|
|
1. फिर उस ने चेलों से भी कहा; किसी धनवान का एक भण्डारी था, और लोगों ने उसके साम्हने उस पर यह दोष लगाया कि यह तेरी सब संपत्ति उड़ाए देता है।
|
1. And G1161 he said G3004 also G2532 unto G4314 his G846 disciples G3101 , There was G2258 a certain G5100 rich G4145 man G444 , which G3739 had G2192 a steward G3623 ; and G2532 the same G3778 was accused G1225 unto him G846 that G5613 he had wasted G1287 his G848 goods G5224 .
|
2. सो उस ने उसे बुलाकर कहा, यह क्या है जो मै तेरे विषय में सुन रहा हूं? अपने भण्डारीपन का लेखा दे; क्योंकि तू आगे को भण्डारी नहीं रह सकता।
|
2. And G2532 he called G5455 him G846 , and said G2036 unto him G846 , How G5101 is it that I hear G191 this G5124 of G4012 thee G4675 ? give G591 an account G3056 of thy G4675 stewardship G3622 ; for G1063 thou mayest G1410 be no longer steward G3621 G3756 G2089 .
|
3. तब भण्डारी सोचने लगा, कि अब मैं क्या करूं क्योंकि मेरा स्वामी अब भण्डारी का काम मुझ से छीन ले रहा है: मिट्टी तो मुझ से खोदी नहीं जाती: और भीख मांगने से मुझे लज्ज़ा आती है।
|
3. Then G1161 the G3588 steward G3623 said G2036 within G1722 himself G1438 , What G5101 shall I do G4160 ? for G3754 my G3450 lord G2962 taketh away G851 from G575 me G1700 the G3588 stewardship G3622 : I cannot G2480 G3756 dig G4626 ; to beg G1871 I am ashamed G153 .
|
4. मैं समझ गया, कि क्या करूंगा: ताकि जब मैं भण्डारी के काम से छुड़ाया जाऊं तो लोग मुझे अपने घरों में ले लें।
|
4. I am resolved G1097 what G5101 to do G4160 , that G2443 , when G3752 I am put out G3179 of the G3588 stewardship G3622 , they may receive G1209 me G3165 into G1519 their G848 houses G3624 .
|
5. और उस ने अपने स्वामी के देनदारों में से एक एक को बुलाकर पहिले से पूछा, कि तुझ पर मेरे स्वामी का क्या आता है?
|
5. So G2532 he called G4341 every G1538 one G1520 of his G1438 lord G2962 's debtors G5533 unto him, and said G3004 unto the G3588 first G4413 , how much G4214 owest G3784 thou unto my G3450 lord G2962 ?
|
6. उस ने कहा, सौ मन तेल; तब उस ने उस से कहा, कि अपनी खाता-बही ले और बैठकर तुरन्त पचास लिख दे।
|
6. And G1161 he G3588 said G2036 , A hundred G1540 measures G943 of oil G1637 . And G2532 he said G2036 unto him G846 , Take G1209 thy G4675 bill G1121 , and G2532 sit down G2523 quickly G5030 , and write G1125 fifty G4004 .
|
7. फिर दूसरे से पूछा; तुझ पर क्या आता है? उस ने कहा, सौ मन गेहूं; तब उस ने उस से कहा; अपनी खाता-बही लेकर अस्सी लिख दे।
|
7. Then G1899 said G2036 he to another G2087 , And G1161 how much G4214 owest G3784 thou G4771 ? And G1161 he G3588 said G2036 , A hundred G1540 measures G2884 of wheat G4621 . And G2532 he said G3004 unto him G846 , Take G1209 thy G4675 bill G1121 , and G2532 write G1125 fourscore G3589 .
