|
|
1. ಯೇಸು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ ಪರಲೋಕದ ಕಡೆಗೆ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನೆತ್ತಿ-- ತಂದೆಯೇ, ಈಗ ಗಳಿಗೆ ಬಂದಿದೆ; ನಿನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು; ಆಗ ನಿನ್ನ ಮಗನೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸುವದಕ್ಕಾಗುವದು.
|
1. These words G5023 spake G2980 Jesus G2424 , and G2532 lifted up G1869 his G848 eyes G3788 to G1519 heaven G3772 , and G2532 said G2036 , Father G3962 , the G3588 hour G5610 is come G2064 ; glorify G1392 thy G4675 Son G5207 , that G2443 thy G4675 Son G5207 also G2532 may glorify G1392 thee G4571 :
|
2. ನೀನು ಆತನಿಗೆ ಯಾರಾರನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀಯೋ ಅವರಿಗೆ ಆತನು ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಆತನಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀ.
|
2. As G2531 thou hast given G1325 him G846 power G1849 over all G3956 flesh G4561 , that G2443 he should give G1325 eternal G166 life G2222 to as many as G3956 G3739 thou hast given G1325 him G846 .
|
3. ಒಬ್ಬನೇ ಸತ್ಯದೇವರಾಗಿರುವ ನಿನ್ನನ್ನೂ ನೀನು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನೂ ಅವರು ಅರಿತು ಕೊಳ್ಳುವದೇ ನಿತ್ಯಜೀವ.
|
3. And G1161 this G3778 is G2076 life G2222 eternal G166 , that G2443 they might know G1097 thee G4571 the G3588 only G3441 true G228 God G2316 , and G2532 Jesus G2424 Christ G5547 , whom G3739 thou hast sent G649 .
|
4. ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಮಹಿಮೆಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ; ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಾನು ಮುಗಿಸಿದ್ದೇನೆ;
|
4. I G1473 have glorified G1392 thee G4571 on G1909 the G3588 earth G1093 : I have finished G5048 the G3588 work G2041 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 to G2443 do G4160 .
|
5. ಓ ತಂದೆಯೇ, ಹೀಗೆ ಲೋಕವು ಇದ್ದದ್ದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನನಗಿದ್ದ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ನೀನು ಸ್ವತಃ ನನ್ನನ್ನು ಮಹಿಮೆಪಡಿಸು.
|
5. And G2532 now G3568 , O Father G3962 , glorify G1392 thou G4771 me G3165 with G3844 thine own self G4572 with the glory G1391 which G3739 I had G2192 with G3844 thee G4671 before G4253 the G3588 world G2889 was G1511 .
|
6. ಲೋಕದೊಳಗಿಂದ ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಮನು ಷ್ಯರಿಗೆ ನಾನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಅವರು ನಿನ್ನವರಾಗಿದ್ದರು; ನೀನು ಅವರನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀ; ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರು ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೈ ಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
|
6. I have manifested G5319 thy G4675 name G3686 unto the G3588 men G444 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 out of G1537 the G3588 world G2889 : thine G4674 they were G2258 , and G2532 thou gavest G1325 them G846 me G1698 ; and G2532 they have kept G5083 thy G4675 word G3056 .
|
7. ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವವುಗಳೆಲ್ಲವು ನಿನ್ನವುಗಳೇ ಎಂದು ಈಗ ಅವರು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.
|
7. Now G3568 they have known G1097 that G3754 all things G3956 whatsoever G3745 thou hast given G1325 me G3427 are G2076 of G3844 thee G4675 .
|
8. ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ನಾನು ಇವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ಇವರು ಅವುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಯಿಂದಲೇ ಹೊರಟುಬಂದವನೆಂದು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ತಿಳಿದು ನೀನೇ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೀ ಯೆಂದು ನಂಬಿದ್ದಾರೆ.
|
8. For G3754 I have given G1325 unto them G846 the G3588 words G4487 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 ; and G2532 they G846 have received G2983 them, and G2532 have known G1097 surely G230 that G3754 I came out G1831 from G3844 thee G4675 , and G2532 they have believed G4100 that G3754 thou G4771 didst send G649 me G3165 .
|
9. ನಾನು ಅವರಿಗೋಸ್ಕರ ಕೇಳಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ; ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟವರಿಗೋಸ್ಕರವೇ ಹೊರತು ನಾನು ಲೋಕಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ನಿನ್ನವರು.
|
9. I G1473 pray G2065 for G4012 them G846 : I pray G2065 not G3756 for G4012 the G3588 world G2889 , but G235 for G4012 them which G3739 thou hast given G1325 me G3427 ; for G3754 they are G1526 thine G4671 .
