|
|
1. ଅନନ୍ତର ଦାଉଦ ରାମାସ୍ଥିତ ନାୟୋତରୁ ପଳାଇ ଆସି ଯୋନାଥନ ଆଗରେ କହିଲେ, ମୁଁ କଅଣ କଲି? ମୋହର ଅପରାଧ କଅଣ? ଓ ତୁମ୍ଭ ପିତାଙ୍କ ଛାମୁରେ ମୋହର ପାପ କଅଣ ଯେ, ସେ ମୋର ପ୍ରାଣ ଚାହୁଁଅଛନ୍ତି?
|
1. And David H1732 fled H1272 from Naioth H4480 H5121 in Ramah H7414 , and came H935 and said H559 before H6440 Jonathan H3083 , What H4100 have I done H6213 ? what H4100 is mine iniquity H5771 ? and what H4100 is my sin H2403 before H6440 thy father H1 , that H3588 he seeketh H1245 H853 my life H5315 ?
|
2. ତହୁଁ ସେ ତାଙ୍କୁ କହିଲା; ଏହା ନ ହେଉ; ତୁମ୍ଭେ ମରିବ ନାହିଁ; ଦେଖ, ମୋହର ପିତା ମୋର କର୍ଣ୍ଣଗୋଚର ନ କରି ବଡ଼ କି ସାନ କୌଣସି କର୍ମ କରନ୍ତି ନାହିଁ; ତେବେ ମୋହର ପିତା ମୋʼଠାରୁ ଏହି କଥା କାହିଁକି ଗୋପନ କରିବେ? ସେପରି ନୁହେଁ ।
|
2. And he said H559 unto him , God forbid H2486 ; thou shalt not H3808 die H4191 : behold H2009 , my father H1 will do H6213 nothing H3808 H1697 either great H1419 or H176 small H6996 , but that he will show H3808 H1540 it H853 me H241 : and why H4069 should my father H1 hide H5641 H853 this H2088 thing H1697 from H4480 me? it H2063 is not H369 so .
|
3. ତହିଁରେ ଦାଉଦ ଶପଥ କରି ପୁନର୍ବାର କହିଲେ, ମୁଁ ଯେ ତୁମ୍ଭ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇଅଛି, ଏହା ତୁମ୍ଭ ପିତା ଉତ୍ତମ ରୂପେ ଜାଣନ୍ତି; ଏଣୁ ସେ କହନ୍ତି, ଯୋନାଥନ ଏହା ନ ଜାଣୁ, ଜାଣିଲେ ସେ ଦୁଃଖିତ ହେବ; ମାତ୍ର ଯାହା ହେଉ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ଓ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରାଣ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ମୁଁ କହୁଅଛି ଯେ, ମୋର ଓ ମରଣ ମଧ୍ୟରେ ପହଣ୍ତେ ମାତ୍ର ଅଛି ।
|
3. And David H1732 swore H7650 moreover H5750 , and said H559 , Thy father H1 certainly knoweth H3045 H3045 that H3588 I have found H4672 grace H2580 in thine eyes H5869 ; and he saith H559 , Let not H408 Jonathan H3083 know H3045 this H2063 , lest H6435 he be grieved H6087 : but truly H199 as the LORD H3068 liveth H2416 , and as thy soul H5315 liveth H2416 , there H3588 is but a step H6587 between H996 me and death H4194 .
|
4. ତେବେ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭ ପ୍ରାଣ ଯାହା ବାଞ୍ଛା କରେ, ତାହା ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ କରିବି ।
|
4. Then said H559 Jonathan H3083 unto H413 David H1732 , Whatsoever H4100 thy soul H5315 desireth H559 , I will even do H6213 it for thee.
