|
|
1. उसी वर्ष यिर्मयाह नबी ने इस आशय की पत्री, उन पुरनियों और भविष्यद्वक्ताओं और साधारण लोगों के पास भेजीं जो बंधुओं में से बचे थे, जिन को नबूकदनेस्सर यरूशलेम से बाबुल को ले गया था।
|
1. Now these H428 are the words H1697 of the letter H5612 that H834 Jeremiah H3414 the prophet H5030 sent H7971 from Jerusalem H4480 H3389 unto H413 the residue H3499 of the elders H2205 which were carried away captives H1473 , and to H413 the priests H3548 , and to H413 the prophets H5030 , and to H413 all H3605 the people H5971 whom H834 Nebuchadnezzar H5019 had carried away captive H1540 from Jerusalem H4480 H3389 to Babylon H894 ;
|
2. यह पत्री उस समय भेजी गई, जब यकोन्याह राजा और राजमाता, खोजे, यहूदा और यरूशलेम के हाकिम, लोहार और अन्य कारीगर यरूशलेम से चले गए थे।
|
2. (After that H310 Jeconiah H3204 the king H4428 , and the queen H1377 , and the eunuchs H5631 , the princes H8269 of Judah H3063 and Jerusalem H3389 , and the carpenters H2796 , and the smiths H4525 , were departed H3318 from Jerusalem H4480 H3389 ;)
|
3. यह पत्री शापान के पुत्र एलासा और हिल्किय्याह के पुत्र गमर्याह के हाथ भेजी गई, जिन्हें यहूदा के राजा सिदकिय्याह ने बाबुल के राजा नबूकदनेस्सर के पास बाबुल को भेजा।
|
3. By the hand H3027 of Elasah H501 the son H1121 of Shaphan H8227 , and Gemariah H1587 the son H1121 of Hilkiah H2518 , ( whom H834 Zedekiah H6667 king H4428 of Judah H3063 sent H7971 unto Babylon H894 to H413 Nebuchadnezzar H5019 king H4428 of Babylon H894 ) saying H559 ,
|
4. उस में लिखा था कि जितने लोगों को मैं ने यरूशलेम से बंधुआ कर के बाबुल में पहुंचवा दिया है, उन सभों से इस्राएल का परमेश्वर सेनाओं का यहोवा यों कहता हे:
|
4. Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts H6635 , the God H430 of Israel H3478 , unto all H3605 that are carried away captives H1473 , whom H834 I have caused to be carried away H1540 from Jerusalem H4480 H3389 unto Babylon H894 ;
|
5. घर बना कर उन में बस जाओ; बारियां लगा कर उनके फल खाओ।
|
5. Build H1129 ye houses H1004 , and dwell H3427 in them ; and plant H5193 gardens H1593 , and eat H398 H853 the fruit H6529 of them;
|
6. ब्याह कर के बेटे-बेटियां जन्माओ; और अपने बेटों के लिये स्त्रियां ब्याह लो और अपनी बेटियां पुरुषों को ब्याह दो, कि वे भी बेटे-बेटियां जन्माएं; और वहां घटो नहीं वरन बढ़ते जाओ।
|
6. Take H3947 ye wives H802 , and beget H3205 sons H1121 and daughters H1323 ; and take H3947 wives H802 for your sons H1121 , and give H5414 your daughters H1323 to husbands H376 , that they may bear H3205 sons H1121 and daughters H1323 ; that ye may be increased H7235 there H8033 , and not H408 diminished H4591 .
|
7. परन्तु जिस नगर में मैं ने तुम को बंधुआ करा के भेज दिया है, उसके कुशल का यत्न किया करो, और उसके हित के लिये यहोवा से प्रार्थना किया करो। क्योंकि उसके कुशल से तुम भी कुशल के साथ रहोगे।
|
7. And seek H1875 H853 the peace H7965 of the city H5892 whither H834 H8033 I have caused you to be carried away captives H1540 , and pray H6419 unto H413 the LORD H3068 for H1157 it: for H3588 in the peace H7965 thereof shall ye have H1961 peace H7965 .
|
8. क्योंकि इस्राएल का परमेश्वर, सेनाओं का यहोवा तुम से यों कहता है कि तुम्हारे जो भविष्यद्वक्ता और भावी कहने वाले तुम्हारे बीच में हैं, वे तुम को बहकाने न पाएं, और जो स्वप्न वे तुम्हारे निमित्त देखते हैं उनकी ओर कान मत धरो,
|
8. For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts H6635 , the God H430 of Israel H3478 ; Let not H408 your prophets H5030 and your diviners H7080 , that H834 be in the midst H7130 of you, deceive H5377 you, neither H408 hearken H8085 to H413 your dreams H2472 which H834 ye H859 cause to be dreamed H2492 .