|
8. स्वामी ने उस अधर्मी भण्डारी को सराहा, कि उस ने चतुराई से काम किया है; क्योंकि इस संसार के लोग अपने समय के लोगों के साथ रीति व्यवहारों में ज्योति के लोगों से अधिक चतुर हैं।
|
8. And G2532 the G3588 lord G2962 commended G1867 the G3588 unjust G93 steward G3623 , because G3754 he had done G4160 wisely G5430 : for G3754 the G3588 children G5207 of this G5127 world G165 are G1526 in G1519 their G1438 generation G1074 wiser G5429 than G5228 the G3588 children G5207 of light G5457 .
|
9. और मैं तुम से कहता हूं, कि अधर्म के धन से अपने लिये मित्र बना लो; ताकि जब वह जाता रहे, तो वे तुम्हें अनन्त निवासों में ले लें।
|
9. And I G2504 say G3004 unto you G5213 , Make G4160 to yourselves G1438 friends G5384 of G1537 the G3588 mammon G3126 of unrighteousness G93 ; that G2443 , when G3752 ye fail G1587 , they may receive G1209 you G5209 into G1519 everlasting G166 habitations G4633 .
|
10. जो थोड़े से थोड़े में सच्चा है, वह बहुत में भी सच्चा है: और जो थोड़े से थोड़े में अधर्मी है, वह बहुत में भी अधर्मी है।
|
10. He that is faithful G4103 in G1722 that which is least G1646 is G2076 faithful G4103 also G2532 in G1722 much G4183 : and G2532 he that is unjust G94 in G1722 the least G1646 is G2076 unjust G94 also G2532 in G1722 much G4183 .
|
11. इसलिये जब तुम अधर्म के धन में सच्चे न ठहरे, तो सच्चा तुम्हें कौन सौंपेगा।
|
11. If G1487 therefore G3767 ye have not G3756 been G1096 faithful G4103 in G1722 the G3588 unrighteous G94 mammon G3126 , who G5101 will commit to your trust G4100 G5213 the G3588 true G228 riches ?
|
12. और यदि तुम पराये धन में सच्चे न ठहरे, तो जो तुम्हारा है, उसे तुम्हें कौन देगा?
|
12. And G2532 if G1487 ye have not G3756 been G1096 faithful G4103 in G1722 that which is another man G245 's, who G5101 shall give G1325 you G5213 that which is your own G5212 ?
|
13. कोई दास दो स्वामियों की सेवा नहीं कर सकता: क्योंकि वह तो एक से बैर और दूसरे से प्रेम रखेगा; या एक से मिल रहेगा और दूसरे को तुच्छ जानेगा: तुम परमेश्वर और धन दोनों की सेवा नहीं कर सकते॥
|
13. No G3762 servant G3610 can G1410 serve G1398 two G1417 masters G2962 : for G1063 either G2228 he will hate G3404 the G3588 one G1520 , and G2532 love G25 the G3588 other G2087 ; or else G2228 he will hold to G472 the one G1520 , and G2532 despise G2706 the G3588 other G2087 . Ye cannot G1410 G3756 serve G1398 God G2316 and G2532 mammon G3126 .
|
14. फरीसी जो लोभी थे, ये सब बातें सुन कर उसे ठट्ठों में उड़ाने लगे।
|
14. And G1161 the G3588 Pharisees G5330 also G2532 , who were G5225 covetous G5366 , heard G191 all G3956 these things G5023 : and G2532 they derided G1592 him G846 .
|
15. उस ने उन से कहा; तुम तो मनुष्यों के साम्हने अपने आप को धर्मी ठहराते हो: परन्तु परमेश्वर तुम्हारे मन को जानता है, क्योंकि जो वस्तु मनुष्यों की दृष्टि में महान है, वह परमेश्वर के निकट घृणित है।
|
15. And G2532 he said G2036 unto them G846 , Ye G5210 are G2075 they which justify G1344 yourselves G1438 before G1799 men G444 ; but G1161 God G2316 knoweth G1097 your G5216 hearts G2588 : for G3754 that which is highly esteemed G5308 among G1722 men G444 is G2076 abomination G946 in the sight G1799 of God G2316 .