|
5. ତହୁଁ ଦାଉଦ ଯୋନାଥନକୁ କହିଲେ, ଦେଖ, କାଲି ଅମାବାସ୍ୟା, ପୁଣି ରାଜାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଭୋଜନରେ ବସିବା ପାଇଁ ମୋତେ ତ୍ରୁଟି କରିବାକୁ ହେବ ନାହିଁ; ମାତ୍ର ମୋତେ ଯିବାକୁ ଦିଅ, ମୁଁ ତୃତୀୟ ଦିନର ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲୁଚି ରହିବି ।
|
5. And David H1732 said H559 unto H413 Jonathan H3083 , Behold H2009 , tomorrow H4279 is the new moon H2320 , and I H595 should not fail to sit H3427 H3427 with H5973 the king H4428 at meat H398 : but let me go H7971 , that I may hide myself H5641 in the field H7704 unto H5704 the third H7992 day at even H6153 .
|
6. ଯେବେ ତୁମ୍ଭ ପିତା ମୋʼ ବିଷୟ କିଛି ପଚାରିବେ, ତେବେ କହିବ, ଦାଉଦ ଆପଣା ନଗର ବେଥ୍ଲିହିମ୍କୁ ଧାଇଁ ଯିବା ପାଇଁ ମୋତେ ବହୁତ କହିଲା, କାରଣ ସେସ୍ଥାନରେ ସମୁଦାୟ ପରିବାର ନିମନ୍ତେ ବାର୍ଷିକ ବଳିଦାନ ହେବ ।
|
6. If H518 thy father H1 at all miss H6485 H6485 me , then say H559 , David H1732 earnestly asked H7592 H7592 leave of H4480 me that he might run H7323 to Bethlehem H1035 his city H5892 : for H3588 there is a yearly H3117 sacrifice H2077 there H8033 for all H3605 the family H4940 .
|
7. ଏଥିରେ ସେ ଯେବେ କହିବେ, ଭଲ, ତେବେ ତୁମ୍ଭ ଦାସର କୁଶଳ ହେବ; ମାତ୍ର ସେ ଯେବେ ଅତି କ୍ରୋଧ କରନ୍ତି, ତେବେ ଜାଣ ଯେ, ତାଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ଅମଙ୍ଗଳ ସ୍ଥିର ହୋଇଅଛି ।
|
7. If H518 he say H559 thus H3541 , It is well H2896 ; thy servant H5650 shall have peace H7965 : but if H518 he be very wroth H2734 H2734 , then be sure H3045 that H3588 evil H7451 is determined H3615 by H4480 H5973 him.
|
8. ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାର ଦାସ ପ୍ରତି ଦୟା କର; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ସହିତ ଆପଣା ଦାସକୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଏକ ନିୟମରେ ଆବଦ୍ଧ କରିଅଛ; ମାତ୍ର ମୋହର ଯେବେ କୌଣସି ଅପରାଧ ଥାଏ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ନିଜେ ମୋତେ ବଧ କର; ତୁମ୍ଭ ପିତାଙ୍କ ନିକଟକୁ କାହିଁକି ମୋତେ ନେଇ ଯିବ?
|
8. Therefore thou shalt deal H6213 kindly H2617 with H5921 thy servant H5650 ; for H3588 thou hast brought H935 H853 thy servant H5650 into a covenant H1285 of the LORD H3068 with H5973 thee: notwithstanding, if H518 there be H3426 in me iniquity H5771 , slay H4191 me thyself H859 ; for H5704 why H4100 shouldest thou bring H935 me to thy father H1 ?
|
9. ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ କହିଲା, ତାହା ତୁମ୍ଭଠାରୁ ଦୂର ହେଉ; କାରଣ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଅମଙ୍ଗଳ ଘଟଣା ମୋʼ ପିତାଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ସ୍ଥିର ହୋଇଥିବାର ଯେବେ ମୁଁ ଜାଣିବି, ତେବେ ମୁଁ କି ତାହା ତୁମ୍ଭକୁ କହିବି ନାହିଁ?
|
9. And Jonathan H3083 said H559 , Far be it H2486 from thee: for H3588 if H518 I knew certainly H3045 H3045 that H3588 evil H7451 were determined H3615 by H4480 H5973 my father H1 to come H935 upon H5921 thee , then would not H3808 I tell H5046 it thee?
