|
|
1. ଅନନ୍ତର ଶଲୋମନ ମିସରର ରାଜା ଫାରୋ ସହିତ ଆତ୍ମୀୟତା କରି ଫାରୋର କନ୍ୟାକୁ ବିବାହ କଲେ ଓ ଆପଣା ଗୃହ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହ ଓ ଯିରୂଶାଲମର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ପ୍ରାଚୀରର ନିର୍ମାଣ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତାହାକୁ ଆଣି ଦାଉଦ-ନଗରରେ ରଖିଲେ ।
|
1. And Solomon H8010 made affinity H2859 with H854 Pharaoh H6547 king H4428 of Egypt H4714 , and took H3947 H853 Pharaoh H6547 's daughter H1323 , and brought H935 her into H413 the city H5892 of David H1732 , until H5704 he had made an end H3615 of building H1129 H853 his own house H1004 , and the house H1004 of the LORD H3068 , and the wall H2346 of Jerusalem H3389 round about H5439 .
|
2. ମାତ୍ର ଲୋକମାନେ ନାନା ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀରେ ବଳିଦାନ କରୁଥିଲେ, କାରଣ ସେସମୟ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ କୌଣସି ଗୃହ ନିର୍ମିତ ହୋଇ ନ ଥିଲା ।
|
2. Only H7535 the people H5971 sacrificed H2076 in high places H1116 , because H3588 there was no H3808 house H1004 built H1129 unto the name H8034 of the LORD H3068 , until H5704 those H1992 days H3117 .
|
3. ପୁଣି ଶଲୋମନ ଆପଣା ପିତା ଦାଉଦଙ୍କର ବିଧି ଅନୁସାରେ ଆଚରଣ କରି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କଲେ; କେବଳ ସେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀମାନରେ ବଳିଦାନ କଲେ ଓ ଧୂପ ଜ୍ଵଳାଇଲେ ।
|
3. And Solomon H8010 loved H157 H853 the LORD H3068 , walking H1980 in the statutes H2708 of David H1732 his father H1 : only H7535 he H1931 sacrificed H2076 and burnt incense H6999 in high places H1116 .
|
4. ପୁଣି ରାଜା ବଳିଦାନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଗିବୀୟୋନକୁ ଗଲେ; କାରଣ ତାହା ବଡ଼ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀ ଥଲା; ଶଲୋମନ ସେହି ଯଜ୍ଞବେଦି ଉପରେ ଏକ ସହସ୍ର ହୋମବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ ।
|
4. And the king H4428 went H1980 to Gibeon H1391 to sacrifice H2076 there H8033 ; for H3588 that H1931 was the great H1419 high place H1116 : a thousand H505 burnt offerings H5930 did Solomon H8010 offer H5927 upon H5921 that H1931 altar H4196 .
|
5. ଗିବୀୟୋନରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ରାତ୍ରିରେ ସ୍ଵପ୍ନ ଦ୍ଵାରା ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେଲେ; ଆଉ ପରମେଶ୍ଵର କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ କଅଣ ଦେବା, ତାହା ମାଗ ।
|
5. In Gibeon H1391 the LORD H3068 appeared H7200 to H413 Solomon H8010 in a dream H2472 by night H3915 : and God H430 said H559 , Ask H7592 what H4100 I shall give H5414 thee.
|
6. ତହିଁରେ ଶଲୋମନ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭ ଦାସ ଆମ୍ଭ ପିତା ଦାଉଦ ତୁମ୍ଭ ଛାମୁରେ ସତ୍ୟତା ଓ ଧାର୍ମିକତା ଓ ମନର ସରଳତାରେ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ଗମନାଗମନ କରିବା ପ୍ରମାଣେ ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ମହାଦୟା ପ୍ରକାଶ କଲ; ଆହୁରି ତୁମ୍ଭେ ତାଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ମହାଦୟା ରଖିଅଛ ଯେ, ଆଜିର ନ୍ୟାୟ ତାଙ୍କର ସିଂହାସନରେ ବସିବା ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ଏକ ପୁତ୍ର ଦେଇଅଛ ।
|
6. And Solomon H8010 said H559 , Thou H859 hast showed H6213 unto H5973 thy servant H5650 David H1732 my father H1 great H1419 mercy H2617 , according as H834 he walked H1980 before H6440 thee in truth H571 , and in righteousness H6666 , and in uprightness H3483 of heart H3824 with H5973 thee ; and thou hast kept H8104 for him H853 this H2088 great H1419 kindness H2617 , that thou hast given H5414 him a son H1121 to sit H3427 on H5921 his throne H3678 , as it is this H2088 day H3117 .
