वह स्त्री उसको न मिली।
|
20. And Judah H3063 sent H7971 H853 the kid H1423 H5795 by the hand H3027 of his friend H7453 the Adullamite H5726 , to receive H3947 his pledge H6162 from the woman H802 's hand H4480 H3027 : but he found H4672 her not H3808 .
|
21. तब उसने वहां के लोगों से पूछा, कि वह देवदासी जो एनैम में मार्ग की एक और बैठी थी, कहां है? उन्होंने कहा, यहां तो कोई देवदासी न थी।
|
21. Then he asked H7592 H853 the men H376 of that place H4725 , saying H559 , Where H346 is the harlot H6948 , that H1931 was openly H5879 by H5921 the way side H1870 ? And they said H559 , There was H1961 no H3808 harlot H6948 in this H2088 place .
|
22. सो उसने यहूदा के पास लौट के कहा, मुझे वह नहीं मिली; और उस स्थान के लोगों ने कहा, कि यहां तो कोई देवदासी न थी।
|
22. And he returned H7725 to H413 Judah H3063 , and said H559 , I cannot H3808 find H4672 her ; and also H1571 the men H376 of the place H4725 said H559 , that there was H1961 no H3808 harlot H6948 in this H2088 place .
|
23. तब यहूदा ने कहा, अच्छा, वह बन्धक उस के पास रहने दे, नहीं तो हम लोग तुच्छ गिने जाएंगे: देख, मैं ने बकरी का यह बच्चा भेज दिया, पर वह तुझे नहीं मिली।
|
23. And Judah H3063 said H559 , Let her take H3947 it to her, lest H6435 we be H1961 shamed H937 : behold H2009 , I sent H7971 this H2088 kid H1423 , and thou H859 hast not H3808 found H4672 her.
|
24. और तीन महीने के पीछे यहूदा को यह समाचार मिला, कि तेरी बहू तामार ने व्यभिचार किया है; वरन वह व्यभिचार से गर्भवती भी हो गई है। तब यहूदा ने कहा, उसको बाहर ले आओ, कि वह जलाई जाए।
|
24. And it came to pass H1961 about three H4480 H7969 months H2320 after , that it was told H5046 Judah H3063 , saying H559 , Tamar H8559 thy daughter H3618 -in-law hath played the harlot H2181 ; and also H1571 , behold H2009 , she is with child H2030 by whoredom H2183 . And Judah H3063 said H559 , Bring her forth H3318 , and let her be burnt H8313 .
|
25. जब उसे बाहर निकाल रहे थे, तब उसने, अपने ससुर के पास यह कहला भेजा, कि जिस पुरूष की ये वस्तुएं हैं, उसी से मैं गर्भवती हूं; फिर उसने यह भी कहलाया, कि पहिचान तो सही, कि यह मुहर, और बाजूबन्द, और छड़ी किस की है।
|
25. When she H1931 was brought forth H3318 , she H1931 sent H7971 to H413 her father H2524 -in-law, saying H559 , By the man H376 , whose H834 these H428 are, am I H595 with child H2030 : and she said H559 , Discern H5234 , I pray thee H4994 , whose H4310 are these H428 , the signet H2858 , and bracelets H6616 , and staff H4294 .
|
26. यहूदा ने उन्हें पहिचान कर कहा, वह तो मुझ से कम दोषी है; क्योंकि मैं ने उसे अपने पुत्र शेला को न ब्याह दिया। और उसने उससे फिर कभी प्रसंग न किया।
|
26. And Judah H3063 acknowledged H5234 them , and said H559 , She hath been more righteous H6663 than H4480 I; because H3588 that H5921 H3651 I gave H5414 her not H3808 to Shelah H7956 my son H1121 . And he knew H3045 her again H3254 no H3808 more H5750 .
|
27. जब उसके जनने का समय आया, तब यह जान पड़ा कि उसके गर्भ में जुड़वे बच्चे हैं।
|
27. And it came to pass H1961 in the time H6256 of her travail H3205 , that, behold H2009 , twins H8380 were in her womb H990 .
|
28. और जब वह जनने लगी तब एक बालक ने अपना हाथ बढ़ाया: और धाय ने लाल सूत ले कर उसके हाथ में यह कहते हुथे बान्ध दिया, कि पहिले यही उत्पन्न हुआ।
|
28. And it came to pass H1961 , when she travailed H3205 , that the one put out H5414 his hand H3027 : and the midwife H3205 took H3947 and bound H7194 upon H5921 his hand H3027 a scarlet thread H8144 , saying H559 , This H2088 came out H3318 first H7223 .
|
29. जब उसने हाथ समेट लिया, तब उसका भाई उत्पन्न हो गया: तब उस धाय ने कहा, तू क्यों बरबस निकल आया है? इसलिये उसका नाम पेरेस रखा गया।
|
29. And it came to pass H1961 , as he drew back H7725 his hand H3027 , that, behold H2009 , his brother H251 came out H3318 : and she said H559 , How H4100 hast thou broken forth H6555 ? this breach H6556 be upon H5921 thee : therefore his name H8034 was called H7121 Pharez H6557 .
|
30. पीछे उसका भाई जिसके हाथ में लाल सूत बन्धा था उत्पन्न हुआ, और उसका नाम जेरह रखा गया॥
|
30. And afterward H310 came out H3318 his brother H251 , that H834 had the scarlet thread H8144 upon H5921 his hand H3027 : and his name H8034 was called H7121 Zarah H2226 .
|