|
10. ତହୁଁ ଦାଉଦ ଯୋନାଥନକୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ପିତା ଯେବେ କଟୁ ଭାବରେ ତୁମ୍ଭକୁ ଉତ୍ତର ଦେବେ, ତେବେ କିଏ ମୋତେ କହିବ?
|
10. Then said H559 David H1732 to H413 Jonathan H3083 , Who H4310 shall tell H5046 me? or H176 what H4100 if thy father H1 answer H6030 thee roughly H7186 ?
|
11. ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଉ । ତହିଁରେ ସେ ଦୁହେଁ ବାହାରି କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଗଲେ ।
|
11. And Jonathan H3083 said H559 unto H413 David H1732 , Come H1980 , and let us go out H3318 into the field H7704 . And they went out H3318 both H8147 of them into the field H7704 .
|
12. ଏଉତ୍ତାରେ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ଵର ସାକ୍ଷୀ ରହିଲେ; ମୁଁ କାଲି ଏହି ସମୟରେ ବା ତୃତୀୟ ଦିନରେ ଆପଣା ପିତାଙ୍କ ମନ ବୁଝିଲା ଉତ୍ତାରେ, ଦେଖ, ଯେବେ ଦାଉଦଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ମଙ୍ଗଳ ଥାଏ, ତେବେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ କତିକି ଲୋକ ପଠାଇ କି ତାହା ତୁମ୍ଭ କର୍ଣ୍ଣଗୋଚର ନ କରିବି?
|
12. And Jonathan H3083 said H559 unto H413 David H1732 , O LORD H3068 God H430 of Israel H3478 , when H3588 I have sounded H2713 H853 my father H1 about tomorrow H4279 any time H6256 , or the third H7992 day , and, behold H2009 , if there be good H2896 toward H413 David H1732 , and I then H227 send H7971 not H3808 unto H413 thee , and show it thee H1540 H853 H241 ;
|
13. ତୁମ୍ଭର ଅମଙ୍ଗଳ କରିବା ମୋʼ ପିତାଙ୍କର ମାନସ ଥିଲେ, ଯେବେ ମୁଁ ତାହା ତୁମ୍ଭ କର୍ଣ୍ଣଗୋଚର ନ କରେ ଓ ତୁମ୍ଭେ କୁଶଳରେ ଯିବା ପାଇଁ ଯେବେ ତୁମ୍ଭକୁ ପଠାଇ ନ ଦିଏ, ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେହି ଦଣ୍ତ, ମଧ୍ୟ ତହିଁରୁ ଅଧିକ ମୋତେ ଦେଉନ୍ତୁ । ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେପରି ମୋ ପିତାଙ୍କ ସଙ୍ଗୀ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ସେପରି ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗରେ ହେଉନ୍ତୁ, ।
|
13. The LORD H3068 do H6213 so H3541 and much H3541 more H3254 to Jonathan H3083 : but if H3588 it please H3190 H413 my father H1 to do thee H853 evil H7451 , then I will show it thee H1540 H853 H241 , and send thee away H7971 , that thou mayest go H1980 in peace H7965 : and the LORD H3068 be H1961 with H5973 thee, as H834 he hath been H1961 with H5973 my father H1 .
|
14. ହେଲେ ମୁଁ ଯେପରି ନ ମରେ, ଏଥିପାଇଁ ମୋହର ଯାବଜ୍ଜୀବନ ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୟା ମୋʼ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶ କରିବ;
|
14. And thou shalt not H3808 only while H518 yet H5750 I live H2416 show H6213 H5973 me the kindness H2617 of the LORD H3068 , that I die H4191 not H3808 :
|
15. କେବଳ ତାହା ନୁହେଁ, ସଦାକାଳ ମୋʼ ବଂଶରୁ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଦୟା ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବ ନାହିଁ; ନା, ସଦାପ୍ରଭୁ ଦାଉଦଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶତ୍ରୁକୁ ଭୂତଳରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କଲା ଉତ୍ତାରେ ମଧ୍ୟ କରିବ ନାହିଁ ।
|
15. But also thou shalt not H3808 cut off H3772 H853 thy kindness H2617 from H4480 H5973 my house H1004 forever H5704 H5769 : no, not H3808 when the LORD H3068 hath cut off H3772 H853 the enemies H341 of David H1732 every one H376 from the face H4480 H5921 H6440 of the earth H127 .