|
10. ನನ್ನವರೆಲ್ಲರು ನಿನ್ನ ವರೇ; ನಿನ್ನವರು ನನ್ನವರೇ; ಅವರಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆ ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
|
10. And G2532 all G3956 mine G1699 are G2076 thine G4674 , and G2532 thine G4674 are mine G1699 ; and G2532 I am glorified G1392 in G1722 them G846 .
|
11. ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನಾನು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಇರುವದಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಇವರು ಲೋಕದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ. ಪರಿಶುದ್ಧನಾದ ತಂದೆಯೇ, ನಾವು ಒಂದಾಗಿರುವ ಹಾಗೆಯೇ ಅವರು ಸಹ ಒಂದಾಗಿರುವಂತೆ ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವವರನ್ನು ನಿನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕಾಪಾಡು.
|
11. And G2532 now I am G1510 no G3756 more G2089 in G1722 the G3588 world G2889 , but G2532 these G3778 are G1526 in G1722 the G3588 world G2889 , and G2532 I G1473 come G2064 to G4314 thee G4571 . Holy G40 Father G3962 , keep G5083 through G1722 thine own G4675 name G3686 those G846 whom G3739 thou hast given G1325 me G3427 , that G2443 they may be G5600 one G1520 , as G2531 we G2249 are.
|
12. ನಾನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಲೋಕದಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದೆನು; ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟವರನ್ನು ನಾನು ಕಾಪಾಡಿದ್ದೇನೆ; ಬರಹವು ನೆರವೇರುವ ಹಾಗೆ ಆ ನಾಶನದ ಮಗನೇ ಹೊರತು ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನೂ ನಾಶವಾಗಲಿಲ್ಲ.
|
12. While G3753 I was G2252 with G3326 them G846 in G1722 the G3588 world G2889 , I G1473 kept G5083 them G846 in G1722 thy G4675 name G3686 : those that G3739 thou gavest G1325 me G3427 I have kept G5442 , and G2532 none G3762 of G1537 them G846 is lost G622 , but G1508 the G3588 son G5207 of perdition G684 ; that G2443 the G3588 Scripture G1124 might be fulfilled G4137 .
|
13. ಈಗ ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರು ತ್ತೇನೆ ನನ್ನ ಆನಂದವು ಅವರೊಳಗೆ ಈಡೇರುವಂತೆ ನಾನು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡು ತ್ತೇನೆ.
|
13. And G1161 now G3568 come G2064 I to G4314 thee G4571 ; and G2532 these things G5023 I speak G2980 in G1722 the G3588 world G2889 , that G2443 they might have G2192 my G1699 joy G5479 fulfilled G4137 in G1722 themselves G848 .
|
14. ನಾನು ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ನಾನು ಲೋಕದವನಲ್ಲದ ಪ್ರಕಾರ ಅವರೂ ಲೋಕದವರಲ್ಲವಾದದರಿಂದ ಲೋಕವು ಅವರನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿಯದೆ.
|
14. I G1473 have given G1325 them G846 thy G4675 word G3056 ; and G2532 the G3588 world G2889 hath hated G3404 them G846 , because G3754 they are G1526 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 , even as G2531 I G1473 am G1510 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 .
|
15. ನೀನು ಅವರನ್ನು ಲೋಕದೊಳಗಿಂದ ತೆಗೆಯಬೇಕೆಂತಲ್ಲ; ಅವರನ್ನು ಕೇಡಿನಿಂದ ಕಾಪಾಡಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳು ತ್ತೇನೆ.
|
15. I pray G2065 not G3756 that G2443 thou shouldest take G142 them G846 out of G1537 the G3588 world G2889 , but G235 that G2443 thou shouldest keep G5083 them G846 from G1537 the G3588 evil G4190 .
|
16. ನಾನು ಲೋಕದವನಲ್ಲದ ಪ್ರಕಾರ ಅವರೂ ಲೋಕದವರಲ್ಲ.
|
16. They are G1526 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 , even as G2531 I G1473 am G1510 not G3756 of G1537 the G3588 world G2889 .
|
17. ನಿನ್ನ ಸತ್ಯದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಪಡಿಸು; ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯವೇ ಸತ್ಯವು
|
17. Sanctify G37 them G846 through G1722 thy G4675 truth G225 : thy G4674 word G3056 is G2076 truth G225 .
|
18. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಲೋಕದೊಳಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ಸಹ ಅವರನ್ನು ಲೋಕದೊಳಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇನೆ.
|
18. As G2531 thou hast sent G649 me G1691 into G1519 the G3588 world G2889 , even so have I also G2504 sent G649 them G846 into G1519 the G3588 world G2889 .
