|
|
1. ଅନନ୍ତର ଦାଉଦଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ଶାଉଲ ଆପଣା ପୁତ୍ର ଯୋନାଥନକୁ ଓ ଆପଣା ଦାସ ସମସ୍ତଙ୍କୁ କହିଲେ ।
|
1. And Saul H7586 spoke H1696 to H413 Jonathan H3083 his son H1121 , and to H413 all H3605 his servants H5650 , that they should kill H4191 H853 David H1732 .
|
2. ମାତ୍ର ଶାଉଲଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କ-ଠାରେ ଅତ୍ୟ; ଅନୁରକ୍ତ ଥିଲା । ଏହେତୁ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, ମୋର ପିତା ଶାଉଲ ତୁମ୍ଭକୁ ବଧ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି; ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରାତଃକାଳରେ ଆପଣା ବିଷୟରେ ସାବଧାନ ହୋଇ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ସ୍ଥାନରେ ରହି ଆପଣାକୁ ଲୁଚାଅ;
|
2. But Jonathan H3083 Saul H7586 's son H1121 delighted H2654 much H3966 in David H1732 : and Jonathan H3083 told H5046 David H1732 , saying H559 , Saul H7586 my father H1 seeketh H1245 to kill H4191 thee: now H6258 therefore , I pray thee H4994 , take heed to thyself H8104 until the morning H1242 , and abide H3427 in a secret H5643 place , and hide thyself H2244 :
|
3. ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବ, ସେସ୍ଥାନକୁ ମୁଁ ଯାଇ ମୋହର ପିତାଙ୍କ ପାଖରେ ଠିଆ ହୋଇ ତୁମ୍ଭ ବିଷୟରେ ମୋର ପିତାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ କଥୋପକଥନ କରିବି; ଯେବେ ମୁଁ କିଛି ଦେଖିବି, ତେବେ ତୁମ୍ଭକୁ ଜଣାଇବି ।
|
3. And I H589 will go out H3318 and stand H5975 beside H3027 my father H1 in the field H7704 where H834 H8033 thou H859 art , and I H589 will commune H1696 with H413 my father H1 of thee ; and what H4100 I see H7200 , that I will tell H5046 thee.
|
4. ପୁଣି ଯୋନାଥନ ଆପଣା ପିତା ଶାଉଲଙ୍କୁ ଦାଉଦଙ୍କ ବିଷୟରେ ଭଲ କଥା କହି ତାଙ୍କୁ କହିଲା, ମହାରାଜ, ଆପଣା ଦାସ ଦାଉଦ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ ନ କରନ୍ତୁ, ଯେହେତୁ ସେ ଆପଣଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରି ନାହିଁ; ମାତ୍ର ତାହାର ସମସ୍ତ କର୍ମ ଆପଣଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଅତି ମଙ୍ଗଳଜନକ ହୋଇଅଛି;
|
4. And Jonathan H3083 spoke H1696 good H2896 of David H1732 unto H413 Saul H7586 his father H1 , and said H559 unto H413 him , Let not H408 the king H4428 sin H2398 against his servant H5650 , against David H1732 ; because H3588 he hath not H3808 sinned H2398 against thee , and because H3588 his works H4639 have been to thee-ward very H3966 good H2896 :
|
5. କାରଣ ସେ ଆପଣା ପ୍ରାଣ ହସ୍ତରେ ଧରି ସେହି ପଲେଷ୍ଟୀୟକୁ ବଧ କଲା, ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସମୁଦାୟ ଇସ୍ରାଏଲ ନିମନ୍ତେ ମହା ଉଦ୍ଧାର ସାଧନ କଲେ; ଆପଣ ତାହା ଦେଖିଥିଲେ ଓ ଆନନ୍ଦ କରିଥିଲେ; ତେବେ ଆପଣ ବିନା କାରଣରେ ଦାଉଦକୁ ବଧ କରି କିହେତୁ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷ ରକ୍ତ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିବେ?
|
5. For he did put H7760 H853 his life H5315 in his hand H3709 , and slew H5221 H853 the Philistine H6430 , and the LORD H3068 wrought H6213 a great H1419 salvation H8668 for all H3605 Israel H3478 : thou sawest H7200 it , and didst rejoice H8055 : wherefore H4100 then wilt thou sin H2398 against innocent H5355 blood H1818 , to slay H4191 H853 David H1732 without a cause H2600 ?