|
16. ଏହିରୂପେ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦ ବଂଶ ସହିତ ନିୟମ ସ୍ଥିର କରି କହିଲା, ସଦାପ୍ରଭୁ ଦାଉଦଙ୍କ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ପରିଶୋଧ ନେବେ ।
|
16. So Jonathan H3083 made H3772 a covenant with H5973 the house H1004 of David H1732 , saying , Let the LORD H3068 even require H1245 it at the hand H4480 H3027 of David H1732 's enemies H341 .
|
17. ଆଉ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ସ୍ନେହ କରିବାରୁ ପୁନର୍ବାର ତାଙ୍କୁ ଶପଥ କରାଇଲା; କାରଣ ସେ ତାଙ୍କୁ ଆପଣା ପ୍ରାଣ ସମାନ ସ୍ନେହ କଲା ।
|
17. And Jonathan H3083 caused H853 David H1732 to swear H7650 again H3254 , because he loved H160 him: for H3588 he loved H157 him as he loved H160 his own soul H5315 .
|
18. ପୁଣି ଯୋନାଥନ ତାଙ୍କୁ କହିଲା, କାଲି ଅମାବାସ୍ୟା; ଆଉ ତୁମ୍ଭ ଆସନ ଶୂନ୍ୟ ହେଲେ ତୁମ୍ଭେ ଖୋଜାଯିବ ।
|
18. Then Jonathan H3083 said H559 to David, Tomorrow H4279 is the new moon H2320 : and thou shalt be missed H6485 , because H3588 thy seat H4186 will be empty H6485 .
|
19. ଏଣୁ ତୁମ୍ଭେ ତିନି ଦିନ ରହିଲା ଉତ୍ତାରେ ଶୀଘ୍ର ଯାଇ କାର୍ଯ୍ୟ-ଦିନରେ ଯେଉଁଠାରେ ଆପଣାକୁ ଲୁଚାଇଥିଲ, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଏଷଲ ନାମକ ପଥର ପାଖରେ ରହିବ ।
|
19. And when thou hast stayed three days H8027 , then thou shalt go down H3381 quickly H3966 , and come H935 to H413 the place H4725 where H834 thou didst hide thyself H5641 when H8033 H3117 the business H4639 was in hand , and shalt remain H3427 by H681 the stone H68 Ezel H237 .
|
20. ପୁଣି ମୁଁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରିବା ଛଳରେ ତହିଁର ପାର୍ଶ୍ଵକୁ ତିନି ତୀର ମାରିବି ।
|
20. And I H589 will shoot H3384 three H7969 arrows H2671 on the side H6654 thereof , as though I shot H7971 at a mark H4307 .
|
21. ଆଉ ଦେଖ, ମୁଁ ଏକ ବାଳକକୁ ପଠାଇ କହିବି, ଯାଇ ତୀର ଖୋଜ । ମୁଁ ଯେବେ ସେହି ବାଳକକୁ କହେ, ଦେଖ, ତୀର ତୁମ୍ଭ ଏପାଖରେ ଅଛି, ତାହା ନେଇ ଆସ; ତେବେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ମଙ୍ଗଳ ଅଛି, କୌଣସି ଭୟ ନାହିଁ ।
|
21. And, behold H2009 , I will send H7971 H853 a lad H5288 , saying , Go H1980 , find out H4672 H853 the arrows H2671 . If H518 I expressly say H559 H559 unto the lad H5288 , Behold H2009 , the arrows H2671 are on this side H4480 H2008 of thee, take H3947 them ; then come H935 thou: for H3588 there is peace H7965 to thee , and no H369 hurt H1697 ; as the LORD H3068 liveth H2416 .