|
19. ಅವರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಲ್ಪಡುವಂತೆ ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ಅವರಿ ಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
|
19. And G2532 for their sakes G5228 G846 I G1473 sanctify G37 myself G1683 , that G2443 they G846 also G2532 might be G5600 sanctified G37 through G1722 the truth G225 .
|
20. ಆದರೆ ಇವರಿಗೊಸ್ಕರ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಇವರ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವವರಿಗೋ ಸ್ಕರವೂ ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
|
20. Neither G1161 G3756 pray G2065 I for G4012 these G5130 alone G3440 , but G235 for G4012 them also which shall believe G4100 G2532 on G1519 me G1691 through G1223 their G846 word G3056 ;
|
21. ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿರಬೇಕೆಂತಲೂ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೀ ಎಂದು ಲೋಕವು ನಂಬುವಂತೆಯೂ ತಂದೆಯಾದ ನೀನು ನನ್ನಲ್ಲಿಯೂ ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ಹಾಗೆ ಇವರು ಸಹ ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿರ ಬೇಕೆಂತಲೂ ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
|
21. That G2443 they all G3956 may be G5600 one G1520 ; as G2531 thou G4771 , Father G3962 , art in G1722 me G1698 , and I G2504 in G1722 thee G4671 , that G2443 they G846 also G2532 may be G5600 one G1520 in G1722 us G2254 : that G2443 the G3588 world G2889 may believe G4100 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me G3165 .
|
22. ನಾವು ಒಂದಾಗಿರುವ ಹಾಗೆ ಇವರೂ ಒಂದಾಗಿರುವಂತೆ ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನಾನು ಇವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.
|
22. And G2532 the G3588 glory G1391 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 I G1473 have given G1325 them G846 ; that G2443 they may be G5600 one G1520 , even as G2531 we G2249 are G2070 one G1520 :
|
23. ನಾನು ಇವರಲ್ಲಿಯೂ ನೀನು ನನ್ನಲ್ಲಿಯೂ (ಇರುವಂತೆ) ಅವರೂ ಒಂದಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣರಾಗಿ ರುವರು; ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೀ ಎಂತಲೂ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಿದಂತೆ ಅವರನ್ನು ನೀನು ಪ್ರೀತಿಮಾಡಿದ್ದೀ ಎಂತಲೂ ಲೋಕವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದು.
|
23. I G1473 in G1722 them G846 , and G2532 thou G4771 in G1722 me G1698 , that G2443 they may be G5600 made perfect G5048 in G1519 one G1520 ; and G2532 that G2443 the G3588 world G2889 may know G1097 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me G3165 , and G2532 hast loved G25 them G846 , as G2531 thou hast loved G25 me G1691 .
|
24. ತಂದೆ ಯೇ, ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೀನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟವರು ಸಹ ನೋಡುವ ಹಾಗೆಯೂ ನಾನಿರುವಲ್ಲಿ ಅವರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುವಂತೆಯೂ ನಾನು ಇಚ್ಛೈಸುತ್ತೇನೆ. ಜಗದುತ್ಪತ್ತಿಗೆ ಮುಂಚೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಿ.
|
24. Father G3962 , I will G2309 that G2443 they also G2548 , whom G3739 thou hast given G1325 me G3427 , be G5600 with G3326 me G1700 where G3699 I G1473 am G1510 ; that G2443 they may behold G2334 my G1699 glory G1391 , which G3739 thou hast given G1325 me G3427 : for G3754 thou lovedst G25 me G3165 before G4253 the foundation G2602 of the world G2889 .
|
25. ಓ ನೀತಿಯುಳ್ಳ ತಂದೆಯೇ, ಲೋಕವು ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ, ನೀನೇ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೀ ಎಂದು ಇವರು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.
|
25. O righteous G1342 Father G3962 G2532 , the G3588 world G2889 hath not G3756 known G1097 thee G4571 : but G1161 I G1473 have known G1097 thee G4571 , and G2532 these G3778 have known G1097 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me G3165 .
|
26. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಂಥ ಪ್ರೀತಿಯು ಅವರಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆಂತಲೂ ನಾನು ಅವರಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆಯೂ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಇನ್ನೂ ಪ್ರಕಟಿಸುವೆನು ಅಂದನು.
|
26. And G2532 I have declared G1107 unto them G846 thy G4675 name G3686 , and G2532 will declare G1107 it : that G2443 the G3588 love G26 wherewith G3739 thou hast loved G25 me G3165 may be G5600 in G1722 them G846 , and I G2504 in G1722 them G846 .
|