|
6. ଏଥିରେ ଶାଉଲ ଯୋନାଥନର ରବ ଶୁଣିଲେ; ପୁଣି ଶାଉଲ ଶପଥ କରି କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ସେ ହତ ହେବେ ନାହିଁ ।
|
6. And Saul H7586 hearkened H8085 unto the voice H6963 of Jonathan H3083 : and Saul H7586 swore H7650 , As the LORD H3068 liveth H2416 , he shall not H518 be slain H4191 .
|
7. ଏଉତ୍ତାରେ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଡାକିଲା ଓ ଯୋନାଥନ ତାଙ୍କୁ ସେ ସମସ୍ତ କଥା ଜଣାଇଲା । ପୁଣି ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଶାଉଲଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିଲା, ତହିଁରେ ସେ ପୂର୍ବ ପରି ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ରହିଲେ ।
|
7. And Jonathan H3083 called H7121 David H1732 , and Jonathan H3083 showed H5046 him H853 all H3605 those H428 things H1697 . And Jonathan H3083 brought H935 H853 David H1732 to H413 Saul H7586 , and he was H1961 in his presence H6440 , as in times past H8032 H865 .
|
8. ଅନନ୍ତର ପୁନର୍ବାର ଯୁଦ୍ଧ ହେଲା; ତହିଁରେ ଦାଉଦ ବାହାରି ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯୁଦ୍ଧ କରି ସେମାନଙ୍କୁ ମହାସଂହାରରେ ବଧ କଲେ; ତହୁଁ ସେମାନେ ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ପଳାୟନ କଲେ ।
|
8. And there was H1961 war H4421 again H3254 : and David H1732 went out H3318 , and fought H3898 with the Philistines H6430 , and slew H5221 them with a great H1419 slaughter H4347 ; and they fled H5127 from H4480 H6440 him.
|
9. ଏଉତ୍ତାରେ ଶାଉଲ ଆପଣା ହାତରେ ବର୍ଚ୍ଛା ଧରି ଗୃହରେ ବସିଥିବା ବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଏକ ମନ୍ଦ ଆତ୍ମା ତାଙ୍କ ଉପରକୁ ଆସିଲା; ସେସମୟରେ ଦାଉଦ ଆପଣା ହସ୍ତରେ ବାଦ୍ୟ ବଜାଉଥିଲେ,
|
9. And the evil H7451 spirit H7307 from the LORD H3068 was H1961 upon H413 Saul H7586 , as he H1931 sat H3427 in his house H1004 with his javelin H2595 in his hand H3027 : and David H1732 played H5059 with his hand H3027 .
|
10. ଏପରି ସମୟରେ ଶାଉଲ ବର୍ଚ୍ଛାରେ ଦାଉଦଙ୍କୁ କାନ୍ଥରେ ଫୋଡ଼ି ପକାଇବାକୁ ଚାହିଁଲେ; ମାତ୍ର ସେ ଶାଉଲଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ଘୁଞ୍ଚିଯିବାରୁ ବର୍ଚ୍ଛା କାନ୍ଥରେ ଫୋଡ଼ି ହୋଇଗଲା; ପୁଣି ଦାଉଦ ପଳାଇ ସେହି ରାତ୍ରି ରକ୍ଷା ପାଇଲେ ।
|
10. And Saul H7586 sought H1245 to smite H5221 David H1732 even to the wall H7023 with the javelin H2595 ; but he slipped away H6362 out of Saul's presence H4480 H6440 H7586 , and he smote H5221 H853 the javelin H2595 into the wall H7023 : and David H1732 fled H5127 , and escaped H4422 that H1931 night H3915 .
|
11. ତହୁଁ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଜଗି ସକାଳେ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ତାଙ୍କର ଗୃହକୁ ଶାଉଲ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାଇଲେ; ଏଥିରେ ଦାଉଦଙ୍କର ଭାର୍ଯ୍ୟା ମୀଖଲ ତାଙ୍କୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେ ଆଜି ରାତ୍ରି ଆପଣା ପ୍ରାଣରକ୍ଷା ନ କଲେ, କାଲି ହତ ହେବ ।
|
11. Saul H7586 also sent H7971 messengers H4397 unto H413 David H1732 's house H1004 , to watch H8104 him , and to slay H4191 him in the morning H1242 : and Michal H4324 David H1732 's wife H802 told H5046 him, saying H559 , If H518 thou save H4422 not H369 H853 thy life H5315 tonight H3915 , tomorrow H4279 thou H859 shalt be slain H4191 .