|
22. ମାତ୍ର ଦେଖ, ତୁମ୍ଭ ସେପାଖରେ ତୀର ଅଛି, ଯେବେ ମୁଁ ସେ ବାଳକକୁ ଏପରି କହେ; ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ଚାଲି ଯାଅନ୍ତକାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ବିଦାୟ କଲେ ।
|
22. But if H518 I say H559 thus H3541 unto the young man H5958 , Behold H2009 , the arrows H2671 are beyond H4480 H1973 thee ; go thy way H1980 : for H3588 the LORD H3068 hath sent thee away H7971 .
|
23. ଆଉ ଦେଖ, ତୁମ୍ଭର ଓ ମୋହର ଏହି କଥୋପକଥନ ବିଷୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ଓ ମୋʼ ମଧ୍ୟରେ ସାକ୍ଷୀ ରହିଲେ ।
|
23. And as touching the matter H1697 which H834 thou H859 and I H589 have spoken H1696 of, behold H2009 , the LORD H3068 be between H996 thee and me forever H5704 H5769 .
|
24. ତହିଁରେ ଦାଉଦ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଲୁଚିଲେ; ପୁଣି ଅମାବାସ୍ୟା ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ରାଜା ଭୋଜନରେ ବସିଲେ ।
|
24. So David H1732 hid himself H5641 in the field H7704 : and when the new moon H2320 was come H1961 , the king H4428 sat him down H3427 to eat H398 meat H3899 .
|
25. ଆଉ ରାଜା ଅନ୍ୟ ସମୟ ପରି କାନ୍ଥ ନିକଟସ୍ଥ ଆପଣା ଆସନରେ ବସିଲେ; ଏଥିରେ ଯୋନାଥନ ଠିଆ ହେଲା ଓ ଅବ୍ନର ଶାଉଲଙ୍କ ପାଖରେ ବସିଲା; ମାତ୍ର ଦାଉଦଙ୍କର ସ୍ଥାନ ଶୂନ୍ୟ ଥିଲା ।
|
25. And the king H4428 sat H3427 upon H5921 his seat H4186 , as at other times H6471 H6471 , even upon H413 a seat H4186 by the wall H7023 : and Jonathan H3083 arose H6965 , and Abner H74 sat H3427 by Saul H7586 's side H4480 H6654 , and David H1732 's place H4725 was empty H6485 .
|
26. ତଥାପି ସେହିଦିନ ଶାଉଲ କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ; କାରଣ ସେ ବିଚାର କଲେ, ତାହାକୁ କିଛି ଘଟିଅଛି, ସେ ଶୁଚି ନାହିଁ; ସେ ଅବଶ୍ୟ ଶୁଚି ନ ଥିବ ।
|
26. Nevertheless Saul H7586 spoke H1696 not H3808 any thing H3972 that H1931 day H3117 : for H3588 he thought H559 , Something hath befallen H4745 him, he H1931 is not H1115 clean H2889 ; surely H3588 he is not H3808 clean H2889 .
|
27. ମାତ୍ର ଅମାବାସ୍ୟାର ପର ଦିବସ ଦ୍ଵିତୀୟ ଦିନରେ ଦାଉଦଙ୍କର ସ୍ଥାନ ଶୂନ୍ୟ ହେଲା; ତହିଁରେ ଶାଉଲ ଆପଣା ପୁତ୍ର ଯୋନାଥନକୁ କହିଲେ, ଯିଶୀର ପୁତ୍ର କିହେତୁ ଭୋଜନକୁ ଆସୁ ନାହିଁ, କାଲି ନାହିଁ କି ଆଜି ନାହିଁ?
|
27. And it came to pass H1961 on the morrow H4480 H4283 , which was the second H8145 day of the month H2320 , that David H1732 's place H4725 was empty H6485 : and Saul H7586 said H559 unto H413 Jonathan H3083 his son H1121 , Wherefore H4069 cometh H935 not H3808 the son H1121 of Jesse H3448 to H413 meat H3899 , neither H1571 yesterday H8543 , nor H1571 today H3117 ?
