|
|
1. ಆಗ ಸಮುವೇಲನು ಎಣ್ಣೆಯ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊಯ್ದು ಮುದ್ದಿಟ್ಟು ಅವನಿಗೆ--ಕರ್ತನು ನಿನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಬಾಧ್ಯತೆಯ ಮೇಲೆ ನಾಯಕನಾಗಿರಲು ಅಭಿಷೇಕ ಮಾಡಿದ್ದಾನಲ್ಲವೋ?
|
1. Then Samuel H8050 took H3947 H853 a vial H6378 of oil H8081 , and poured H3332 it upon H5921 his head H7218 , and kissed H5401 him , and said H559 , Is it not H3808 because H3588 the LORD H3068 hath anointed H4886 thee to be captain H5057 over H5921 his inheritance H5159 ?
|
2. ನೀನು ಈ ಹೊತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದಾಗ ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನ ಮೇರೆಯಾದ ಚೆಲ್ಚಹಿ ನಲ್ಲಿರುವ ರಾಹೇಲಳ ಸಮಾಧಿಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿ. ಅವರು ನಿನಗೆ--ನೀನು ಹುಡುಕಲು ಹೋದ ಕತ್ತೆಗಳು ಸಿಕ್ಕಿದವು; ಇದಲ್ಲದೆ ಇಗೋ, ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ಕತ್ತೆಗಳ ಚಿಂತೆ ಬಿಟ್ಟು ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಚಿಂತೆಪಟ್ಟು--ನನ್ನ ಮಗನಿಗೋ ಸ್ಕರ ಏನು ಮಾಡಲಿ? ಅನ್ನುತ್ತಾನೆಂದು ಹೇಳುವರು.
|
2. When thou art departed H1980 from H4480 H5973 me today H3117 , then thou shalt find H4672 two H8147 men H376 by H5973 Rachel H7354 's sepulcher H6900 in the border H1366 of Benjamin H1144 at Zelzah H6766 ; and they will say H559 unto H413 thee , The asses H860 which H834 thou wentest H1980 to seek H1245 are found H4672 : and, lo H2009 , thy father H1 hath left H5203 H853 the care H1697 of the asses H860 , and sorroweth H1672 for you, saying H559 , What H4100 shall I do H6213 for my son H1121 ?
|
3. ನೀನು ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಆ ಕಡೆ ದಾಟಿ ತಾಬೋರಿನ ಬಯಲಿಗೆ ಬರುವಾಗ ಒಬ್ಬನು ಮೂರು ಮೇಕೆಯ ಮರಿಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತೊಬ್ಬನು ಮೂರು ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನೂ ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವಿರುವ ಒಂದು ಬುದ್ದಲಿ ಯನ್ನೂ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಬೇತೇಲಿಗೆ ಹೋಗುವ ಮೂವರನ್ನು ಕಾಣುವಿ.
|
3. Then shalt thou go on H2498 forward H1973 from thence H4480 H8033 , and thou shalt come H935 to H5704 the plain H436 of Tabor H8396 , and there H8033 shall meet H4672 thee three H7969 men H376 going up H5927 to H413 God H430 to Bethel H1008 , one H259 carrying H5375 three H7969 kids H1423 , and another H259 carrying H5375 three H7969 loaves H3603 of bread H3899 , and another H259 carrying H5375 a bottle H5035 of wine H3196 :
|
4. ಅವರು ನಿನ್ನ ಕ್ಷೇಮ ಸಮಾಚಾರವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ ನಿನಗೆ ಎರಡು ರೊಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಕೊಡುವರು; ಅವುಗಳನ್ನು ನೀನು ಅವರ ಕೈಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಿ.
|
4. And they will salute H7592 H7965 thee , and give H5414 thee two H8147 loaves of bread H3899 ; which thou shalt receive H3947 of their hands H4480 H3027 .
|
5. ತರುವಾಯ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಠಾಣವಿರುವ ದೇವರ ಗುಡ್ಡಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಿ. ಅಲ್ಲಿಂದ ನೀನು ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಾಗ ನಿನಗೆದುರಾಗಿ ವೀಣೆ, ದಮ್ಮಡಿ, ಪಿಳ್ಳಂಗೋವಿ, ಕಿನ್ನರಿಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡವರಾಗಿ ಮೇಲಿನಿಂದ ಇಳಿದು ಬರುವ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಗುಂಪು ಬರುವದು. ಅವರು ಪ್ರವಾದಿಸುವರು.