|
12. ତେଣୁ ମୀଖଲ ଝରକା ଦେଇ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଓହ୍ଲାଇ ଦେଲା; ଏଥିରେ ସେ ଗଲେ ଓ ପଳାଇ ରକ୍ଷା ପାଇଲେ ।
|
12. So Michal H4324 let David down H3381 H853 H1732 through H1157 a window H2474 : and he went H1980 , and fled H1272 , and escaped H4422 .
|
13. ତହୁଁ ମୀଖଲ ମୂର୍ତ୍ତି ନେଇ ଶଯ୍ୟାରେ ଶୁଆଇଲା ଓ ଛାଗଲୋମ ନିର୍ମିତ ରେଜାଇ ତହିଁର ମସ୍ତକରେ ଦେଇ ତାହାକୁ ଚାଦରରେ ଘୋଡ଼ାଇ ରଖିଲା ।
|
13. And Michal H4324 took H3947 H853 an image H8655 , and laid H7760 it in H413 the bed H4296 , and put H7760 a pillow H3523 of goats H5795 ' hair for his bolster H4763 , and covered H3680 it with a cloth H899 .
|
14. ଏଉତ୍ତାରେ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଧରି ନେବା ପାଇଁ ଶାଉଲ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାନ୍ତେ, ମୀଖଲ କହିଲା, ସେ ପୀଡ଼ିତ ଅଛନ୍ତି ।
|
14. And when Saul H7586 sent H7971 messengers H4397 to take H3947 H853 David H1732 , she said H559 , He H1931 is sick H2470 .
|
15. ତହିଁରେ ଶାଉଲ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାଇ କହିଲେ, ତାହାକୁ ଶଯ୍ୟାରେ ମୋʼ ନିକଟକୁ ଆଣ, ମୁଁ ତାହାକୁ ବଧ କରିବି ।
|
15. And Saul H7586 sent H7971 H853 the messengers H4397 again to see H7200 H853 David H1732 , saying H559 , Bring him up H5927 H853 to H413 me in the bed H4296 , that I may slay H4191 him.
|
16. ତହୁଁ ଦୂତମାନେ ଭିତରେ ଯାʼନ୍ତେ, ଦେଖ, ଶଯ୍ୟାରେ ମୂର୍ତ୍ତି ଅଛି ଓ ତହିଁର ମସ୍ତକରେ ଛାଗଲୋମ ନିର୍ମିତ ରେଜାଇ ଅଛି ।
|
16. And when the messengers H4397 were come in H935 , behold H2009 , there was an image H8655 in H413 the bed H4296 , with a pillow H3523 of goats H5795 ' hair for his bolster H4763 .
|
17. ଏଣୁ ଶାଉଲ ମୀଖଲକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କାହିଁକି ମୋତେ ଏରୂପ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କଲ ଓ ମୋʼ ଶତ୍ରୁକୁ ଛାଡ଼ିଦେଲ ଯେ, ସେ ପଳାଇଗଲା? ତହିଁରେ ମୀଖଲ ଶାଉଲଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କଲା, ସେ ମୋତେ କହିଲେ, ମୋତେ ଛାଡ଼ିଦିଅ; ମୁଁ କାହିଁକି ତୁମ୍ଭକୁ ବଧ କରିବି?
|
17. And Saul H7586 said H559 unto H413 Michal H4324 , Why H4100 hast thou deceived H7411 me so H3602 , and sent away H7971 H853 mine enemy H341 , that he is escaped H4422 ? And Michal H4324 answered H559 H413 Saul H7586 , He H1931 said H559 unto H413 me , Let me go H7971 ; why H4100 should I kill H4191 thee?
|
18. ଏଥି ମଧ୍ୟରେ ଦାଉଦ ପଳାଇ ରକ୍ଷା ପାଇଲେ ଓ ରାମାରେ ଶାମୁୟେଲଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ଶାଉଲ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା କରିଥିଲେ, ତାହା ସବୁ ତାଙ୍କୁ ଜଣାଇଲେ । ତହୁଁ ସେ ଓ ଶାମୁୟେଲ ଯାଇ ନାୟୋତରେ ବାସ କଲେ ।
|
18. So David H1732 fled H1272 , and escaped H4422 , and came H935 to H413 Samuel H8050 to Ramah H7414 , and told H5046 him H853 all H3605 that H834 Saul H7586 had done H6213 to him . And he H1931 and Samuel H8050 went H1980 and dwelt H3427 in Naioth H5121 .