|
16. व्यवस्था और भविष्यद्वक्ता यूहन्ना तक रहे, उस समय से परमेश्वर के राज्य का सुसमाचार सुनाया जा रहा है, और हर कोई उस में प्रबलता से प्रवेश करता है।
|
16. The G3588 law G3551 and G2532 the G3588 prophets G4396 were until G2193 John G2491 : since G575 that time G5119 the G3588 kingdom G932 of God G2316 is preached G2097 , and G2532 every man G3956 presseth G971 into G1519 it G846 .
|
17. आकाश और पृथ्वी का टल जाना व्यवस्था के एक बिन्दु के मिट जाने से सहज है।
|
17. And G1161 it is G2076 easier G2123 for heaven G3772 and G2532 earth G1093 to pass G3928 , than G2228 one G3391 tittle G2762 of the G3588 law G3551 to fail G4098 .
|
18. जो कोई अपनी पत्नी को त्यागकर दूसरी से ब्याह करता है, वह व्यभिचार करता है, और जो कोई ऐसी त्यागी हुई स्त्री से ब्याह करता है, वह भी व्यभिचार करता है।
|
18. Whosoever G3956 putteth away G630 his G848 wife G1135 , and G2532 marrieth G1060 another G2087 , committeth adultery G3431 : and G2532 whosoever G3956 marrieth G1060 her that is put away G630 from G575 her husband G435 committeth adultery G3431 .
|
19. एक धनवान मनुष्य था जो बैंजनी कपड़े और मलमल पहिनता और प्रति दिन सुख-विलास और धूम-धाम के साथ रहता था।
|
19. There G1161 was G2258 a certain G5100 rich G4145 man G444 , which G2532 was clothed G1737 in purple G4209 and G2532 fine linen G1040 , and fared G2165 sumptuously G2988 every day G2596 G2250 :
|
20. और लाजर नाम का एक कंगाल घावों से भरा हुआ उस की डेवढ़ी पर छोड़ दिया जाता था।
|
20. And G1161 there was G2258 a certain G5100 beggar G4434 named G3686 Lazarus G2976 , which G3739 was laid G906 at G4314 his G846 gate G4440 , full of sores G1669 ,
|
21. और वह चाहता था, कि धनवान की मेज पर की जूठन से अपना पेट भरे; वरन कुत्ते भी आकर उसके घावों को चाटते थे।
|
21. And G2532 desiring G1937 to be fed G5526 with G575 the G3588 crumbs G5589 which fell G4098 from G575 the G3588 rich man G4145 's table G5132 : moreover G235 G2532 the G3588 dogs G2965 came G2064 and licked G621 his G846 sores G1668 .
|
22. और ऐसा हुआ कि वह कंगाल मर गया, और स्वर्गदूतों ने उसे लेकर इब्राहीम की गोद में पहुंचाया; और वह धनवान भी मरा; और गाड़ा गया।
|
22. And G1161 it came to pass G1096 , that the G3588 beggar G4434 died G599 , and G2532 was G846 carried G667 by G5259 the G3588 angels G32 into G1519 Abraham G11 's bosom G2859 G1161 : the G3588 rich man G4145 also G2532 died G599 , and G2532 was buried G2290 ;
|
23. और अधोलोक में उस ने पीड़ा में पड़े हुए अपनी आंखें उठाई, और दूर से इब्राहीम की गोद में लाजर को देखा।
|
23. And G2532 in G1722 hell G86 he lifted up G1869 his G848 eyes G3788 , being G5225 in G1722 torments G931 , and seeth G3708 Abraham G11 afar off G575 G3113 , and G2532 Lazarus G2976 in G1722 his G846 bosom G2859 .