|
5. After that H310 H3651 thou shalt come H935 to the hill H1389 of God H430 , where H834 H8033 is the garrison H5333 of the Philistines H6430 : and it shall come to pass H1961 , when thou art come H935 thither H8033 to the city H5892 , that thou shalt meet H6293 a company H2256 of prophets H5030 coming down H3381 from the high place H4480 H1116 with a psaltery H5035 , and a tabret H8596 , and a pipe H2485 , and a harp H3658 , before H6440 them ; and they H1992 shall prophesy H5012 :
|
6. ಆಗ ಕರ್ತನ ಆತ್ಮನು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಬರುವನು; ನೀನು ಅವರ ಸಂಗಡ ಪ್ರವಾದಿಸುವಿ; ಬೇರೆ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುವಿ.
|
6. And the Spirit H7307 of the LORD H3068 will come H6743 upon H5921 thee , and thou shalt prophesy H5012 with them H5973 , and shalt be turned H2015 into another H312 man H376 .
|
7. ಈ ಗುರುತು ಗಳೆಲ್ಲಾ ನಿನಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದಾಗ ದೇವರು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇರುವದರಿಂದ ನೀನು ಆ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಅನು ಕೂಲವಾದದ್ದನ್ನು ಮಾಡು.
|
7. And let it be H1961 , when H3588 these H428 signs H226 are come H935 unto thee, that thou do H6213 as occasion serve H834 H4672 H3027 thee; for H3588 God H430 is with H5973 thee.
|
8. ಆದರೆ ನೀನು ನನಗೆ ಮುಂದಾಗಿ ಗಿಲ್ಗಾಲಿಗೆ ಇಳಿದುಹೋಗಬೇಕು; ಇಗೋ, ನಾನು ದಹನಬಲಿಗಳನ್ನೂ ಸಮಾಧಾನದ ಬಲಿ ಗಳನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವೆನು. ನೀನು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸುವ ವರೆಗೂ ನೀನು ಅಲ್ಲಿ ಏಳು ದಿವಸ ಕಾದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಅಂದನು.
|
8. And thou shalt go down H3381 before H6440 me to Gilgal H1537 ; and, behold H2009 , I H595 will come down H3381 unto H413 thee , to offer H5927 burnt offerings H5930 , and to sacrifice H2076 sacrifices H2077 of peace offerings H8002 : seven H7651 days H3117 shalt thou tarry H3176 , till H5704 I come H935 to H413 thee , and show H3045 thee H853 what H834 thou shalt do H6213 .
|
9. ಅವನು ಸಮುವೇಲನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಲು ಹಿಂದಿರುಗಿದಾಗ ಏನಾಯಿತಂದರೆ, ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಬೇರೆ ಹೃದಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು; ಆ ಸಮಸ್ತ ಗುರುತುಗಳು ಆ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದವು.
|
9. And it was H1961 so , that when he had turned H6437 his back H7926 to go H1980 from H4480 H5973 Samuel H8050 , God H430 gave H2015 him another H312 heart H3820 : and all H3605 those H428 signs H226 came to pass H935 that H1931 day H3117 .
|
10. ಅವನು ಆ ಗುಡ್ಡಕ್ಕೆ ಬಂದಾಗ ಇಗೋ, ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಗುಂಪು ಅವನೆದುರಿಗೆ ಬಂತು; ಆಗ ದೇವರ ಆತ್ಮನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಬಂದದರಿಂದ ಅವನು ಪ್ರವಾದಿಸಿದನು.
|
10. And when they came H935 thither H8033 to the hill H1389 , behold H2009 , a company H2256 of prophets H5030 met H7125 him ; and the Spirit H7307 of God H430 came H6743 upon H5921 him , and he prophesied H5012 among H8432 them.
|
11. ಅದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಅವನನ್ನು ತಿಳಿದವರೆಲ್ಲರು ಅವನು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಸಂಗಡ ಇದ್ದು ಪ್ರವಾದಿಸುವದನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಅವರು ಒಬ್ಬರ ಸಂಗಡ ಒಬ್ಬರು--ಕೀಷನ ಮಗನಿಗೆ ಬಂದದ್ದು ಇದೇನು? ಸೌಲನೂ ಸಹ ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೋ ಅಂದರು.
|
11. And it came to pass H1961 , when all H3605 that knew H3045 him formerly H4480 H865 H8032 saw H7200 that, behold H2009 , he prophesied H5012 among H5973 the prophets H5030 , then the people H5971 said H559 one H376 to H413 another H7453 , What H4100 is this H2088 that is come H1961 unto the son H1121 of Kish H7027 ? Is Saul H7586 also H1571 among the prophets H5030 ?
|
12. ಅದಕ್ಕೆ ಅಲ್ಲಿಯವನೊಬ್ಬನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ಇವರ ತಂದೆ ಯಾರು ಅಂದನು. ಆದದರಿಂದ ಸೌಲನು ಸಹ ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೋ ಎಂಬ ಸಾಮತಿ ಉಂಟಾ ಯಿತು.
|
12. And one H376 of the same place H4480 H8033 answered H6030 and said H559 , But who H4310 is their father H1 ? Therefore H5921 H3651 it became H1961 a proverb H4912 , Is Saul H7586 also H1571 among the prophets H5030 ?