|
7. ଏବେ ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ମୋହର ପରମେଶ୍ଵର, ତୁମ୍ଭେ ମୋʼ ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ପଦରେ ଆପଣାର ଏହି ଦାସକୁ ରାଜା କରିଅଛ; ମାତ୍ର ମୁଁ ତ କ୍ଷୁଦ୍ର ବାଳକ; କିରୂପେ ବାହାରକୁ ଯିବାକୁ ଓ ଭିତରକୁ ଆସିବାକୁ ହୁଏ, ତାହା ମୁଁ ଜାଣେ ନାହିଁ ।
|
7. And now H6258 , O LORD H3068 my God H430 , thou H859 hast made H853 thy servant H5650 king H4427 instead H8478 of David H1732 my father H1 : and I H595 am but a little H6996 child H5288 : I know H3045 not H3808 how to go out H3318 or come in H935 .
|
8. ଆଉ ତୁମ୍ଭର ଦାସ ତୁମ୍ଭ ମନୋନୀତ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଛି, ସେମାନେ ବାହୁଲ୍ୟ ହେତୁରୁ ଅଗଣ୍ୟ ଓ ଅସଂଖ୍ୟ ଏକ ମହାଗୋଷ୍ଠୀ ଅଟନ୍ତି ।
|
8. And thy servant H5650 is in the midst H8432 of thy people H5971 which H834 thou hast chosen H977 , a great H7227 people H5971 , that H834 cannot H3808 be numbered H4487 nor H3808 counted H5608 for multitude H4480 H7230 .
|
9. ଏହେତୁ ଯେପରି ଆମ୍ଭେ ଭଲ ଓ ମନ୍ଦର ପ୍ରଭେଦ ଜାଣି ପାରିବୁ, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭର ଏହି ଦାସକୁ ଜ୍ଞାନୀ ମନ ଦିଅ; କାରଣ ତୁମ୍ଭର ଏହି ମହାଗୋଷ୍ଠୀର ବିଚାର କରିବାକୁ କିଏ ସମର୍ଥ?
|
9. Give H5414 therefore thy servant H5650 an understanding H8085 heart H3820 to judge H8199 H853 thy people H5971 , that I may discern H995 between H996 good H2896 and bad H7451 : for H3588 who H4310 is able H3201 to judge H8199 this H2088 thy so great H3515 H853 a people H5971 ?
|
10. ଶଲୋମନ ଯେ ଏହି ବିଷୟ ମାଗିଲେ, ଏହି କଥାରେ ପ୍ରଭୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲେ ।
|
10. And the speech H1697 pleased H3190 H5869 the Lord H136 , that H3588 Solomon H8010 had asked H7592 H853 this H2088 thing H1697 .
|
11. ଏଥିରେ ପରମେଶ୍ଵର ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଏହି ବିଷୟ ମାଗିଅଛ, ପୁଣି ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଦୀର୍ଘାୟୁ ମାଗି ନାହଁ; କିଅବା ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଐଶ୍ଵର୍ଯ୍ୟ ମାଗି ନାହଁ; ଅଥବା ଆପଣା ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କର ପ୍ରାଣ ମାଗି ନାହଁ; ମାତ୍ର ବିଚାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଜ୍ଞାନ ମାଗିଅଛ;
|
11. And God H430 said H559 unto H413 him, Because H3282 H834 thou hast asked H7592 H853 this H2088 thing H1697 , and hast not H3808 asked H7592 for thyself long H7227 life H3117 ; neither H3808 hast asked H7592 riches H6239 for thyself, nor H3808 hast asked H7592 the life H5315 of thine enemies H341 ; but hast asked H7592 for thyself understanding H995 to discern H8085 judgment H4941 ;
|
12. ଏହେତୁ ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ କଲୁ; ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଏପରି ଜ୍ଞାନ ଓ ବୁଦ୍ଧିବିଶିଷ୍ଟ ମନ ଦେଲୁ ଯେ, ତୁମ୍ଭ ପୂର୍ବେ ତୁମ୍ଭ ସମାନ କେହି ହୋଇ ନାହିଁ, କିଅବା ତୁମ୍ଭ ଉତ୍ତାରେ ତୁମ୍ଭ ସମାନ କେହି ଉତ୍ପନ୍ନ ହେବ ନାହିଁ ।
|
12. Behold H2009 , I have done H6213 according to thy words H1697 : lo H2009 , I have given H5414 thee a wise H2450 and an understanding H995 heart H3820 ; so that H834 there was H1961 none H3808 like thee H3644 before H6440 thee, neither H3808 after H310 thee shall any arise H6965 like unto thee H3644 .