|
28. ତହୁଁ ଯୋନାଥନ ଶାଉଲଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କଲା, ଦାଉଦ ବେଥ୍ଲିହିମ୍କୁ ଯିବା ପାଇଁ ମୋତେ ବହୁତ କହିଲା,
|
28. And Jonathan H3083 answered H6030 H853 Saul H7586 , David H1732 earnestly asked H7592 H7592 leave of H4480 H5973 me to go to H5704 Bethlehem H1035 :
|
29. ଆଉ ସେ କହିଲା, ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋତେ ଯିବାକୁ ଦିଅ; କାରଣ ନଗରରେ ମୋର ପରିବାର ପାଇଁ ବଳିଦାନ ହେବାର ଅଛି ଓ ସେଠାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବା ପାଇଁ ମୋହର ଭାଇ ମୋତେ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଅଛନ୍ତି । ଏହେତୁ ମୁଁ ଯେବେ ତୁମ୍ଭ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇଅଛି, ତେବେ ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋର ଭାଇମାନଙ୍କୁ ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ମୋତେ ଛାଡ଼ିଦିଅ । ଏହି କାରଣରୁ ସେ ରାଜାଙ୍କ ମେଜକୁ ଆସି ନାହିଁ ।
|
29. And he said H559 , Let me go H7971 , I pray thee H4994 ; for H3588 our family H4940 hath a sacrifice H2077 in the city H5892 ; and my brother H251 , he H1931 hath commanded H6680 me to be there : and now H6258 , if H518 I have found H4672 favor H2580 in thine eyes H5869 , let me get away H4422 , I pray thee H4994 , and see H7200 H853 my brethren H251 . Therefore H5921 H3651 he cometh H935 not H3808 unto H413 the king H4428 's table H7979 .
|
30. ଏଥିରେ ଯୋନାଥନ ପ୍ରତି ଶାଉଲଙ୍କ କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ଵଳିତ ହେଲା ଓ ସେ ତାହାକୁ କହିଲେ, ଆରେ ବିପଥଗାମିନୀ ଦ୍ରୋହିଣୀର ପୁତ୍ର, ତୁ ଯେ ଆପଣାର ଲଜ୍ଜା ଓ ଆପଣା ମାତାର ଆବରଣୀୟର ଲଜ୍ଜା ନିମନ୍ତେ ଯିଶୀର ପୁତ୍ରକୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛୁ, ଏହା କʼଣ ମୁଁ ଜାଣୁ ନାହିଁ?
|
30. Then Saul H7586 's anger H639 was kindled H2734 against Jonathan H3083 , and he said H559 unto him , Thou son H1121 of the perverse H5753 rebellious H4780 woman , do not H3808 I know H3045 that H3588 thou H859 hast chosen H977 the son H1121 of Jesse H3448 to thine own confusion H1322 , and unto the confusion H1322 of thy mother H517 's nakedness H6172 ?
|
31. କାରଣ ସେହି ଯିଶୀର ପୁତ୍ର ଯେଯାଏ ଭୂତଳରେ ବଞ୍ଚିଥାଏ, ସେଯାଏ, ତୁ, କି ତୋʼ ରାଜ୍ୟ ସ୍ଥିର ହେବ ନାହିଁ । ଏଥିପାଇଁ ଏବେ ଲୋକ ପଠାଇ ତାକୁ ମୋʼ କତିକି ଅଣା, କାରଣ ସେ ନିଶ୍ଚୟ ମରିବ ।
|
31. For H3588 as long H3605 H3117 as H834 the son H1121 of Jesse H3448 liveth H2416 upon H5921 the ground H127 , thou H859 shalt not H3808 be established H3559 , nor thy kingdom H4438 . Wherefore now H6258 send H7971 and fetch H3947 H853 him unto H413 me, for H3588 he H1931 shall surely die H1121 H4194 .