|
9. क्योंकि वे मेरे नाम से तुम को झूठी भविष्यद्वाणी सुनाते हैं; मैं ने उन्हें नहीं भेजा, मुझ यहोवा की यह वाणी है।
|
9. For H3588 they H1992 prophesy H5012 falsely H8267 unto you in my name H8034 : I have not H3808 sent H7971 them, saith H5002 the LORD H3068 .
|
10. यहोवा यों कहता है कि बाबुल के सत्तर वर्ष पूरे होने पर मैं तुम्हारी सुधि लूंगा, और अपना यह मनभवना वचन कि मैं तुम्हें इस स्थान में लौटा ले आऊंगा, पूरा करूंगा।
|
10. For H3588 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 , That H3588 after H6310 seventy H7657 years H8141 be accomplished H4390 at Babylon H894 I will visit H6485 you , and perform H6965 H853 my good H2896 word H1697 toward H5921 you , in causing you to return H7725 H853 to H413 this H2088 place H4725 .
|
11. क्योंकि यहोवा की यह वाणी है, कि जो कल्पनाएं मैं तुम्हारे विषय करता हूँ उन्हें मैं जानता हूँ, वे हानी की नहीं, वरन कुशल ही की हैं, और अन्त में तुम्हारी आशा पूरी करूंगा।
|
11. For H3588 I H595 know H3045 H853 the thoughts H4284 that H834 I H595 think H2803 toward H5921 you, saith H5002 the LORD H3068 , thoughts H4284 of peace H7965 , and not H3808 of evil H7451 , to give H5414 you an expected H8615 end H319 .
|
12. तब उस समय तुम मुझ को पुकारोगे और आकर मुझ से प्रार्थना करोगे और मैं तुम्हारी सुनूंगा।
|
12. Then shall ye call upon H7121 me , and ye shall go H1980 and pray H6419 unto H413 me , and I will hearken H8085 unto H413 you.
|
13. तुम मुझे ढूंढ़ोगे और पाओगे भी; क्योंकि तुम अपने सम्पूर्ण मन से मेरे पास आओगे।
|
13. And ye shall seek H1245 me , and find H4672 me , when H3588 ye shall search for H1875 me with all H3605 your heart H3824 .
|
14. मैं तुम्हें मिलूंगा, यहोवा की यह वाणी है, और बंधुआई से लौटा ले आऊंगा; और तुम को उन सब जातियों और स्थानों में से जिन में मैं ने तुम को बरबस निकाल दिया है, और तुम्हें इकट्ठा कर के इस स्थान में लौटा ले आऊंगा जहां से मैं ने तुम्हें बंधुआ करवा के निकाल दिया था, यहोवा की यही वाणी है।
|
14. And I will be found H4672 of you, saith H5002 the LORD H3068 : and I will turn away H7725 H853 your captivity H7622 , and I will gather H6908 you from all H4480 H3605 the nations H1471 , and from all H4480 H3605 the places H4725 whither H834 H8033 I have driven H5080 you, saith H5002 the LORD H3068 ; and I will bring you again H7725 H853 into H413 the place H4725 whence H834 H4480 H8033 I caused you to be carried away captive H1540 .
|
15. तुम कहते तो हो कि यहोवा ने हमारे लिये बाबुल में भविष्यद्वक्ता प्रगट किए हैं।
|
15. Because H3588 ye have said H559 , The LORD H3068 hath raised us up H6965 prophets H5030 in Babylon H894 ;
|
16. परन्तु जो राजा दाऊद की गद्दी पर विराजमान है, और जो प्रजा इस नगर में रहती है, अर्थात तुम्हारे जो भाई तुम्हारे संग बंधुआई में नहीं गए, उन सभों के विषय सेनाओं का यहोवा यह कहता है,
|
16. Know that H3588 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of H413 the king H4428 that sitteth H3427 upon H413 the throne H3678 of David H1732 , and of H413 all H3605 the people H5971 that dwelleth H3427 in this H2063 city H5892 , and of your brethren H251 that H834 are not H3808 gone forth H3318 with H854 you into captivity H1473 ;
|
17. सुनो, मैं उनके बीच तलवार चलाऊंगा और महंगी करूंगा, और मरी फैलाऊंगा; और उन्हें ऐसे घिनौने अंजीरों के समान करूंगा जो निकम्मे होने के कारण खाए नहीं जाते।
|
17. Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts H6635 ; Behold H2009 , I will send H7971 upon them H853 the sword H2719 , H853 the famine H7458 , and the pestilence H1698 , and will make H5414 them like vile H8182 figs H8384 , that H834 cannot H3808 be eaten H398 , they are so evil H4480 H7455 .