|
13. ଆହୁରି ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଐଶ୍ଵର୍ଯ୍ୟ ଓ ପ୍ରତାପ ମାଗି ନାହଁ, ସେହି ଦୁଇ ମଧ୍ୟ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଏପରି ଦେଲୁ ଯେ, ତୁମ୍ଭର ଯାବଜ୍ଜୀବନ ରାଜାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କେହି ତୁମ୍ଭ ସମାନ ହେବ ନାହିଁ ।
|
13. And I have also H1571 given H5414 thee that which H834 thou hast not H3808 asked H7592 , both H1571 riches H6239 , and H1571 honor H3519 : so that H834 there shall not H3808 be H1961 any H376 among the kings H4428 like unto thee H3644 all H3605 thy days H3117 .
|
14. ପୁଣି ତୁମ୍ଭ ପିତା ଦାଉଦ ଯେପରି ଗମନ କଲା, ସେପରି ତୁମ୍ଭେ ଯେବେ ଆମ୍ଭର ବିଧି ଓ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଆମ୍ଭ ପଥରେ ଗମନ କରିବ, ତେବେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ଆୟୁଷ ବୃଦ୍ଧି କରିବା ।
|
14. And if H518 thou wilt walk H1980 in my ways H1870 , to keep H8104 my statutes H2706 and my commandments H4687 , as H834 thy father H1 David H1732 did walk H1980 , then I will lengthen H748 H853 thy days H3117 .
|
15. ଏଉତ୍ତାରେ ଶଲୋମନ ଜାଗ୍ରତ ହୁଅନ୍ତେ, ଦେଖ, ଏହା ସ୍ଵପ୍ନ-ମାତ୍ର; ତହୁଁ ସେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଯାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିୟମ-ସିନ୍ଦୁକ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆହୋଇ ହୋମବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ ଓ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ଆପଣା ସମସ୍ତ ଦାସଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏକ ଭୋଜ କଲେ ।
|
15. And Solomon H8010 awoke H3364 ; and, behold H2009 , it was a dream H2472 . And he came H935 to Jerusalem H3389 , and stood H5975 before H6440 the ark H727 of the covenant H1285 of the LORD H136 , and offered up H5927 burnt offerings H5930 , and offered H6213 peace offerings H8002 , and made H6213 a feast H4960 to all H3605 his servants H5650 .
|
16. ସେହି ସମୟରେ ଦୁଇ ବେଶ୍ୟା ସ୍ତ୍ରୀ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସି ତାଙ୍କର ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହେଲେ ।
|
16. Then H227 came H935 there two H8147 women H802 , that were harlots H2181 , unto H413 the king H4428 , and stood H5975 before H6440 him.
|
17. ପୁଣି ଏକ ସ୍ତ୍ରୀ କହିଲା, ହେ ମୋହର ପ୍ରଭୋ, ମୁଁ ଓ ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ଏକ ଘରେ ବାସ କରୁ; ଆଉ ମୁଁ ସେହି ଗୃହରେ ତାହା ସଙ୍ଗେ ଥାଇ ଏକ ସନ୍ତାନ ପ୍ରସବ କଲି ।
|
17. And the one H259 woman H802 said H559 , O H994 my lord H113 , I H589 and this H2063 woman H802 dwell H3427 in one H259 house H1004 ; and I was delivered of a child H3205 with H5973 her in the house H1004 .