|
32. ତହିଁରେ ଯୋନାଥନ ଆପଣା ପିତା ଶାଉଲଙ୍କୁ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା, ସେ କାହିଁକି ହତ ହେବ? ସେ କଅଣ କରିଅଛି?
|
32. And Jonathan H3083 answered H6030 H853 Saul H7586 his father H1 , and said H559 unto H413 him, Wherefore H4100 shall he be slain H4191 ? what H4100 hath he done H6213 ?
|
33. ତହୁଁ ଶାଉଲ ତାହାକୁ ଆଘାତ କରିବା ପାଇଁ ତାହା ଉପରକୁ ଆପଣା ବର୍ଚ୍ଛା ଫୋପାଡ଼ିଲେ; ତଦ୍ଦ୍ଵାରା ଯୋନାଥନ ଜାଣିଲା ଯେ, ଦାଉଦଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ଆପଣା ପିତାଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ସ୍ଥିରୀକୃତ ହୋଇଅଛି ।
|
33. And Saul H7586 cast H2904 H853 a javelin H2595 at H5921 him to smite H5221 him : whereby Jonathan H3083 knew H3045 that H3588 it H1931 was determined H3615 of H4480 H5973 his father H1 to slay H4191 H853 David H1732 .
|
34. ଏହେତୁ ଯୋନାଥନ ପ୍ରଚଣ୍ତ କ୍ରୋଧରେ ମେଜରୁ ଉଠିଲା ଓ ମାସର ଦ୍ଵିତୀୟ ଦିନରେ କିଛି ଭୋଜନ କଲା ନାହିଁ; କାରଣ ତାହାର ପିତା ଦାଉଦଙ୍କର ଅପକାର କରିବାରୁ ସେ ତାଙ୍କ ଲାଗି ଦୁଃଖିତ ହେଲା ।
|
34. So Jonathan H3083 arose H6965 from H4480 H5973 the table H7979 in fierce H2750 anger H639 , and did eat H398 no H3808 meat H3899 the second H8145 day H3117 of the month H2320 : for H3588 he was grieved H6087 for H413 David H1732 , because H3588 his father H1 had done him shame H3637 .
|
35. ଏଉତ୍ତାରେ ପ୍ରାତଃକାଳରେ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କ ସହିତ ନିରୂପିତ ସମୟରେ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ବାହାରି ଗଲା, ଆଉ ତାହା ସଙ୍ଗେ ଗୋଟିଏ ସାନ ବାଳକ ଥିଲା ।
|
35. And it came to pass H1961 in the morning H1242 , that Jonathan H3083 went out H3318 into the field H7704 at the time appointed H4150 with David H1732 , and a little H6996 lad H5288 with H5973 him.
|
36. ପୁଣି ସେ ଆପଣା ବାଳକକୁ କହିଲା, ମୁଁ ଯେଉଁ ତୀର ମାରିବି, ତାହାସବୁ ତୁ ଦୌଡ଼ି ଯାଇ ଖୋଜ୍ । ଏଥିରେ ବାଳକ ଦୌଡ଼ନ୍ତେ, ସେ ତାହା ଉପର ଦେଇ ଯିବାକୁ ତୀର ମାରିଲା ।
|
36. And he said H559 unto his lad H5288 , Run H7323 , find out H4672 now H4994 H853 the arrows H2671 which H834 I H595 shoot H3384 . And as the lad H5288 ran H7323 , he H1931 shot H3384 an arrow H2678 beyond H5674 him.
|
37. ଆଉ ଯୋନାଥନ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନକୁ ତୀର ମାରିଥିଲା, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ବାଳକ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ଯୋନାଥନ ବାଳକକୁ ଡାକି କହିଲା, ତୀର ତୋʼ ସେପାଖରେ ଅଛି ପରା?
|
37. And when the lad H5288 was come H935 to H5704 the place H4725 of the arrow H2678 which H834 Jonathan H3083 had shot H3384 , Jonathan H3083 cried H7121 after H310 the lad H5288 , and said H559 , Is not H3808 the arrow H2678 beyond H4480 H1973 thee?