|
18. मैं तलवार, महंगी और मरी लिए हुए उनका पीछा करूंगा, और ऐसा करूंगा कि वे पृथ्वी के राज्य राज्य में मारे मारे फिरेंगे, और उन सब जातियों में जिन के बीच मैं उन्हें बरबस कर दूंगा, उनकी ऐसी दशा करूंगा कि लोग उन्हें देख कर चकित होंगे और ताली बजाएंगे और उनका अपमान करेंगे, और उनकी उपमा देकर शाप दिया करेंगे।
|
18. And I will persecute H7291 H310 them with the sword H2719 , with the famine H7458 , and with the pestilence H1698 , and will deliver H5414 them to be removed H2189 to all H3605 the kingdoms H4467 of the earth H776 , to be a curse H423 , and an astonishment H8047 , and a hissing H8322 , and a reproach H2781 , among all H3605 the nations H1471 whither H834 H8033 I have driven H5080 them:
|
19. क्योंकि जो वचन मैं ने अपने दास भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा उनके पास बड़ा यत्न कर के कहला भेजे हैं, उन को उन्होंने नहीं सुना, यहोवा की यही वाणी है।
|
19. Because H8478 H834 they have not H3808 hearkened H8085 to H413 my words H1697 , saith H5002 the LORD H3068 , which H834 I sent H7971 unto H413 them by H853 my servants H5650 the prophets H5030 , rising up early H7925 and sending H7971 them ; but ye would not H3808 hear H8085 , saith H5002 the LORD H3068 .
|
20. इसलिये हे सारे बंधुओ, जिन्हें मैं ने यरूशलेम से बाबुल को भेजा है, तुम उसका यह वचन सुनो:
|
20. Hear H8085 ye H859 therefore the word H1697 of the LORD H3068 , all H3605 ye of the captivity H1473 , whom H834 I have sent H7971 from Jerusalem H4480 H3389 to Babylon H894 :
|
21. कोलायाह का पुत्र अहाब और मासेयाह का पुत्र सिदकिय्याह जो मेरे नाम से तुम को झूठी भविष्यद्वाणी सुनाते हैं, उनके विषय इस्राएल का परमेश्वर सेनाओं का यहोवा यों कहता है कि सुनो, मैं उन को बाबुल के राजा नबूकदनेस्सर के हाथ में कर दूंगा, और वह उन को तुम्हारे साम्हने मार डालेगा।
|
21. Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts H6635 , the God H430 of Israel H3478 , of H413 Ahab H256 the son H1121 of Kolaiah H6964 , and of H413 Zedekiah H6667 the son H1121 of Maaseiah H4641 , which prophesy H5012 a lie H8267 unto you in my name H8034 ; Behold H2009 , I will deliver H5414 them into the hand H3027 of Nebuchadnezzar H5019 king H4428 of Babylon H894 ; and he shall slay H5221 them before your eyes H5869 ;
|
22. और सब यहूदी बंधुए जो बाबुल में रहते हैं, उनकी उपमा देकर यह शाप दिया करेंगे: यहोवा तुझे सिदकिय्याह और अहाब के समान करे, जिन्हें बाबुल के राजा ने आग में भून डाला,
|
22. And of H4480 them shall be taken up H3947 a curse H7045 by all H3605 the captivity H1546 of Judah H3063 which H834 are in Babylon H894 , saying H559 , The LORD H3068 make H7760 thee like Zedekiah H6667 and like Ahab H256 , whom H834 the king H4428 of Babylon H894 roasted H7033 in the fire H784 ;
|
23. क्योंकि उन्होंने इस्राएलियों में मूढ़ता के काम किए, अर्थात अपने पड़ोसियों की स्त्रियों के साथ व्यभिचार किया, और बिना मेरी आज्ञा पाए मेरे नाम से झूठे वचन कहे। इसका जानने वाला और गवाह मैं आप ही हूं, यहोवा की यही वाणी है।
|
23. Because H3282 H834 they have committed H6213 villainy H5039 in Israel H3478 , and have committed adultery H5003 with H854 their neighbors H7453 ' wives H802 , and have spoken H1696 lying H8267 words H1697 in my name H8034 , which H834 I have not H3808 commanded H6680 them ; even I H595 know H3045 , and am a witness H5707 , saith H5002 the LORD H3068 .