|
18. ପୁଣି ମୋହର ପ୍ରସବର ତୃତୀୟ ଦିନରେ ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ମଧ୍ୟ ପ୍ରସବ କଲା ଓ ଆମ୍ଭେ ଦୁହେଁ ଏକତ୍ର ଥିଲୁ, ସେହି ଘରେ ଆମ୍ଭ ଦୁହିଁଙ୍କ ଛଡ଼ା ଅନ୍ୟ କୌଣସି ବାହାର ଲୋକ ନ ଥିଲା ।
|
18. And it came to pass H1961 the third H7992 day H3117 after that I was delivered H3205 , that this H2063 woman H802 was delivered H3205 also H1571 : and we H587 were together H3162 ; there was no H369 stranger H2114 with H854 us in the house H1004 , save H2108 we H587 two H8147 in the house H1004 .
|
19. ଆଉ ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ଆପଣା ପିଲା ଉପରେ ନଦି ହୋଇ ଶୋଇବାରୁ ତାହାର ପିଲା ରାତ୍ରିରେ ମରିଗଲା ।
|
19. And this H2063 woman H802 's child H1121 died H4191 in the night H3915 ; because H834 she overlaid H7901 H5921 it.
|
20. ଏଣୁ ସେ ମଧ୍ୟରାତ୍ରରେ ଉଠି ଆପଣଙ୍କ ଦାସୀ ନିଦ୍ରିତା ଥିବା ବେଳେ ମୋʼ ପାଖରୁ ମୋହର ପୁତ୍ରକୁ ନେଇ ଆପଣା କୋଳରେ ଶୁଆଇଲା ଓ ତାହାର ମଲା ପିଲାକୁ ମୋʼ କୋଳରେ ଶୁଆଇ ଦେଲା ।
|
20. And she arose H6965 at midnight H8432 H3915 , and took H3947 H853 my son H1121 from beside H4480 H681 me , while thine handmaid H519 slept H3463 , and laid H7901 it in her bosom H2436 , and laid H7901 her dead H4191 child H1121 in my bosom H2436 .
|
21. ତହୁଁ ମୁଁ ସକାଳେ ଆପଣା ପିଲାକୁ ଦୁଧ ଦେବା ପାଇଁ ଉଠାନ୍ତେ, ଦେଖ, ସେ ମରିଯାଇଅଛି; ମାତ୍ର ସକାଳେ ମୁଁ ଭଲ କରି ପରଖ କରନ୍ତେ, ଦେଖ, ଏ ତ ମୋହର ଜନ୍ମ କଲା ପୁତ୍ର ନୁହେଁ ।
|
21. And when I rose H6965 in the morning H1242 to give my child suck H3242 H853 H1121 , behold H2009 , it was dead H4191 : but when I had considered H995 H413 it in the morning H1242 , behold H2009 , it was H1961 not H3808 my son H1121 , which H834 I did bear H3205 .
|
22. ତହଁ ସେ ଅନ୍ୟ ସ୍ତ୍ରୀ କହିଲା, ନା, ମାତ୍ର ଜୀଅନ୍ତାଟି ମୋହର ପୁଅ ଓ ମଲାଟି ତୁମ୍ଭର ପୁଅ । ଆଉ ଏ ସ୍ତ୍ରୀ କହିଲା, ନା; ମଲାଟି ତୁମ୍ଭର ପୁଅ ଓ ଜୀଅନ୍ତାଟି ମୋହର ପୁଅ । ଏହିରୂପେ ସେମାନେ ରାଜାଙ୍କ ଛାମୁରେ ଗୁହାରି କଲେ ।
|
22. And the other H312 woman H802 said H559 , Nay H3808 ; but H3588 the living H2416 is my son H1121 , and the dead H4191 is thy son H1121 . And this H2063 said H559 , No H3808 ; but H3588 the dead H4191 is thy son H1121 , and the living H2416 is my son H1121 . Thus they spoke H1696 before H6440 the king H4428 .