|
38. ଆହୁରି ଯୋନାଥନ ବାଳକକୁ ଡାକି କହିଲା, ଚଞ୍ଚଳ ଦୌଡ଼୍, ରହ ନା । ତହିଁରେ ଯୋନାଥନର ବାଳକ ତୀର ସାଉଣ୍ଟି ଆପଣା ପ୍ରଭୁ ନିକଟକୁ ଆସିଲା ।
|
38. And Jonathan H3083 cried H7121 after H310 the lad H5288 , Make speed H2363 , haste H4120 , stay H5975 not H408 . And Jonathan H3083 's lad H5288 gathered up H3950 H853 the arrows H2678 , and came H935 to H413 his master H113 .
|
39. ମାତ୍ର ସେ ବାଳକ କିଛି ଜାଣିଲା ନାହିଁ; କେବଳ ଯୋନାଥନ ଓ ଦାଉଦ ସେ କଥା ଜାଣିଲେ ।
|
39. But the lad H5288 knew H3045 not H3808 any thing H3972 : only H389 Jonathan H3083 and David H1732 knew H3045 H853 the matter H1697 .
|
40. ଏଉତ୍ତାରେ ଯୋନାଥନ ଆପଣା ବାଳକ ହସ୍ତରେ ଆପଣା ଶସ୍ତ୍ରାଦି ଦେଇ ତାହାକୁ କହିଲା, ଯା, ଏସବୁ ନଗରକୁ ନେ ।
|
40. And Jonathan H3083 gave H5414 H853 his artillery H3627 unto H413 his H834 lad H5288 , and said H559 unto him, Go H1980 , carry H935 them to the city H5892 .
|
41. ପୁଣି ବାଳକ ଯିବା ମାତ୍ରେ ଦାଉଦ ଦକ୍ଷିଣ ଆଡ଼ର ଏକ ସ୍ଥାନରୁ ଉଠିଲେ ଓ ଭୂମିଷ୍ଠ ହୋଇ ତିନିଥର ପ୍ରଣାମ କଲେ; ପୁଣି ସେମାନେ ପରସ୍ପରକୁ ଚୁମ୍ଵନ କଲେ ଓ ଏକ ଆରେକ ସଙ୍ଗେ ରୋଦନ କଲେ, ମାତ୍ର ଦାଉଦ ବଳି ପଡ଼ିଲେ ।
|
41. And as soon as the lad H5288 was gone H935 , David H1732 arose H6965 out of a place toward H4480 H681 the south H5045 , and fell H5307 on his face H639 to the ground H776 , and bowed himself H7812 three H7969 times H6471 : and they kissed H5401 one H376 H853 another H7453 , and wept H1058 one H376 with H854 another H7453 , until H5704 David H1732 exceeded H1431 .
|
42. ଏଥିରେ ଯୋନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ କହିଲା, କୁଶଳରେ ଯାଅ, ଆମ୍ଭେ ଦୁହେଁ ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଶପଥ କରି କହିଅଛୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ସର୍ବଦା ମୋର ଓ ତୁମ୍ଭର, ପୁଣି ମୋʼ ବଂଶ ଓ ତୁମ୍ଭ ବଂଶର ମଧ୍ୟବର୍ତ୍ତୀ ହେଉନ୍ତୁ । ତହୁଁ ସେ ଉଠି ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ, ପୁଣି ଯୋନାଥନ ନଗରକୁ ଗଲା ।
|
42. And Jonathan H3083 said H559 to David H1732 , Go H1980 in peace H7965 , forasmuch as H834 we have sworn H7650 both H8147 of us H587 in the name H8034 of the LORD H3068 , saying H559 , The LORD H3068 be H1961 between H996 me and thee , and between H996 my seed H2233 and thy seed H2233 forever H5704 H5769 . And he arose H6965 and departed H1980 : and Jonathan H3083 went H935 into the city H5892 .
|