|
24. और नेहेलामी शमायाह से तू यह कह, कि, इस्राएल के परमेश्वर यहोवा ने यों कहा है,
|
24. Thus shalt thou also speak H559 to H413 Shemaiah H8098 the Nehelamite H5161 , saying H559 ,
|
25. इसलिये कि तू ने यरूशलेम के सब रहने वालों और सब याजकों को और यासेयाह के पुत्र सपन्याह याजक को अपने ही नाम की इस आशय की पत्री भेजी,
|
25. Thus H3541 speaketh H559 the LORD H3068 of hosts H6635 , the God H430 of Israel H3478 , saying H559 , Because H3282 H834 thou H859 hast sent H7971 letters H5612 in thy name H8034 unto H413 all H3605 the people H5971 that H834 are at Jerusalem H3389 , and to H413 Zephaniah H6846 the son H1121 of Maaseiah H4641 the priest H3548 , and to H413 all H3605 the priests H3548 , saying H559 ,
|
26. कि, यहावा ने यहोयादा याजक के स्थान पर तुझे याजक ठहरा दिया ताकि तू यहोवा के भवन में रखवाल हो कर जितने वहां पागलपन करते और भविष्यद्वक्ता बन बैठे हैं उन्हें काठ में ठोंके और उनके गले में लोहे के पट्टे डाले।
|
26. The LORD H3068 hath made H5414 thee priest H3548 in the stead of H8478 Jehoiada H3077 the priest H3548 , that ye should be H1961 officers H6496 in the house H1004 of the LORD H3068 , for every H3605 man H376 that is mad H7696 , and maketh himself a prophet H5012 , that thou shouldest put H5414 him in H413 prison H4115 , and in H413 the stocks H6729 .
|
27. सो यिर्मयाह अनातोती जो तुम्हारा भविष्यद्वक्ता बन बैठा है, उसको तू ने क्यों नहीं घुड़का?
|
27. Now H6258 therefore why H4100 hast thou not H3808 reproved H1605 Jeremiah H3414 of Anathoth H6069 , which maketh himself a prophet H5012 to you?
|
28. उसने तो हम लोगों के पास बाबुल में यह कहला भेजा है कि बंधुआई तो बहुत काल तक रहेगी, सो घर बना कर उन में रहो, और बारियां लगा कर उनके फल खाओ।
|
28. For H3588 therefore H5921 H3651 he sent H7971 unto H413 us in Babylon H894 , saying H559 , This H1931 captivity is long H752 : build H1129 ye houses H1004 , and dwell H3427 in them ; and plant H5193 gardens H1593 , and eat H398 H853 the fruit H6529 of them.
|
29. यह पत्री सपन्याह याजक ने यिर्मयाह भविष्यद्वक्ता को पढ़ सुनाईं।
|
29. And Zephaniah H6846 the priest H3548 read H7121 H853 this H2088 letter H5612 in the ears H241 of Jeremiah H3414 the prophet H5030 .
|
30. तब यहोवा का यह वचन यिर्मयाह के पास पहुंचा कि सब बंधुओं के पास यह कहला भेज,
|
30. Then came H1961 the word H1697 of the LORD H3068 unto H413 Jeremiah H3414 , saying H559 ,
|
31. यहोवा नेहेलामी शमायाह के विषय यों कहता है कि शमायाह ने मेरे बिना भेजे तुम से जो भविष्यद्वाणी की और तुम को झूठ पर भरोसा दिलाया है,
|
31. Send H7971 to H5921 all H3605 them of the captivity H1473 , saying H559 , Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 concerning H413 Shemaiah H8098 the Nehelamite H5161 ; Because H3283 H834 that Shemaiah H8098 hath prophesied H5012 unto you , and I H589 sent H7971 him not H3808 , and he caused you to trust H982 H853 in H5921 a lie H8267 :
|
32. इसलिये यहोवा यों कहता है, कि सुनो, मैं उस नेहेलामी शमायाह और उसके वंश को दण्ड दिया चाहता हूँ; उसके घर में से कोई इन प्रजाओं में न रह जाएगा। (33) और जो भलाई मैं अपनी प्रजा की करनेवाला हूँ, उसको वह देखने न पाएगा, क्योंकि उसने यहोवा से फिर जाने की बातें कही हैं, यहोवा की यही वाणी है।
|
32. Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 ; Behold H2009 , I will punish H6485 H5921 Shemaiah H8098 the Nehelamite H5161 , and his seed H2233 : he shall not H3808 have H1961 a man H376 to dwell H3427 among H8432 this H2088 people H5971 ; neither H3808 shall he behold H7200 the good H2896 that H834 I H589 will do H6213 for my people H5971 , saith H5002 the LORD H3068 ; because H3588 he hath taught H1696 rebellion H5627 against H5921 the LORD H3068 .
|