|
19. ଏଉତ୍ତାରେ ଶାଉଲଙ୍କୁ ଜଣାଇ ଦିଆଗଲା, ଦେଖ, ଦାଉଦ ରାମାସ୍ଥିତ ନାୟୋତରେ ଅଛନ୍ତି ।
|
19. And it was told H5046 Saul H7586 , saying H559 , Behold H2009 , David H1732 is at Naioth H5121 in Ramah H7414 .
|
20. ତେଣୁ ଶାଉଲ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଧରିବା ପାଇଁ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାଇଲେ; ମାତ୍ର ସେମାନେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଦଳକୁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରିବାର ଓ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ନିଯୁକ୍ତ ଶାମୁୟେଲଙ୍କୁ ଠିଆ ହେବାର ଦେଖନ୍ତେ, ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଆତ୍ମା ଶାଉଲଙ୍କର ଦୂତମାନଙ୍କ ଉପରକୁ ଆସିଲେ, ତହିଁରେ ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କଲେ⇧ ।
|
20. And Saul H7586 sent H7971 messengers H4397 to take H3947 H853 David H1732 : and when they saw H7200 H853 the company H3862 of the prophets H5030 prophesying H5012 , and Samuel H8050 standing H5975 as appointed H5324 over H5921 them , the Spirit H7307 of God H430 was H1961 upon H5921 the messengers H4397 of Saul H7586 , and they H1992 also H1571 prophesied H5012 .
|
21. ଆଉ ଏହି କଥା ଶାଉଲଙ୍କୁ ଜଣାଇ ଦିଆଯାʼନ୍ତେ, ସେ ଅନ୍ୟ ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାଇଲେ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କଲେ । ଏଉତ୍ତାରେ ଶାଉଲ ପୁନର୍ବାର ତୃତୀୟ ଥର ଦୂତମାନଙ୍କୁ ପଠାଇଲେ ଓ ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କଲେ ।
|
21. And when it was told H5046 Saul H7586 , he sent H7971 other H312 messengers H4397 , and they H1992 prophesied H5012 likewise H1571 . And Saul H7586 sent H7971 messengers H4397 again H3254 the third H7992 time , and they H1992 prophesied H5012 also H1571 .
|
22. ତେବେ ସେ ନିଜେ ମଧ୍ୟ ରାମାକୁ ଯାଇ ସେଖୁସ୍ଥିତ ବୃହତ କୂପ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ; ପୁଣି ସେ ପଚାରି କହିଲେ, ଶାମୁୟେଲ ଓ ଦାଉଦ କେଉଁଠାରେ ଅଛନ୍ତି? ଏଥିରେ ଜଣେ କହିଲା, ଦେଖ, ସେମାନେ ରାମାସ୍ଥିତ ନାୟୋତରେ ଅଛନ୍ତି ।
|
22. Then went H1980 he H1931 also H1571 to Ramah H7414 , and came H935 to H5704 a great H1419 well H953 that H834 is in Sechu H7906 : and he asked H7592 and said H559 , Where H375 are Samuel H8050 and David H1732 ? And one said H559 , Behold H2009 , they be at Naioth H5121 in Ramah H7414 .
|
23. ତେଣୁ ସେ ରାମାସ୍ଥିତ ନାୟୋତକୁ ଗଲେ; ତହିଁରେ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ଆତ୍ମା ତାଙ୍କ ଉପରକୁ ମଧ୍ୟ ଆସନ୍ତେ, ସେ ଯାଉ ଯାଉ ରାମାସ୍ଥିତ ନାୟୋତରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କଲେ ।
|
23. And he went H1980 thither H8033 to H413 Naioth H5121 in Ramah H7414 : and the Spirit H7307 of God H430 was H1961 upon H5921 him H1931 also H1571 , and he went on H1980 H1980 , and prophesied H5012 , until H5704 he came H935 to Naioth H5121 in Ramah H7414 .
|
24. ପୁଣି ସେ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର କାଢ଼ି ଶାମୁୟେଲଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କଲେ, ଆଉ ସେହି ଦିନଯାକ ଓ ରାତ୍ରିଯାକ ପୋଷାକ ନ ପିନ୍ଧି ପଡ଼ି ରହିଲେ । ତେଣୁ ଲୋକେ କହନ୍ତି, ଶାଉଲ ହିଁ କି ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଜଣେ?
|
24. And he H1931 stripped off H6584 his clothes H899 also H1571 , and prophesied H5012 before H6440 Samuel H8050 in like manner H1571 , and lay down H5307 naked H6174 all H3605 that H1931 day H3117 and all H3605 that night H3915 . Wherefore H5921 H3651 they say H559 , Is Saul H7586 also H1571 among the prophets H5030 ?
|