|
13. ಅವನು ಪ್ರವಾದಿಸಿ ತೀರಿಸಿದ ತರುವಾಯ ಗುಡ್ಡದ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಬಂದನು.
|
13. And when he had made an end H3615 of prophesying H4480 H5012 , he came H935 to the high place H1116 .
|
14. ಆಗ ಸೌಲನ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನು--ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಹೋದಿರಿ ಎಂದು ಅವನನ್ನೂ ಅವನ ಸೇವಕನನ್ನೂ ಕೇಳಿದನು. ಅದಕ್ಕವನು--ಕತ್ತೆ ಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವದಕ್ಕೆ; ಅವುಗಳು ಕಾಣದೆ ಹೋದ ದರಿಂದ ಸಮುವೇಲನ ಬಳಿಗೆ ಹೋದೆವು ಅಂದನು.
|
14. And Saul H7586 's uncle H1730 said H559 unto H413 him and to H413 his servant H5288 , Whither H575 went H1980 ye? And he said H559 , To seek H1245 H853 the asses H860 : and when we saw H7200 that H3588 they were no where H369 , we came H935 to H413 Samuel H8050 .
|
15. ಅದಕ್ಕೆ ಸೌಲನ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನು--ಸಮುವೇಲನು ನಿನಗೆ ಏನು ಹೇಳಿದನು ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು ಅಂದನು.
|
15. And Saul H7586 's uncle H1730 said H559 , Tell H5046 me , I pray thee H4994 , what H4100 Samuel H8050 said H559 unto you.
|
16. ಸೌಲನು ತನ್ನ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನಿಗೆ--ಕತ್ತೆಗಳು ದೊರಕಿದವೆಂದು ಅವನು ನಮಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸಿದನು ಅಂದನು. ಆದರೆ ಸಮುವೇಲನು ಹೇಳಿದ ರಾಜ್ಯದ ಮಾತನ್ನು ಸೌಲನು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
16. And Saul H7586 said H559 unto H413 his uncle H1730 , He told us plainly H5046 H5046 that H3588 the asses H860 were found H4672 . But of the matter H1697 of the kingdom H4410 , whereof H834 Samuel H8050 spoke H559 , he told H5046 him not H3808 .
|
17. ಸಮುವೇಲನು ಜನರನ್ನು ಮಿಚ್ಪೆಯಲ್ಲಿ ಕರ್ತನ ಬಳಿಗೆ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೂಡಿಸಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನು ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ--
|
17. And Samuel H8050 called the people together H6817 H853 H5971 unto H413 the LORD H3068 to Mizpeh H4709 ;
|
18. ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಐಗುಪ್ತ್ಯದಿಂದ ಬರಮಾಡಿ ಐಗುಪ್ತರ ಕೈಯಿಂದಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಾಧೆಪಡಿಸಿದ ಸಮಸ್ತ ರಾಜ್ಯಗಳ ಕೈಯಿಂದಲೂ ಬಿಡಿಸಿದೆನು.
|
18. And said H559 unto H413 the children H1121 of Israel H3478 , Thus H3541 saith H559 the LORD H3068 God H430 of Israel H3478 , I H595 brought up H5927 H853 Israel H3478 out of Egypt H4480 H4714 , and delivered H5337 you out of the hand H4480 H3027 of the Egyptians H4714 , and out of the hand H4480 H3027 of all H3605 kingdoms H4467 , and of them that oppressed H3905 you:
|
19. ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಕೇಡುಗಳಿಂದಲೂ ಇಕ್ಕಟ್ಟುಗಳಿಂದಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸಿದ ನಿಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ನೀವು ಈ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ಆತನಿಗೆ--ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬ ಅರಸನನ್ನು ನೇಮಿಸು ಎಂದು ಹೇಳಿದಿರಿ. ಆದದ ರಿಂದ ಈಗ ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮ ಗೋತ್ರಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿಯೂ ನಿಮ್ಮ ಸಹಸ್ರಗಳ ಪ್ರಕಾರವಾ ಗಿಯೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ ಅಂದನು.
|
19. And ye H859 have this day H3117 rejected H3988 H853 your God H430 , who H834 himself H1931 saved H3467 you out of all H4480 H3605 your adversities H7451 and your tribulations H6869 ; and ye have said H559 unto him, Nay , but H3588 set H7760 a king H4428 over H5921 us. Now H6258 therefore present yourselves H3320 before H6440 the LORD H3068 by your tribes H7626 , and by your thousands H505 .
|
20. ಸಮುವೇಲನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಗೋತ್ರಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸವಿಾಪಕ್ಕೆ ಬರ ಮಾಡಿದಾಗ ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನ ಗೋತ್ರವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
|
20. And when Samuel H8050 had caused H853 all H3605 the tribes H7626 of Israel H3478 to come near H7126 , the tribe H7626 of Benjamin H1144 was taken H3920 .