|
23. ତେବେ ରାଜା କହିଲେ, ଜଣେ କହୁଛି, ଜୀଅନ୍ତାଟି ମୋହର ପୁଅ ଓ ମଲାଟି ତୁମ୍ଭର ପୁଅ; ପୁଣି ଅନ୍ୟ ଜଣ କହୁଛି, ନା; ମାତ୍ର ମଲାଟି ତୁମ୍ଭର ପୁଅ ଓ ଜୀଅନ୍ତାଟି ମୋହର ପୁଅ ।
|
23. Then said H559 the king H4428 , The one H2063 saith H559 , This H2088 is my son H1121 that liveth H2416 , and thy son H1121 is the dead H4191 : and the other H2063 saith H559 , Nay H3808 ; but H3588 thy son H1121 is the dead H4191 , and my son H1121 is the living H2416 .
|
24. ଏଥିରେ ରାଜା କହିଲେ, ମୋହର କତିକି ଗୋଟିଏ ଖଣ୍ତା ଆଣ । ତହୁଁ ସେମାନେ ରାଜାଙ୍କ ଛାମୁକୁ ଖଣ୍ତା ଆଣିଲେ ।
|
24. And the king H4428 said H559 , Bring H3947 me a sword H2719 . And they brought H935 a sword H2719 before H6440 the king H4428 .
|
25. ତହିଁରେ ରାଜା କହିଲେ, ଏହି ଜୀଅନ୍ତା ପିଲାକୁ ଦୁଇ ଖଣ୍ତ କରି ଜଣକୁ ଅଧେ ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣକୁ ଅଧେ ଦିଅ ।
|
25. And the king H4428 said H559 , Divide H1504 H853 the living H2416 child H3206 in two H8147 , and give H5414 H853 half H2677 to the one H259 , and half H2677 to the other H259 .
|
26. ଏଥିରେ ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀର ପିଲା ଜୀବିତ ଥିଲା, ତାହାର ଅନ୍ତଃକରଣ ଆପଣା ପୁତ୍ର ପ୍ରତି ସ୍ନେହରେ ଉତ୍ତପ୍ତ ହେଲା, ଏଣୁ ସେ ରାଜାଙ୍କୁ କହିଲା, ହେ ମୋହର ପ୍ରଭୋ, ଜୀଅନ୍ତା ପିଲାଟି ତାକୁ ଦେଉନ୍ତୁ, କୌଣସିମତେ ତାକୁ ବଧ ନ କରନ୍ତୁ । ମାତ୍ର ଅନ୍ୟ ସ୍ତ୍ରୀ କହିଲା, ସେ ମୋହର ନୋହୁ କି ତୁମ୍ଭର ନୋହୁ; ତାକୁ ଦୁଇ ଖଣ୍ତ କର ।
|
26. Then spoke H559 the woman H802 whose H834 the living H2416 child H1121 was unto H413 the king H4428 , for H3588 her bowels H7356 yearned H3648 upon H5921 her son H1121 , and she said H559 , O H994 my lord H113 , give H5414 her H853 the living H2416 child H3205 , and in no H408 wise slay H4191 H4191 it . But the other H2063 said H559 , Let it be H1961 neither H1571 H3808 mine nor H1571 thine, but divide H1504 it .
|
27. ସେତେବେଳେ ରାଜା ଉତ୍ତର କରି କହିଲେ, ଏହାକୁ ଜୀବିତ ବାଳକଟି ଦିଅ, କୌଣସିମତେ ବଧ ନ କର; ସେ ତ ତାହାର ମାତା ।
|
27. Then the king H4428 answered H6030 and said H559 , Give H5414 her H853 the living H2416 child H3205 , and in no H3808 wise slay H4191 H4191 it: she H1931 is the mother H517 thereof.
|
28. ଆଉ ସମଗ୍ର ଇସ୍ରାଏଲ ରାଜାଙ୍କର ଏହି ବିଚାରର ନିଷ୍ପତ୍ତି ବିଷୟ ଶୁଣି ରାଜାଙ୍କୁ ଭୟ କଲେ; କାରଣ ସେମାନେ ଦେଖିଲେ ଯେ, ବିଚାର କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାଙ୍କର ଅନ୍ତରରେ ପରମେଶ୍ଵର-ଦତ୍ତ ଜ୍ଞାନ ଅଛି ।
|
28. And all H3605 Israel H3478 heard H8085 of H853 the judgment H4941 which H834 the king H4428 had judged H8199 ; and they feared H3372 H4480 H6440 the king H4428 : for H3588 they saw H7200 that H3588 the wisdom H2451 of God H430 was in him H7130 , to do H6213 judgment H4941 .
|