|
24. और उस ने पुकार कर कहा, हे पिता इब्राहीम, मुझ पर दया करके लाजर को भेज दे, ताकि वह अपनी उंगुली का सिरा पानी में भिगो कर मेरी जीभ को ठंडी करे, क्योंकि मैं इस ज्वाला में तड़प रहा हूं।
|
24. And G2532 he G846 cried G5455 and said G2036 , Father G3962 Abraham G11 , have mercy G1653 on me G3165 , and G2532 send G3992 Lazarus G2976 , that G2443 he may dip G911 the G3588 tip G206 of his G848 finger G1147 in water G5204 , and G2532 cool G2711 my G3450 tongue G1100 ; for G3754 I am tormented G3600 in G1722 this G5026 flame G5395 .
|
25. परन्तु इब्राहीम ने कहा; हे पुत्र स्मरण कर, कि तू अपने जीवन में अच्छी वस्तुएं ले चुका है, और वैसे ही लाजर बुरी वस्तुएं: परन्तु अब वह यहां शान्ति पा रहा है, और तू तड़प रहा है।
|
25. But G1161 Abraham G11 said G2036 , Son G5043 , remember G3415 that G3754 thou G4771 in G1722 thy G4675 lifetime G2222 receivedst G618 thy G4675 good things G18 , and G2532 likewise G3668 Lazarus G2976 evil things G2556 : but G1161 now G3568 he G3592 is comforted G3870 , and G1161 thou G4771 art tormented G3600 .
|
26. और इन सब बातों को छोड़ हमारे और तुम्हारे बीच एक भारी गड़हा ठहराया गया है कि जो यहां से उस पार तुम्हारे पास जाना चाहें, वे न जा सकें, और न कोई वहां से इस पार हमारे पास आ सके।
|
26. And G2532 beside G1909 all G3956 this G5125 , between G3342 us G2257 and G2532 you G5216 there is a great G3173 gulf G5490 fixed G4741 : so that G3704 they which would G2309 pass G1224 from hence G1782 to G4314 you G5209 cannot G1410 G3361 ; neither G3366 can they pass G1276 to G4314 us G2248 , that would come from thence G1564 .
|
27. उस ने कहा; तो हे पिता मैं तुझ से बिनती करता हूं, कि तू उसे मेरे पिता के घर भेज।
|
27. Then G1161 he said G2036 , I pray G2065 thee G4571 therefore G3767 , father G3962 , that G2443 thou wouldest send G3992 him G846 to G1519 my G3450 father G3962 's house G3624 :
|
28. क्योंकि मेरे पांच भाई हैं, वह उन के साम्हने इन बातों की गवाही दे, ऐसा न हो कि वे भी इस पीड़ा की जगह में आएं।
|
28. For G1063 I have G2192 five G4002 brethren G80 ; that G3704 he may testify G1263 unto them G846 , lest G3363 they G846 also G2532 come G2064 into G1519 this G5126 place G5117 of torment G931 .
|
29. इब्राहीम ने उस से कहा, उन के पास तो मूसा और भविष्यद्वक्ताओं की पुस्तकें हैं, वे उन की सुनें।
|
29. Abraham G11 saith G3004 unto him G846 , They have G2192 Moses G3475 and G2532 the G3588 prophets G4396 ; let them hear G191 them G846 .
|
30. उस ने कहा; नहीं, हे पिता इब्राहीम; पर यदि कोई मरे हुओं में से उन के पास जाए, तो वे मन फिराएंगे।
|
30. And G1161 he G3588 said G2036 , Nay G3780 , father G3962 Abraham G11 : but G235 if G1437 one G5100 went G4198 unto G4314 them G846 from G575 the dead G3498 , they will repent G3340 .
|
31. उस ने उस से कहा, कि जब वे मूसा और भविष्यद्वक्ताओं की नहीं सुनते, तो यदि मरे हुओं में से कोई भी जी उठे तौभी उस की नहीं मानेंगे॥
|
31. And G1161 he said G2036 unto him G846 , If they hear G191 not G3756 Moses G3475 and G2532 the G3588 prophets G4396 , neither G3756 will they be persuaded G3982 , though G3761 G1437 one G5100 rose G450 from G1537 the dead G3498 .
|