|
21. ಅವನು ಬೆನ್ಯಾವಿಾನನ ಗೋತ್ರವನ್ನು ಅದರ ಗೋತ್ರಗಳ ಹಾಗೆಯೇ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬರಮಾಡಿದಾಗ ಮಟ್ರಿಯ ಕುಟುಂಬವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು. ಮತ್ತು ಕೀಷನ ಮಗನಾದ ಸೌಲನು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ಆದರೆ ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕುವಾಗ ಅವನು ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.
|
21. When he had caused H853 the tribe H7626 of Benjamin H1144 to come near H7126 by their families H4940 , the family H4940 of Matri H4309 was taken H3920 , and Saul H7586 the son H1121 of Kish H7027 was taken H3920 : and when they sought H1245 him , he could not H3808 be found H4672 .
|
22. ಆದದರಿಂದ ಅವನು ಈಗ ಇಲ್ಲಿ ಬರುವನೋ ಎಂದು ಕರ್ತನನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿದರು. ಕರ್ತನು--ಇಗೋ, ಅವನು ಸಾಮಗ್ರಿ ಯಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
22. Therefore they inquired H7592 of the LORD H3068 further H5750 , if the man H376 should yet H5750 come H935 thither H1988 . And the LORD H3068 answered H559 , Behold H2009 , he H1931 hath hid himself H2244 among H413 the stuff H3627 .
|
23. ಆಗ ಅವರು ಓಡಿಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಅವನನ್ನು ಕರೆತಂದರು. ಅವನು ಜನರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುವಾಗ ಅವನು ತನ್ನ ಭುಜದಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗಿಂತ ಎತ್ತರವಾಗಿದ್ದನು.
|
23. And they ran H7323 and fetched H3947 him thence H4480 H8033 : and when he stood H3320 among H8432 the people H5971 , he was higher H1361 than any H4480 H3605 of the people H5971 from his shoulders H4480 H7926 and upward H4605 .
|
24. ಆಗ ಸಮುವೇಲನು ಸಮಸ್ತ ಜನರಿಗೆ--ಕರ್ತನು ಆದುಕೊಂಡವನನ್ನು ನೋಡಿರಿ; ಎಲ್ಲಾ ಜನರಲ್ಲಿ ಇವನಿಗೆ ಸಮಾನನಾದವನು ಯಾವನೂ ಇಲ್ಲವಲ್ಲಾ ಅಂದನು. ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಆರ್ಭಟಿಸಿ--ಅರಸನಾದವನು ಬಾಳಲಿ ಅಂದರು.
|
24. And Samuel H8050 said H559 to H413 all H3605 the people H5971 , See H7200 ye him whom H834 the LORD H3068 hath chosen H977 , that H3588 there is none H369 like him H3644 among all H3605 the people H5971 ? And all H3605 the people H5971 shouted H7321 , and said H559 , God save H2421 the king H4428 .
|
25. ಸಮುವೇಲನು ರಾಜ್ಯದ ಪದ್ಧತಿ ಯನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿಕೊಟ್ಟು ಒಂದು ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಬರೆದು ಕರ್ತನ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟನು. ಆಗ ಸಮುವೇಲನು ಜನರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅವರವರ ಮನೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.
|
25. Then Samuel H8050 told H1696 H413 the people H5971 H853 the manner H4941 of the kingdom H4410 , and wrote H3789 it in a book H5612 , and laid it up H5117 before H6440 the LORD H3068 . And Samuel H8050 sent H7971 H853 all H3605 the people H5971 away , every man H376 to his house H1004 .
|
26. ಸೌಲನು ಗಿಬೆಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಹೋದನು. ದೇವರು ಯಾರ ಹೃದಯವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದನೋ ಅವ ರದು ಒಂದು ಗುಂಪು ಅವನ ಸಂಗಡ ಹೋಯಿತು.
|
26. And Saul H7586 also H1571 went H1980 home H1004 to Gibeah H1390 ; and there went H1980 with H5973 him a band of men H2428 , whose H834 hearts H3820 God H430 had touched H5060 .
|
27. ಆದರೆ ಬೆಲಿಯಾಳ ಮಕ್ಕಳು--ಇವನು ಹೇಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು ಎಂದು ಅವನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ ದರು; ಅವನಿಗೆ ಕಾಣಿಕೆಗಳನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಬರಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಅವನು ಕೇಳದವನ ಹಾಗೆ ಇದ್ದನು.
|
27. But the children H1121 of Belial H1100 said H559 , How H4100 shall this H2088 man save H3467 us? And they despised H959 him , and brought H935 him no H3808 presents H4503 . But he held his peace H2790 .
|